Английский - русский
Перевод слова Futility

Перевод futility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесполезность (примеров 20)
It stresses the futility of resorting to violence and condemns the activities of the extremist elements who try to destabilize the country and threaten the whole region. Он подчеркивает бесполезность применения насилия и осуждает действия экстремистских элементов, которые пытаются дестабилизировать обстановку в стране и угрожают всему региону.
Furthermore, seminars, training courses and awareness campaigns had been organized to make people realize the futility of vengeance and the illegal nature of the act. Более того, организованы семинары, курсы подготовки и информационные кампании, чтобы люди понимали бесполезность мести и незаконный характер самого поступка.
The savagery and brutality of the Second World War was truly epic in scale, and it revealed to all the world the futility and horror of nation fighting nation, brother fighting brother. Дикость и жестокость Второй мировой войны были поистине эпическими по своим масштабам и явили всему миру бесполезность и ужас войны, в которой народы и братья воюют между собой.
Paradoxically her compassion mixes with fierce ruthlessness to those below her social status, all-consuming greed and the similarly boundless love for her loser son, for whom she has lived, worked, committed vile acts, while knowing in her heart the futility of these efforts. В ней парадоксально смешивались сострадание и жесточайшая беспощадность к тем, кто ниже её по социальному статусу, всепоглощающая скупость и такая же безмерная любовь к сыну-неудачнику, ради которого она жила, трудилась, совершала низости, понимая в глубине души всю бесполезность этих усилий.
We must therefore recognize the futility of insisting upon the preservation of the sanctity of the status quo in the face of these inevitable global changes. Поэтому мы должны признать бесполезность настояний на сохранении неприкосновенности статуса-кво перед лицом этих неизбежных глобальных перемен.
Больше примеров...
Тщетность (примеров 31)
It's an art piece representing the futility of blue-collar labor in a technological age. Это произведение искусства представляющее тщетность труда синих воротничков В наш технологический век.
I assume you realise the futility of direct action against me. Я предполагаю, что вы понимаете тщетность прямых действий против меня.
While the craving for peace is intensifying, the futility of the use of force to achieve durable solutions has also become evident. В то время как стремление к миру крепнет, стала также очевидной тщетность применения силы для достижения долгосрочных решений.
Or have you finally begun to realize the futility in believing what you know isn't true? Или вы наконец-то начали осознавать тщетность той веры, которую считали истинной?
The good thing is there are an increasing number of people who acknowledge the futility of our way of life and are pleading for an alternative way to live a good and decent life. Позитивный момент заключается в том, что растет число людей, которые понимают всю тщетность нашего образа жизни и призывают нас выбрать другой путь - путь нормальной и достойной жизни.
Больше примеров...
Бесплодность (примеров 13)
It cannot be replaced by partial or interim approaches, the futility of which has been proven throughout decades. Ее не могут заменить частичные или промежуточные подходы, бесплодность которых выявила себя в ходе десятилетий.
The futility of the exercise became all too evident when a set of brackets removed from draft language was immediately compensated by multiple brackets reinserted elsewhere. Бесплодность этих усилий стала предельно очевидна, когда ряд скобок, снятых с проектов формулировок, был компенсирован множеством скобок, поставленных в других местах.
Metropolitan Philip, horrified by the senseless brutality of the Tsar, seeing the futility of their attempts to persuade the Tsar to give up violence, enters the arena, and raises the icon. Митрополит Филипп, в ужасе от бессмысленной жестокости Царя и видя бесплодность своих попыток убедить Царя отказаться от жестокости, проходит по арене, поднимает икону и уходит.
The parties to the conflict must realize the futility of pursuing the use of force to achieve political ends and must accede to the wishes of the Liberian people to be allowed freely to elect their leaders. Стороны конфликта должны понять бесплодность продолжения применения силы для достижения политических целей и должны поддержать стремление либерийского народа получить возможность свободно избрать своих руководителей.
Preventive diplomacy must have real mechanisms and levers which would enable the international community to impose its will, rather than expose the futility of its initiatives. Превентивная дипломатия должна обладать реальными механизмами и рычагами, которые позволили бы международному сообществу навязывать свою волю, а не выставлять на показ бесплодность своих инициатив.
Больше примеров...
Бесперспективность (примеров 8)
The delegations of Abkhazia and South Ossetia again noted the futility of further work on other issues of the agenda without addressing this problem. Делегации Абхазии и Южной Осетии вновь отметили бесперспективность дальнейшей работы по иным направлениям повестки дня без решения этой проблемы.
