In fact, the likely renewed slowdowns in the G-7 economies will jeopardize growth in emerging markets as well. | На самом деле, новые вероятные замедления в экономиках "большой семерки" будут так же угрожать и развивающимся рынкам. |
Going back to what I said in Cairo, I propose the inclusion of immigration-related issues in the agenda of the next meeting of the G-7, in Canada. | Возвращаясь к тому, что я сказал в Каире, предлагаю включить вопросы, касающиеся иммиграции, в повестку дня следующего заседания "большой семерки" в Канаде. |
This amounts to a fundamental change in the international monetary system, with three of the Group of Seven (G-7) countries giving up their national currencies. | Отказ трех стран "Большой семерки" от своей национальной валюты приведет к фундаментальным изменениям в мировой валютной системе. |
This was the lowest level amongst G-7 countries. | Эта задолженность была самой низкой среди стран - членов "Большой семерки". |
As the world's richest nations gather in Canada for the annual G-7 jamboree, their leaders should ask if the US and Europe face a similar fate. | Когда лидеры самых богатых стран мира соберутся на очередной встрече "Большой семерки" в Канаде, они должны задать себе вопрос, не ждет ли США и Европу похожая судьба. |
In this respect, they mandated Bangladesh as Coordinator to establish necessary contacts with G-7 members. | В этой связи они поручили Бангладеш в качестве координатора установить необходимые контакты с членами "семерки". |
That is why the members of the G-7 have proposed putting the savings realized through reforms into development projects. | Вот почему члены "семерки" предложили использовать средства, сэкономленные в результате реформ, на осуществление проектов в области развития. |
That was one of the reasons why the developing countries were asking the States members of the G-7 or G-8 to improve international financial stability and ensure transparency and efficiency in global financial institutions by strengthening the participation of developing countries in a fair and equitable system. | Это одна из причин, по которым развивающиеся страны просят от государств - членов "семерки" и "восьмерки" повысить международную финансовую стабильность, а также прозрачность и эффективность деятельности всемирных учреждений в этой области, путем расширения участия развивающихся стран в справедливой и равноправной системе. |
We also hope that the call at the Lyons G-7 Summit last year for giving preferential access to products from the least developed countries will materialize soon. | Мы также надеемся, что прозвучавший на прошлогодней Лионской встрече стран "семерки" на высшем уровне призыв обеспечить преференциальный режим для товаров из наименее развитых стран вскоре принесет реальные плоды. |
In this regard, we welcome the initiative "Africa: Partnership for Development", taken by the G-7 Summit in Denver, and hope that importance will be given to its speedy implementation. | В этой связи мы приветствуем инициативу "Африка: партнерство во имя развития", выдвинутую на Встрече на высшем уровне стран "семерки" в Денвере, и выражаем надежду на то, что ее скорейшему осуществлению будет придано важное значение. |
The Director is currently supported by one Professional (P-3) and one General Service (G-7) staff funded from the regular budget. | В настоящее время в Центре также работает один сотрудник категории специалистов (С-З) и один сотрудник категории общего обслуживания (О7), которые финансируются из регулярного бюджета. |
Since the senior travel assistant post was graded G-7, the movement control clerk was eligible to receive a special post allowance to the G-5 level in accordance with rule 103.11 of the Staff Rules. | Так как должности старшего помощника организатора поездок был присвоен разряд О7, то в соответствии с правилом 103.11 Правил о персонале диспетчер имел право на получение специальной должностной надбавки, предусмотренной для должности разряда О5. |
The Benefits Assistant post in the Participation, Entitlements and Client Services Section, from G-6 to G-7 | повышение класса должности помощника по начислению пособий в Секции по вопросам участия, пособий и обслуживания клиентов с О6 до О7 |
Similarly, of the 617 staff members at the G-7 level worldwide with appointments of one year or more, only 68 (11 per cent) had reached maximum post occupancy and were deemed identified as eligible for the managed reassignment programme. | Аналогичным образом, по всей системе из 617 сотрудников уровня О7, имеющих назначения сроком на один год или более, лишь 68 (11 процентов) достигли максимального срока пребывания в должности и были сочтены подлежащими включению в программу регулируемых перемещений. |
The Panel of Counsel in New York has two General Service staff at its disposal, one G-7 and one G-4. | В Группе консультантов в Нью-Йорке имеются два сотрудника категории обслуживания - один на должности О7 и один на должности О4. |
(c) Two senior human resources assistant posts (G-7). | с) две должности старших помощников по людским ресурсам (ОО-7). |
Under the Participation, Entitlements and Client Services Section, a proposal is made for reclassification of a G-6 post to the G-7 level and for an additional temporary General Service post. | В Секции по вопросам участия, пенсионных пособий и взносов предлагается реклассифицировать одну должность класса ОО-6 до ОО-7 и учредить одну дополнительную временную должность категории общего обслуживания. |
The reclassification of the current General Service Budget and Finance Assistant post from the G-6 to the G-7 level is proposed in view of the functions to be performed and the certification of obligations and disbursements required. | Учитывая выполняемые функции и необходимость заверения обязательств и платежей предлагается реклассифицировать нынешнюю должность помощника по бюджетным и финансовым вопросам категории общего обслуживания с уровня ОО-6 до уровня ОО-7. |
