Английский - русский
Перевод слова Fury

Перевод fury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фьюри (примеров 282)
Obviously, you and Fury have been keeping busy. Очевидно, вы с Фьюри напряженно потрудились.
Alexander Pierce appeared in the 1998 live-action television film Nick Fury: Agent of S.H.I.E.L.D., portrayed by Neil Roberts. Александр Пирс появился в телевизионном фильме 1998 года «Ник Фьюри»: агент Щ.И.Т.а, изображен Нейлом Робертсом.
We believe that Fury kept a lot of what he did from the world council, that he had objects and people of terrifying power hidden across the globe. Мы уверены, что Фьюри скрыл многое из того, что сделал от мирового совета, что у него были объекты и люди с ужасающей силой, спрятанные по всему миру.
With the fall of SHIELD, Fury felt we needed a failsafe, something completely off the books, a "break in case of emergency" type of thing. С падением Щ.И.Та, Фьюри решил, что нам нужно что-то безотказное, что-то полностью отличающееся от текстовых носителей, что-то вроде "перерыва в случае чрезвычайной ситуации".
Three years before the Secret Invasion storyline, Victoria sent a letter to S.H.I.E.L.D. director Nick Fury about his war on terrorism and her concerns that he was doing a poor job. Несмотря на все её уговоры, Виктория отправила письмо главе организации Нику Фьюри о глобальном терроризме и опасении, что он неправильно делает свою работу.
Больше примеров...
Ярость (примеров 102)
If the pearl is not returned by tomorrow's sunset, I cannot withhold the fury of Fei Lung. Если жемчужина не будет возвращена завтра к заходу солнца, я не сумею сдержать ярость Фей Лонга.
[Mentally reading:] For the wrath of the Lord On all peoples, And His fury against all their host. [мысленно читает:] Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на всё воинство их.
Harness your fury, Agent Walker. Укротите вашу ярость, агент Уолкер
He saves his fury for the pits. Он сохраняет ярость для ям
The nuckelavee was said to have infected horses on Stronsay with the deadly disease known as mortasheen, to demonstrate its fury and exact its revenge against the islanders for burning seaweed; the infection subsequently spread to all the other islands involved in the industry. Наклави, как считалось, заражал лошадей на Стронсее смертельной болезнью, известной как морташин, дабы показать свою ярость и отомстить островитянам за сжигание морских водорослей; инфекция впоследствии распространялась на все другие острова, жители которых занимались этим промыслом.
Больше примеров...
Фурия (примеров 21)
This is where the fury tried to drag Robin Hood to hell. Именно через озеро фурия пыталась затащить Робина Гуда в ад.
Can we pretend she's anything other than a woman scorned like which fury hell hath no? Можно ли закрыть глаза на то, что она - брошенная женщина, и фурия в аду ничто в сравнении с ней?
And Green Fury just came off dating The Olympian. И Зеленая фурия только что рассталась с Олимпийцем.
The dust from the rubble clears as Green Fury surveys the survivors. Пыль от обломков оседает, Зеленая Фурия смотрит на выживших.
A Fury concealed in our school. Фурия. Проникла в школу.
Больше примеров...
Гнев (примеров 39)
I-it's where people unleash their righteous fury against those who have wronged them. Это там где люди изливают свой праведный гнев против тех, кто обидел их чем-то.
The entire Pines family have invoked my fury! Вся семья Пайнс навлекла на себя мой гнев!
It seems to be a constant that natural disasters vent their fury on the poorest regions and peoples, for which recovery is so much more costly. Похоже, стихийные бедствия постоянно обрушивают свой гнев на самые бедные регионы и народы, которым восстановление обходится гораздо дороже.
So, vengeful fury comes before fear? Мстительный гнев перед страхом?
I'm bored with TV dinners, I'm bored with my right hand, but you must be bored of whining losers turning personal failure into righteous fury about causes they care nothing about. Меня задолбали готовые обеды, меня задолбала моя правая рука, но вас должны были задолбать нытики, превращающие личные неудачи в праведный гнев на то, в чем они ни черта не понимают.
Больше примеров...
Фурию (примеров 6)
I crunched the numbers from the surveys, and I found the perfect persona to ask out Green Fury. Я обработал данные опросов и получил идеального парня, который пригласит Зелёную Фурию на свидание.
She was like an Avenging Fury. Эльза превратилась в разъярённую фурию.
I can get Green Fury. Я могу позвать Зеленую Фурию.
We met Green Fury! Мы встретили Зелёную Фурию!
You pressed the Green Fury button without me? Ты нажала на кнопку, вызывающую Зеленую Фурию без меня?
Больше примеров...
