In light of the failure of the G-7 to seriously respond to the crying need for a transformed global financial architecture, UNCTAD should actively discuss and make proposals in this area and help forge an agreement among its member countries that would put such a system in place. | В свете отказа "большой семерки" серьезно подойти к вопросу о насущной необходимости трансформации глобальной финансовой архитектуры, ЮНКТАД следует активно обсуждать и выдвигать предложения в этой области и содействовать выработке между своими членами соглашения, которое позволило бы сформировать такую систему. |
Going back to what I said in Cairo, I propose the inclusion of immigration-related issues in the agenda of the next meeting of the G-7, in Canada. | Возвращаясь к тому, что я сказал в Каире, предлагаю включить вопросы, касающиеся иммиграции, в повестку дня следующего заседания "большой семерки" в Канаде. |
A memorandum of understanding was signed on 20 December 1995 in Ottawa between the Government of Ukraine, the Governments of the G-7 nations and the European Union on closing the nuclear power plant. This offers real opportunities for cooperation in dealing with the Chernobyl problem. | Меморандум о взаимопонимании, подписанный 20 декабря 1995 года в Оттаве между правительством Украины и правительствами стран "большой семерки" и Европейской комиссией, открывает реальные возможности для международного сотрудничества в реализации комплексной программы по решению чернобыльской проблемы. |
It was for these reasons that the G-7 and Ukraine convened the Chernobyl Sarcophagus Pledging Conference - in which many Governments represented here participated - here in New York on 20 November. | Именно исходя из этих соображений, страны "большой семерки" и Украина созвали конференцию по объявлению взносов на сооружение саркофага в Чернобыле, в работе которой здесь, в Нью-Йорке, 20 ноября приняли участие правительства многих представленных здесь государств. |
To resolve this vast problem in the shortest possible time, Ukraine counts on relevant technical, technological and financial assistance on the part of G-7 States, the European Union, international organizations and the financial institutions. | Для решения в кратчайшие сроки этой широкомасштабной проблемы Украина рассчитывает на соответствующую техническую, технологическую и финансовую помощь со стороны государств - членов "Большой семерки", Европейского союза, международных организаций и финансовых учреждений. |
In this respect, they mandated Bangladesh as Coordinator to establish necessary contacts with G-7 members. | В этой связи они поручили Бангладеш в качестве координатора установить необходимые контакты с членами "семерки". |
Thus far, all the initiatives taken in this critical area, whether at the G-7 or G-22, have tended to exclude or limit the participation of developing countries. | Таким образом, все инициативы, предпринятые в этой важнейшей области, будь то в рамках "семерки" или Группы 22, как правило, исключали или ограничивали участие развивающихся стран. |
At the G-7 meeting in Cologne in June 1999, the leaders of the industrialized countries announced a major debt reduction initiative that goes far beyond what was discussed during the spring meeting of the International Monetary Fund and the World Bank. | На встрече "семерки" в Кельне в июне 1999 года лидеры промышленно развитых стран объявили о крупной инициативе сокращения задолженности, идущей гораздо дольше того, что обсуждалось на весеннем совещании Международного валютного фонда и Всемирного банка. |
It may be recalled that at the G-7 Summit in France in 1996, French President Jacques Chirac called for controlled globalization, and together with German Chancellor Kohl pressed for tighter controls on money markets, among other things. | Достаточно вспомнить, что на встрече на высшем уровне большой "семерки", состоявшейся во Франции в 1996 году, президент Франции Жак Ширак призвал поставить глобализацию под контроль и совместно с канцлером Германии Гельмутом Колем настаивал среди прочего на более жестком контроле за финансовыми рынками. |
The framework for action, which was endorsed by both the Development Committee and the Interim Committee at their spring 1996 meetings, as well as by the G-7 during the Lyon Summit, is a most welcome initiative and is guided by sound principles. | Предложенная рамочная основа для действий, одобренная как Комитетом по вопросам развития и Временным комитетом на их весенних сессиях 1996 года, так и участниками встречи "семерки" в Лионе, является крайне полезной инициативой и построена на рациональных принципах. |
Only two staff members, at the G-5 and G-7 levels, moved laterally between departments and offices at Headquarters. | Только два сотрудника на должностях категории О5 и О7 в Центральных учреждениях были переведены из одного департамента или управления в другое. |
The Director is currently supported by one Professional (P-3) and one General Service (G-7) staff funded from the regular budget. | В настоящее время в Центре также работает один сотрудник категории специалистов (С-З) и один сотрудник категории общего обслуживания (О7), которые финансируются из регулярного бюджета. |
Three posts are funded from the regular budget: the Director of the Regional Centre and one Professional (P-3) and one General Service (G-7) staff. | Из регулярного бюджета финансируются три должности: должность Директора Регионального центра, должность сотрудника категории специалистов (С3) и должность сотрудника категории общего обслуживания (О7). |