The work of the incumbents would be fully and carefully reviewed, confirmed, and when required, delivered by the respective incumbents of the G-7 level posts. | Работа новых сотрудников будет тщательно проверяться, подвергаться подтверждению и передаваться дальше соответствующими новыми сотрудниками на должностях категории ОО-7. |
It is therefore proposed that the post of Administrative Assistant (Personnel) G-7 be reclassified to P-2. | Поэтому было предложено, чтобы должность сотрудника по административным вопросам (кадры) уровня ОО-7 была реклассифицирована в должность уровня С2. |
OIOS surveyed the 124 staff members (P-3 and G-7 levels) who participated in the managed reassignment programme. | УСВН провело обследование 124 сотрудников (уровни С-3 и О-7), участвовавших в программе регулируемых назначений. |
Moreover, two staff members (at the P-3 and G-7 levels) had left the Institute during the year. | Кроме того, в течение года из Института уволились два сотрудника (на должностях классов С-З и О-7). |
Owing to increased responsibilities related to the coordination of activities with the outsourced operation, the current post of Supervisor of Customer Service is proposed to be reclassified from the G-6 to the G-7 level. | С учетом роста обязанностей, связанных с координацией деятельности с внешними подрядчиками, нынешнюю должность руководителя Группы обслуживания клиентов уровня О-6 предлагается реклассифицировать в должность уровня О-7. |
(Claim by United Nations General Service staff member that the Respondent's failure to classify her functions at the G-7 level resulted in a violation of her rights) | (Заявление сотрудницы категории общего обслуживания Организации Объединенных Наций о том, что отказ со стороны ответчика классифицировать выполняемые ею функции на уровне О-7 привел к нарушению ее прав) |
Three new established posts were envisaged - one P-4 and two General Service posts - together with the reclassification of four posts - one P-3 post to the P-4 level and three General Service posts to the G-7 level. | Кроме того, предусматривается создать три новые штатные должности - одну должность класса С-4 и две должности категории общего обслуживания - и осуществить реклассификацию четырех должностей - одной должности С-3 до С-4 и трех должностей категории общего обслуживания до разряда О-7. |
Other G-7 countries could follow this example. | Другие страны Группы 7 могут последовать этому примеру. |
The Young Patriots movement, loyal to President Gbagbo, announced that they would disrupt and halt any attempt by the G-7 group to hold meetings of any kind within the Government controlled zone. | Члены лояльного президенту Гбагбо движения «Молодые патриоты» заявили, что будут срывать и пресекать любые попытки Группы 7 проводить какие-либо манифестации на контролируемой правительством территории. |
Origin: Report of G-7 Finance Ministers and Central Bank Governors on strengthening the international financial system and the multilateral development banks, 7 July 2001, Rome, Italy | Источник: доклад министров финансов и руководителей центральных банков стран-членов Группы 7 об укреплении международной финансовой системы и многосторонних банках развития, 7 июля 2001 года, Рим, Италия |
It has been suggested that one way to overcome this reluctance is for the G-7 Governments to introduce CACs as a standard feature in their own sovereign debt instruments. | В качестве одного из способов преодоления нежелания правительств пойти на такие меры предлагалось, чтобы правительства стран Группы 7 включили ОКД в свои соглашения о государственных облигациях в качестве стандартного условия. |
As the trend towards globalization continues to strengthen, this body as a whole will need to be more involved in making important decisions - not a permanent 5, not a G-7, but a "G-188". | По мере продолжающегося укрепления движения к глобализации настоящая организация в целом должна быть более вовлечена в принятие важных решений - не на уровне постоянной пятерки, не на уровне Группы 7, а на уровне Группы 188. |
Indeed, a "financial G-6" may today make more sense than the current G-7, but that may no longer hold true tomorrow. | Действительно, "финансовая Большая Шестерка" имеет сегодня больше смысла, чем нынешняя Большая Семерка, но это может измениться завтра. |
For example, why is there an international economic organization such as the G-7 without China, which is poised to overtake Germany as the world's third largest economy and since 2000 has contributed almost as much to global economic activity as the entire euro zone? | Например, почему Китай, который скоро обгонит Германию как третью по величине мировую экономику, и доля которого, начиная с 2000 года, в глобальной экономической деятельности сравнима с долей всей еврозоны, не является членом такой международной экономической организации, как, скажем, Большая Семерка? |
And, in a world where the G-7 no longer drives global growth, printing money is playing with fire. | А в мире, где "большая семерка" больше не является двигателем глобального экономического роста, печатание денег равносильно игре с огнем. |
It is equally unlikely for the foreseeable future that any one club of countries, such as the G-7 or G-8, will again assume a quasi-hegemonic position. | Также вряд ли в обозримом будущем какой-нибудь клуб стран, такой как «Большая семерка» или «Большая восьмерка», вновь возьмет на себя статус квази-гегемона. |
