Английский - русский
Перевод слова Futility

Перевод futility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесполезность (примеров 20)
On the contrary, they suggest that the claimant must prove their futility. Напротив, они указывают на то, что истец должен доказать их бесполезность.
The tribunal that heard the international claim rejected the argument that Brown had failed to exhaust local remedies, holding that "the futility of further proceedings had been fully demonstrated, and that the advice of his counsel was amply justified". Суд, заслушивавший международный иск, отверг тот аргумент, что Браун не исчерпал местных средств правовой защиты, считая, что «бесполезность дальнейших мер была полностью продемонстрирована, и совет его адвоката был более чем оправдан».
The futility of continued fighting in Afghanistan has been repeatedly underlined by Member States at such occasions as the second meeting of the countries with influence in Afghanistan, as well as by the Security Council. Бесполезность продолжения боевых действий в Афганистане неоднократно подчеркивалась государствами-членами, в частности на второй встрече стран, пользующихся влиянием в Афганистане, а также Советом Безопасности.
France argued that it was not incumbent on the French Government, as applicant/claimant, to prove the futility of Norwegian local remedies. Франция утверждала, что французское правительство как заявитель/истец не обязано доказывать бесполезность местных средств правовой защиты Норвегии.
Futility for factual reasons particularly includes cases of danger for the life or limb to the applicant in the country where he would have to pursue the remedy. «Бесполезность по фактическим причинам, в частности, включает случаи опасности для жизни или здоровья заявителя в стране, в которой ему пришлось бы реализовывать средства правовой защиты.
Больше примеров...
Тщетность (примеров 31)
It's an art piece representing the futility of blue-collar labor in a technological age. Это произведение искусства представляющее тщетность труда синих воротничков В наш технологический век.
I assume you realise the futility of direct action against me. Я предполагаю, что вы понимаете тщетность прямых действий против меня.
While the craving for peace is intensifying, the futility of the use of force to achieve durable solutions has also become evident. В то время как стремление к миру крепнет, стала также очевидной тщетность применения силы для достижения долгосрочных решений.
Slobodan Milosevic cheated justice, and by doing so demonstrated the futility of attempting to deal with war crimes and crimes against humanity through international prosecutions. Слободан Милошевич ускользнул от правосудия, и, таким образом, продемонстрировал тщетность попытки разобраться с военными преступниками посредством международных преследований.
Even Federica Montseny, who had joined the Republic as Minister of Health changed her stance on collaboration, describing the "futility of... participation in the government." Даже Фредерика Монтсени, бывшая министр здравоохранения республики, изменила свою позицию по вопросу о сотрудничестве, описывая «тщетность... участия в правительстве».
Больше примеров...
Бесплодность (примеров 13)
It cannot be replaced by partial or interim approaches, the futility of which has been proven throughout decades. Ее не могут заменить частичные или промежуточные подходы, бесплодность которых выявила себя в ходе десятилетий.
Violence has proved its futility, in resolving this crisis, as it has in other cases. В ходе этого кризиса, так же, как и в других случаях, была доказана бесплодность насилия.
Metropolitan Philip, horrified by the senseless brutality of the Tsar, seeing the futility of their attempts to persuade the Tsar to give up violence, enters the arena, and raises the icon. Митрополит Филипп, в ужасе от бессмысленной жестокости Царя и видя бесплодность своих попыток убедить Царя отказаться от жестокости, проходит по арене, поднимает икону и уходит.
The international community had made significant progress in countering the world drug problem since it had acknowledged the futility of policies based solely on repression of supply and demand and the need for more integrated strategies. Международное сообщество добилось значительного прогресса в борьбе с мировой проблемой наркотиков, признав бесплодность стратегий, основанных исключительно на пресечении предложения и спроса, и необходимость более комплексных стратегий.
While the United Nations can guide the way and point out the futility of military confrontations, ultimately it is the responsibility of sovereign Member States to work out solutions to crises, particularly in the Middle East and Darfur. Однако хотя Организация Объединенных Наций может прокладывать путь вперед и указывать на бесплодность военных конфронтаций, в конечном счете, именно на суверенных государствах-членах лежит ответственность за то, чтобы урегулировать кризисы, в особенности на Ближнем Востоке и в Дарфуре.
Больше примеров...
Бесперспективность (примеров 8)
The delegations of Abkhazia and South Ossetia again noted the futility of further work on other issues of the agenda without addressing this problem. Делегации Абхазии и Южной Осетии вновь отметили бесперспективность дальнейшей работы по иным направлениям повестки дня без решения этой проблемы.