(b) $25,000 for the Information Technology Service Division on the basis of 40 hours per month at the G-7 level, to compensate for technical support provided to the Secretary-General when visiting peacekeeping missions, plus staff assessment. | Ь) 25000 долл. США для Отдела информационно-технического обслуживания в целях компенсации за техническую поддержку, оказываемую Генеральному секретарю при посещении миротворческих миссий, из расчета финансирования 40 часов работы в месяц сотрудника на должности уровня О7, включая соответствующую сумму по линии налогообложения персонала. |
The Panel of Counsel in New York has two General Service staff at its disposal, one G-7 and one G-4. | В Группе консультантов в Нью-Йорке имеются два сотрудника категории обслуживания - один на должности О7 и один на должности О4. |
(c) Two senior human resources assistant posts (G-7). | с) две должности старших помощников по людским ресурсам (ОО-7). |
Under the Participation, Entitlements and Client Services Section, a proposal is made for reclassification of a G-6 post to the G-7 level and for an additional temporary General Service post. | В Секции по вопросам участия, пенсионных пособий и взносов предлагается реклассифицировать одну должность класса ОО-6 до ОО-7 и учредить одну дополнительную временную должность категории общего обслуживания. |
The reclassification of a post in the Participation, Entitlements and Client Services Section from the G-6 to the G-7 level is proposed, to better align the post with the responsibilities already assigned. | предлагается повысить класс должности в Секции по вопросам участия, пособий и обслуживания клиентов с ОО-6 до ОО-7, с тем чтобы сотрудник на этой должности занимался выполнением уже предусмотренных для него функций. |
The work of the incumbents would be fully and carefully reviewed, confirmed, and when required, delivered by the respective incumbents of the G-7 level posts. | Работа новых сотрудников будет тщательно проверяться, подвергаться подтверждению и передаваться дальше соответствующими новыми сотрудниками на должностях категории ОО-7. |
Building Maintenance Services is currently headed by one G-7. | Службы эксплуатации зданий в настоящее время возглавляются одним сотрудником на должности разряда ОО-7. |
Administrative Assistant (Principal level) G-7 | Младший административный сотрудник (высший разряд) (О-7) |
OIOS surveyed the 124 staff members (P-3 and G-7 levels) who participated in the managed reassignment programme. | УСВН провело обследование 124 сотрудников (уровни С-3 и О-7), участвовавших в программе регулируемых назначений. |
Owing to increased responsibilities related to the coordination of activities with the outsourced operation, the current post of Supervisor of Customer Service is proposed to be reclassified from the G-6 to the G-7 level. | С учетом роста обязанностей, связанных с координацией деятельности с внешними подрядчиками, нынешнюю должность руководителя Группы обслуживания клиентов уровня О-6 предлагается реклассифицировать в должность уровня О-7. |
All staff members serving in the Accounts Section who are appointed at levels G-6 or G-7. | все сотрудники сектора финансового учета, занимающие должности уровня О-6 или О-7; |
One position at the P-5 level and one G-7 position are proposed under the biennial support budget. | США на двухгодичный период) и одну должность разряда О-7. |
The passage of the remaining laws by this means was not universally accepted by the opposition groups of the G-7. | Принятие таким же образом остальных законов не нашло всеобщей поддержки у оппозиционных партий, входящих в состав Группы 7. |
During the first part, the President would be a representative of the G-10 and the Vice-President a representative of the G-7. | В ходе первого этапа руководство предлагалось возложить на представителя Группы 10, а на должность вице-президента назначить представителя Группы 7. |
It also took note of the outcome of the G-7 summit at Lyons in July 1996. | Он также принял к сведению результаты встречи глав государств и правительств стран Группы 7, состоявшейся в июле 1996 года в Лионе. |
Officials of the IMF, the World Bank and the Group of seven (G-7) Governments consistently maintain the position that these debts can and must be repaid. | Официальные представители МВФ, Всемирного банка и правительств стран Группы 7 (Г-7) по-прежнему занимают ту позицию, что эти долги могут и должны быть возвращены. |
In recent months, France and other G-7 countries have formulated proposals for debt relief for the heavily indebted poor countries, including improvements to the current Initiative, for discussion at the economic summit (Cologne, June 1999). | В последние месяцы Франция и другие страны Группы 7 разработали предложения в отношении сокращения долга бедных стран, имеющих большую задолженность, включая предложения по совершенствованию нынешней Инициативы, для обсуждения на предстоящей Встрече на высшем уровне по экономическим вопросам в Кельне в июне 1999 года. |
A new G-7 needs to be created within the G-20, thereby providing China with a degree of influence that reflects its economic weight and requires it to assume a commensurate proportion of global responsibility. | Новая Большая Семерка должна быть создана в рамках Большой Двадцатки, тем самым обеспечивая Китаю степень влияния, которая отражает его экономический вес и требует от него взять на себя соразмерную часть глобальной ответственности. |
The second issue is the need to place the IMF, not the G-7 - or any other "G" - at the center of global macroeconomic policy coordination. | Вторая проблема заключается в том, что в центре глобальной макроэкономической координационной политики должен быть МВФ, а не Большая семерка, или какое-либо другое «Большое» образование. |