Ьюри (примеров 10)
We need backup, we need Kung Fury. Ќам нужна поддержка, нам нужен унг 'ьюри.
Good luck to you Kung Fury! дачи тебе, унг 'ьюри!
I guess he figured if he could find and kill the chosen one, he would become Kung Fury himself. я думаю, он пон€л, что если он найдет избранного и убьЄт его, то он сам станет унг 'ьюри.
But they weren't able to figure out how to master the art of Kung Fury. Ќо они не смогли вычислить способ овладени€ мастерством унг 'ьюри.
Very nice meeting you Kung Fury, looking forward to working with you. ѕри€тно познакомитьс€, унг 'ьюри, с нетерпением жду начала работы с тобой.
Больше примеров...
Неистового (примеров 6)
WHEN I EXAMINED FURY JUST NOW HIS ONLY INJURY WAS A BULLET THROUGH HIS BRAIN. Когда я осматривал Неистового его единственной травмой была пуля в голове.
I LOST MY HEAD. IT WAS FURY. Я потеряла голову из за Неистового.
THE MEDICINE I MADE UP FOR FURY. Микстуру, которую я сделал для Неистового.
AS A MATTER OF FACT, I ALSO CALLED TO COLLECT THE REMAINS OF THE COMPOUND THAT I MADE UP FOR FURY SOME TIME AGO. На самом деле, я намеревался забрать остатки микстуры, которую я изготовил недавно для Неистового.
A COMPOUND HENDERSON MADE FOR FURY. Хэндерсон приготовил для Неистового.
Больше примеров...
Неистовый (примеров 6)
DO THINK LARRY WILL COME, FURY? Неистовый, по твоему Ларри придет?
THAT FURY HAD CAUGHT HIS FOOT IN A RABBIT HOLE. Неистовый угодил ногой в заячью нору.
ALL RIGHT, FURY, ALL RIGHT. Все хорошо, Неистовый, все хорошо.
LOOK, FURY HAS NEVER BELEAST. Неистовый никогда не проигрывал.
Despite all those efforts, the forces of nature have made themselves felt in all their fury as a result of the irreversible changes of man-made origin that are taking place around the world. Несмотря на все эти усилия, силы природы заставили нас ощутить их неистовый размах в результате необратимых перемен, вызванных человеком, которые происходят во всем мире.
Больше примеров...
Бешенство (примеров 4)
To some, that's sinister science, and could inspire rage and fury. В некотором роде, это зловещая наука, и может вызвать ярость и бешенство.
And fire-eyed fury be my conduct now! Пусть бешенство теперь ведет меня!
Jormungand reared up and the waves pummeled the shore as he twisted and writhed in a fury. Ёрмунганд пришел в бешенство, и волны обрушились на берег от того, как он извивался и корчился в ярости.
That fury is fuel. Это бешенство словно топливо!
Больше примеров...
Неистовство (примеров 3)
I am deathless Llanowar, its fury and its peace. Я - бессмертный Лановар, его неистовство и покой .
The fury of Hurricane Noelani stunned weather experts yesterday slamming into the island chain with a cataclysmic force never before witnessed. Неистовство урагана Ноелени вчерашним днем ошеломило синоптиков Налетевшего на цепь островов с силой катаклизма, не отмеченного, никогда ранее.
And it does mean that when you floor it, you enjoy the fury and all you have to do when the fury runs out, pull the lever and it starts all over again. Это значит, когда вы достигните предельных оборотов, вы насладитесь неистовством и всё что нужно будет сделать, когда неистовство закончиться, это дёрнуть лепесток и всё начнётся снова.
Больше примеров...
Fury (примеров 39)
Richard Meyers, writing in Films of Fury: The Kung Fu Movie Book, said the film was an "independently produced milestone" for the director. Ричард Мейерс в книге Films of Fury: The Kung Fu Movie Book написал, что фильм был «вехой независимого производства» для режиссёра.
Art of Fighting took place several years prior to the first Fatal Fury. Art of Fighting появился за несколько лет до первой игры серии Fatal Fury.
Fury would have featured a land ravaged by a "magical apocalypse". Действие Fury должно было происходить в стране, разоренной «магическим апокалипсисом».
The game was originally called Fury, whose concept was created in 2006, and is set in "a world that had been laid waste by a magical apocalypse". Первоначально подобная концепция называлась Fury, она была создана в 2006 году, и согласно ней мир в игре был «разрушен магическим апокалипсисом».
She went on to act in other lower-tier mainstream films, including Spring Break USA and Caged Fury. Она продолжала сниматься в других художественных фильмах, включая «Spring Break USA» и «Spring Break USA Caged Fury», хотя ни один из них не имел успеха.
Больше примеров...