The book, like the television series, contains a number of Cold War undertones including subtle references to self-destruction and the futility of the arms race. Книга, как и телесериал, содержит в подтексте ряд моментов из истории Холодной войны, едва различимые намёки на самоуничтожение и бесперспективность гонки вооружений.
The second half of July had been very difficult for the Eastern front of the AFSR, and in fact showed the futility of a further advance in the direction of the Tambov - Saratov line. Для восточной половины фронта ВСЮР вторая половина июля была очень тяжела и, в сущности, показала бесперспективность дальнейшего наступления на направлении к линии Тамбов - Саратов.
President Bashir acknowledged the futility of pursuing a military option to resolve the Darfur issue and declared the Government's preparedness to enter into peace talks on Darfur on the basis of the Darfur Peace Agreement. Президент Башир признал бесперспективность продолжения попыток решения дарфурской проблемы военными средствами и объявил о готовности правительства вступить в мирные переговоры по Дарфуру на основе Мирного соглашения по Дарфуру.
On 30 July, Bicherakhov, abandoned by the Bolshevik and Armenian units surrounded him, realized the futility of military operations against the Ottoman-Azerbaijani troops, fled to Dagestan with his detachment, thereby exposing the northern section of the front. 30 июля Бичерахов, брошенный красными и армянскими частями в окружении, осознал бесперспективность военных действий против турецких и союзных им азербайджанских войск Кавказской исламской армии, и ушёл со своим отрядом в Дагестан, оголив тем самым северный участок фронта.
Больше примеров...
Бессмысленность (примеров 5)
Then I wish to point out the futility of this Triad. Тогда я хочу обратить ваше внимание на бессмысленность этой Триады.
Our history has repeatedly shown us the futility of war and conflict. Наша история неоднократно показывала нам бессмысленность войн и конфликтов.
How many lives on both sides have to end before we see the futility? Сколько жизней с обеих сторон должны прерваться, прежде чем мы увидим бессмысленность?
All we can do is to highlight the dangers of these weapons and the futility of wasting resources on their research and development and give moral support to States that are trying to eliminate them. Мы можем лишь подчеркивать опасность, которую несет в себе этот вид оружия, бессмысленность траты средств на исследования и разработку и оказывать моральную поддержку государствам, стремящимся к его уничтожению.
We must change the collective conscience and awareness of all societies and teach our children the futility and the dangers of resorting to violence as a means of dealing with conflicts. Мы должны изменить наше коллективное осознание и отношение к этому во всех обществах и научить наших детей, чтобы они поняли бессмысленность и опасность применения насилия как средства для разрешения конфликтов.
Больше примеров...
Безнадежности (примеров 4)
Many people have a sense of uncertainty, a feeling of futility and a worry that uncontrollable forces are taking charge. Многие люди испытывают чувства неуверенности, безнадежности и подчиненности неконтролируемым внешним силам.
According to the author, this shows the futility of the procedure for a motion before the Federal Court to stay a deportation. По мнению автора, это свидетельствует о безнадежности процедуры обращения в Федеральный суд с ходатайством о приостановлении действия постановления о высылке.
Such futility and frustration breed crime and other social pathologies which can lead to social and political unrest, from which everyone in society suffers. Возникающее в результате этого состояние безнадежности и отчаяния толкает людей на совершение преступных и других социально опасных актов, которые могут привести к социальным и политическим волнениям, затрагивающим всех членов общества.
I feel the same sense of... futility and hopelessness as the next guy. Я ощущаю те же чувства... тщетности и безнадежности как и все другие.
Больше примеров...
Безрезультатность (примеров 2)
Time, money, futility. Время, деньги, безрезультатность.
It was not futility, Tony. Это не безрезультатность, Тони.
Больше примеров...
Бессилия (примеров 2)
This will instil a sense of accomplishment and lessen the sense of futility and frustration. Все это должно породить чувство выполненного долга и ослабить чувство бессилия и отчаяния.
Unlike the Commonwealth of Independent States, which has drowned in its own futility, the United Nations does enjoy high degree of respect and confidence in Georgia. В отличие от Содружества Независимых Государств, которое захлебнулось от собственного бессилия, Организация Объединенных Наций пользуется в Грузии большим уважением и доверием.
Больше примеров...
Тщетный труд (примеров 1)
Больше примеров...
Тщетно (примеров 1)
Больше примеров...