That scare was contained when the G-7 committed to increase guarantees of bank deposits and to backstop the financial system. | Этот страх уменьшился, когда «большая семерка» приняла решение увеличить гарантии на банковские депозиты и поддержать финансовую систему. |
And, in a world where the G-7 no longer drives global growth, printing money is playing with fire. | А в мире, где "большая семерка" больше не является двигателем глобального экономического роста, печатание денег равносильно игре с огнем. |
As part of our support to Ukraine under this Memorandum, the G-7 has commenced an international initiative to stabilize the deteriorating sarcophagus over the destroyed Chernobyl reactor, which has begun to release radiation into the environment. | В качестве части нашей поддержки Украине в рамках этого меморандума "большая семерка" выступила с международной инициативой по стабилизации ухудшающегося состояния саркофага над разрушенным чернобыльским реактором, который начал пропускать радиацию в окружающую среду. |
Until her promotion, no member of the G-7 had a woman heading its central bank. | До ее продвижения ни в одной стране «Большой семерки» не было женщины, возглавляющей центральный банк. |
It is noted that the Financial Stability Forum, set up by the G-7 members in 1999 to coordinate responsibilities for promoting international financial stability more effectively, includes representatives of the main standard and code- setting agencies such as IMF and BIS. | Следует отметить, что Форум по финансовой стабильности, учрежденный членами «Большой семерки» в 1999 году для более эффективной координации ответственности в деле содействия международной финансовой стабильности, включает представителей таких основных учреждений по разработке стандартов и кодексов, как БМР и МВФ. |
The FSF was set up by the G-7 in early 1999. | Форум по проблемам финансовой стабильности был учрежден странами «Большой семерки» в начале 1999 года. |
The G-7 is full of promises. | Много обещаний раздается со стороны «большой семерки». |
Back then, the G-7 dominated global economic policymaking; today, China is the world's largest economy (in purchasing-power-parity terms), with savings some 50% larger than that of the US. | Тогда в глобальной экономической политике доминировали страны «большой семерки»; сейчас крупнейшей в мире экономикой обладает Китай (в пересчете по паритету покупательной способности), а его сбережения примерно на 50% больше, чем у США. |
Encompassing all big emerging economies, this appeared to be the most effective way to muster the legitimacy denied to the G-7. | Охватывая все крупные развивающиеся экономики, это оказалось самым эффективным способом обеспечить легитимность, в которой отказали G-7. |
When the G-7's leaders meet next week in Germany, they should use the occasion to take the first steps toward avoiding the most dangerous consequences of global warming. | Когда лидеры G-7 встретятся на следующей неделе в Германии, они должны использовать эту возможность, чтобы предпринять первые шаги по предотвращению наиболее опасных последствий глобального потепления. |
On June 1963, the first mass-produced Japanese SOHC six-cylinder engine was introduced, known as the G-7, and was installed in the new Gloria Super 6, model S41. | В июне 1963 года появился первый серийный японский SOHC шести-цилиндровый двигатель, известный как G-7, он устанавливался на новую Gloria Super 6, модель S41. |
For example, in ICAO, the General Service salary scale goes all the way up to G-9 while in most United Nations system organizations the scale stops at G-7. | Например, в ИКАО шкала окладов для сотрудников категории общего обслуживания продолжается вплоть до уровня G-9, в то время как в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций шкала заканчивается на уровне G-7. |
It was soon grew to a "G-7" of advanced industrial economies. | В результате число стран-участников увеличилось, и была создана "Большая семерка" (G-7), в состав которой вошли индустриально развитые страны мира. |
1 Statement of G-7 Finance Ministers and Central Bank Governors, Palermo, Italy, 17 February 2001. | 1 Заявление министров финансов и председателей центральных банков стран Группы семи, Палермо, Италия, 17 февраля 2001 года. |
In terms of financing, in order to meet the increase in costs and in recognition of the importance of maintaining an adequate concessional lending capacity by IFIs, the G-7 Governments are prepared to support a number of mechanisms: | Что касается финансирования, то в целях покрытия возрастающих расходов, и признавая важность сохранения адекватного потенциала МФУ в области льготного кредитования, правительства стран Группы семи готовы поддержать ряд механизмов: |
Since 2004, there has been a significant increase in private grants from G-7 countries (see table 8). | Значительный прирост объема частных грантов стран Группы семи начался с 2004 года (см. таблицу 8). |
In addition, the macroeconomic policies of individual G-7 countries are subject to the same IMF surveillance as all other member countries. | Кроме того, макроэкономическая политика отдельно взятых стран Группы семи является объектом столь же пристального надзора со стороны МВФ, как и политика любых других стран-членов. |
Given that the IMF and the World Bank do not have a monopoly of knowledge about economic development and social policy despite their posturing to the contrary, the G-7 Governments are as much to blame for continuing to prescribe faulty diagnosis to indebted countries as the Fund | Поскольку у МВФ и Всемирного банка нет монополии на знания в области экономического развития и социальной политики, несмотря на их стремление к обратному, правительства стран Группы семи наравне с Фондом и Банком несут ответственность за ошибочные предписания и оценки, которые даются странам-должникам. |