The futility of taking a fragmented approach to nature and environmental problems is well illustrated by the tragic situation of the honey bee presently encountered in many parts of the world. «Бесперспективность применения к природе и окружающей среде фрагментарного подхода наглядно подтверждается тяжелейшим положением, в котором в настоящее время во многих регионах мира находятся медовые пчелы.
President Bashir acknowledged the futility of pursuing a military option to resolve the Darfur issue and declared the Government's preparedness to enter into peace talks on Darfur on the basis of the Darfur Peace Agreement. Президент Башир признал бесперспективность продолжения попыток решения дарфурской проблемы военными средствами и объявил о готовности правительства вступить в мирные переговоры по Дарфуру на основе Мирного соглашения по Дарфуру.
On 30 July, Bicherakhov, abandoned by the Bolshevik and Armenian units surrounded him, realized the futility of military operations against the Ottoman-Azerbaijani troops, fled to Dagestan with his detachment, thereby exposing the northern section of the front. 30 июля Бичерахов, брошенный красными и армянскими частями в окружении, осознал бесперспективность военных действий против турецких и союзных им азербайджанских войск Кавказской исламской армии, и ушёл со своим отрядом в Дагестан, оголив тем самым северный участок фронта.
Numerous previous attempts by white émigré organizations such as the Russian All-Military Union, the Brotherhood of Russian Truth, and National Alliance of Russian Solidarists (NTS) had demonstrated the futility of waging direct war against the Soviet secret police (the OGPU, and NKVD). Многочисленные предыдущие попытки белоэмигрантских организаций (Русский общевоинский союз, Братство русской правды, и Народно-трудовой союз российских солидаристов) продемонстрировали бесперспективность ведения прямой войны против советских органов государственной безопасности (ОГПУ и НКВД).
Больше примеров...
Бессмысленность (примеров 5)
Then I wish to point out the futility of this Triad. Тогда я хочу обратить ваше внимание на бессмысленность этой Триады.
Our history has repeatedly shown us the futility of war and conflict. Наша история неоднократно показывала нам бессмысленность войн и конфликтов.
How many lives on both sides have to end before we see the futility? Сколько жизней с обеих сторон должны прерваться, прежде чем мы увидим бессмысленность?
All we can do is to highlight the dangers of these weapons and the futility of wasting resources on their research and development and give moral support to States that are trying to eliminate them. Мы можем лишь подчеркивать опасность, которую несет в себе этот вид оружия, бессмысленность траты средств на исследования и разработку и оказывать моральную поддержку государствам, стремящимся к его уничтожению.
We must change the collective conscience and awareness of all societies and teach our children the futility and the dangers of resorting to violence as a means of dealing with conflicts. Мы должны изменить наше коллективное осознание и отношение к этому во всех обществах и научить наших детей, чтобы они поняли бессмысленность и опасность применения насилия как средства для разрешения конфликтов.
Больше примеров...
Безнадежности (примеров 4)
Many people have a sense of uncertainty, a feeling of futility and a worry that uncontrollable forces are taking charge. Многие люди испытывают чувства неуверенности, безнадежности и подчиненности неконтролируемым внешним силам.
According to the author, this shows the futility of the procedure for a motion before the Federal Court to stay a deportation. По мнению автора, это свидетельствует о безнадежности процедуры обращения в Федеральный суд с ходатайством о приостановлении действия постановления о высылке.
Such futility and frustration breed crime and other social pathologies which can lead to social and political unrest, from which everyone in society suffers. Возникающее в результате этого состояние безнадежности и отчаяния толкает людей на совершение преступных и других социально опасных актов, которые могут привести к социальным и политическим волнениям, затрагивающим всех членов общества.
I feel the same sense of... futility and hopelessness as the next guy. Я ощущаю те же чувства... тщетности и безнадежности как и все другие.
Больше примеров...
Безрезультатность (примеров 2)
Time, money, futility. Время, деньги, безрезультатность.
It was not futility, Tony. Это не безрезультатность, Тони.
Больше примеров...
Бессилия (примеров 2)
This will instil a sense of accomplishment and lessen the sense of futility and frustration. Все это должно породить чувство выполненного долга и ослабить чувство бессилия и отчаяния.
Unlike the Commonwealth of Independent States, which has drowned in its own futility, the United Nations does enjoy high degree of respect and confidence in Georgia. В отличие от Содружества Независимых Государств, которое захлебнулось от собственного бессилия, Организация Объединенных Наций пользуется в Грузии большим уважением и доверием.
Больше примеров...
Тщетный труд (примеров 1)
Больше примеров...
Тщетно (примеров 1)
Больше примеров...