In recent years, with countries such as China, India, and Brazil taking their rightful place on the international scene, the G-7 has given way to the G-20. | В последние годы, когда такие страны, как Китай, Индия и Бразилия заняли свое законное место на международной арене, «Большая семерка» уступила место «Большой двадцатке». |
Until her promotion, no member of the G-7 had a woman heading its central bank. | До ее продвижения ни в одной стране «Большой семерки» не было женщины, возглавляющей центральный банк. |
The US - not to mention the other G-7 countries - now must compete and cooperate not only with China, but also with India, Brazil, and others through expanded forums like the G-20. | США - не говоря уже о других странах «большой семерки» - сейчас должны конкурировать и сотрудничать не только с Китаем, но и с Индией, Бразилией и другими странами, через расширенные форумы типа «большой двадцатки». |
It is noted that the Financial Stability Forum, set up by the G-7 members in 1999 to coordinate responsibilities for promoting international financial stability more effectively, includes representatives of the main standard and code- setting agencies such as IMF and BIS. | Следует отметить, что Форум по финансовой стабильности, учрежденный членами «Большой семерки» в 1999 году для более эффективной координации ответственности в деле содействия международной финансовой стабильности, включает представителей таких основных учреждений по разработке стандартов и кодексов, как БМР и МВФ. |
In recent meetings in Canada, G-8 leaders and Foreign Ministers, as well as G-7 Finance Ministers, have acknowledged the need to translate pledges of support into actual programming in Afghanistan and have undertaken to ensure that donor commitments are delivered without delay. | На последних встречах в Канаде лидеры государств «большой восьмерки», а также министры иностранных дел «большой семерки» признали необходимость трансформирования обязательств по поддержке в конкретные программы в Афганистане и обязались обеспечить безотлагательное выполнение донорских обязательств. |
Back then, the G-7 dominated global economic policymaking; today, China is the world's largest economy (in purchasing-power-parity terms), with savings some 50% larger than that of the US. | Тогда в глобальной экономической политике доминировали страны «большой семерки»; сейчас крупнейшей в мире экономикой обладает Китай (в пересчете по паритету покупательной способности), а его сбережения примерно на 50% больше, чем у США. |
Encompassing all big emerging economies, this appeared to be the most effective way to muster the legitimacy denied to the G-7. | Охватывая все крупные развивающиеся экономики, это оказалось самым эффективным способом обеспечить легитимность, в которой отказали G-7. |
When the G-7's leaders meet next week in Germany, they should use the occasion to take the first steps toward avoiding the most dangerous consequences of global warming. | Когда лидеры G-7 встретятся на следующей неделе в Германии, они должны использовать эту возможность, чтобы предпринять первые шаги по предотвращению наиболее опасных последствий глобального потепления. |
On June 1963, the first mass-produced Japanese SOHC six-cylinder engine was introduced, known as the G-7, and was installed in the new Gloria Super 6, model S41. | В июне 1963 года появился первый серийный японский SOHC шести-цилиндровый двигатель, известный как G-7, он устанавливался на новую Gloria Super 6, модель S41. |
The S41-2 series continued to use the low compression version of the G-7 engine and the S44-2 continued to use the G-11 engine. | Серия S41-2 продолжали использовать двигатель G-7 с низкой степенью сжатия, как и G-11. |
For example, in ICAO, the General Service salary scale goes all the way up to G-9 while in most United Nations system organizations the scale stops at G-7. | Например, в ИКАО шкала окладов для сотрудников категории общего обслуживания продолжается вплоть до уровня G-9, в то время как в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций шкала заканчивается на уровне G-7. |
1 Statement of G-7 Finance Ministers and Central Bank Governors, Palermo, Italy, 17 February 2001. | 1 Заявление министров финансов и председателей центральных банков стран Группы семи, Палермо, Италия, 17 февраля 2001 года. |
In terms of financing, in order to meet the increase in costs and in recognition of the importance of maintaining an adequate concessional lending capacity by IFIs, the G-7 Governments are prepared to support a number of mechanisms: | Что касается финансирования, то в целях покрытия возрастающих расходов, и признавая важность сохранения адекватного потенциала МФУ в области льготного кредитования, правительства стран Группы семи готовы поддержать ряд механизмов: |
Since 2004, there has been a significant increase in private grants from G-7 countries (see table 8). | Значительный прирост объема частных грантов стран Группы семи начался с 2004 года (см. таблицу 8). |
In addition, the macroeconomic policies of individual G-7 countries are subject to the same IMF surveillance as all other member countries. | Кроме того, макроэкономическая политика отдельно взятых стран Группы семи является объектом столь же пристального надзора со стороны МВФ, как и политика любых других стран-членов. |
Given that the IMF and the World Bank do not have a monopoly of knowledge about economic development and social policy despite their posturing to the contrary, the G-7 Governments are as much to blame for continuing to prescribe faulty diagnosis to indebted countries as the Fund | Поскольку у МВФ и Всемирного банка нет монополии на знания в области экономического развития и социальной политики, несмотря на их стремление к обратному, правительства стран Группы семи наравне с Фондом и Банком несут ответственность за ошибочные предписания и оценки, которые даются странам-должникам. |