Английский - русский
Перевод слова Furtherance

Перевод furtherance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целях содействия (примеров 26)
To foster cooperation between National Olympians Associations, in furtherance of the objectives of the WOA To support and represent the interests of Olympians and contribute to the enhancement of their quality of life. Укрепление сотрудничества между национальными ассоциациями олимпийцев, в целях содействия достижению целей ШОА Поддержка и представление интересов олимпийцев и улучшение качества их жизни.
She stated that the Secretary-General would continue to exercise his good offices in furtherance of the implementation of resolution 2118 (2013) and that she would continue to assist him in that regard. Она заявила, что Генеральный секретарь будет продолжать предоставлять свои добрые услуги в целях содействия осуществлению резолюции 2118 (2013) и что она будет продолжать оказывать ему помощь в этой связи.
Gender mainstreaming was being introduced in all policy sectors in furtherance of the Beijing goals. Гендерные аспекты учитываются во всех политических секторах в целях содействия достижению провозглашенных в Пекине целей.
17.10 The network of field offices, financed through extrabudgetary resources primarily to facilitate technical cooperation, contributes in a major way to the dialogue with Governments in furtherance of their normative obligations. 17.10 Сеть отделений на местах, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов главным образом в целях содействия расширению технического сотрудничества, также вносит существенный вклад в поддержание диалога с правительствами для содействия обеспечению выполнения ими их нормативных обязательств.
These advisers have been providing rapidly deployable, professional expertise at both the country and regional levels to facilitate delivery of on-site guidance and advice to States parties requesting assistance in strengthening legislation and institutions in furtherance of the implementation of UNCAC. Эти советники обеспечивают быструю передачу профессионального опыта и знаний как на страновом, так и на региональном уровнях в целях содействия оперативному предоставлению на местах рекомендаций и консультаций государствам-участникам, обратившимся за помощью в укреплении законодательства и институтов в интересах содействия осуществлению Конвенции.
Больше примеров...
Интересах (примеров 41)
Furthermore, the National Food and Nutrition Commission Act, chapter 308, establishes the Nutrition Commission to address the issues of disseminating knowledge of the principles of nutrition in furtherance of affording the right to food and adequate standard of living covered under the Covenant. Кроме того, глава 308 Закона о Национальной комиссии по вопросам продовольствия и питания предусматривает создание комиссии по вопросам питания для рассмотрения вопросов, связанных с пропагандированием принципов здорового питания в интересах осуществления прав на питание и на достаточный жизненный уровень, закрепленных в Пакте.
(c) The furtherance of consensus-building with regard to macroeconomic and development policies for developing countries; с) содействия формированию консенсуса в отношении макроэкономической политики и стратегии развития в интересах развивающихся стран;
Peaceful resolution acts in furtherance of this notion of international community support, since in contrast to armed conflict, more funds are available to be dedicated to developing countries. Мирное урегулирование способствует дальнейшему развитию понятия поддержки со стороны международного сообщества, поскольку в отличие от вооруженных конфликтов большие объемы средств могут выделяться в интересах развивающихся стран.
In furtherance of these goals, the Quartet will take the following steps, with appropriate mechanisms established to monitor progress and performance by all sides: В интересах осуществления этих целей «четверка» предпримет следующие шаги, сопровождающиеся созданием соответствующих механизмов для наблюдения за достигнутым прогрессом и деятельностью всех сторон:
These advisers have been providing rapidly deployable, professional expertise at both the country and regional levels to facilitate delivery of on-site guidance and advice to States parties requesting assistance in strengthening legislation and institutions in furtherance of the implementation of UNCAC. Эти советники обеспечивают быструю передачу профессионального опыта и знаний как на страновом, так и на региональном уровнях в целях содействия оперативному предоставлению на местах рекомендаций и консультаций государствам-участникам, обратившимся за помощью в укреплении законодательства и институтов в интересах содействия осуществлению Конвенции.
Больше примеров...
Продвижению (примеров 10)
These side events on the outer space issue contribute to the furtherance of our discussions in the Conference on Disarmament. Эти параллельные мероприятия по проблеме космического пространства способствуют продвижению наших дискуссий на Конференции по разоружению.
The application of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which extended the rule of law to over two thirds of the Earth's surface, has contributed more than any single undertaking to the furtherance of that goal. Применение Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая распространила нормы права на две трети земной поверхности, способствует продвижению этой цели больше, чем какое бы то ни было иное мероприятие.
Mr. O'Flaherty commended Switzerland on its proactive international role in furtherance of human rights, particularly its "Protecting Dignity" initiative to mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Г-н О'Флаэрти высказывает одобрение в адрес Швейцарии за проактивную международную роль по продвижению прав человека, в частности, за инициативу «Защита достоинства», принятую в ознаменование шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
Additionally, various General Assembly resolutions have pushed for the furtherance of the establishment of CDs, encouraging UNDP to do so where cost-effective. Кроме того, в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи содержатся призыв к продвижению создания должностей СД и рекомендация ПРООН производить их назначение, когда это выгодно с точки зрения затратоэффективности.
However, the lack of follow-up or the non-implementation of agreed measures has impeded the furtherance of reconciliation efforts. Однако поскольку не были приняты последующие или уже согласованные меры, то это стало препятствовать продвижению вперед по пути примирения.
Больше примеров...
Содействие (примеров 23)
It is dedicated to the furtherance and safeguarding of press freedom, the protection of freedom of opinion and expression, the promotion of the free flow of news and information, and the improvement of the practices of journalism. Его задачей является содействие свободе печати и ее гарантирование, защита свободы убеждений и свободного их выражения, содействие свободному потоку новостей и информации, а также совершенствование практики журналистики.
Furtherance of the integration efforts of countries in transition into the European and global economies will be a priority. Одной из приоритетных задач будет являться содействие интеграционным усилиям стран, находящихся на переходном этапе своего развития, направленным на их подключение к европейской и мировой экономике.
At the end of 2006, 20 bills drafted by the Commission, including the furtherance of the implementation of CEDAW, remained with the Ministry of Justice. В конце 2006 года в министерстве юстиции оставалось 20 подготовленных Комиссией законопроектов, включая проекты нормативных актов, направленных на содействие осуществлению КЛДЖ.
The Regulator has a duty to facilitate the furtherance by the SRA of its strategies, which will ensure that both regulatory bodies are working towards the same broad goals. В задачу Администрации железных дорог входит содействие реализации СУЖД намеченных им стратегий, что обеспечит сотрудничество обоих регламентирующих органов в деле достижения общих широких целей.
Long-term or development objectives relate to the furtherance of support in favour of landlocked and transit developing countries in order to facilitate their beneficial integration into the world economy and contribute to their economic development. К долгосрочным задачам, или задачам в области развития, относятся расширение поддержки в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита для облегчения их благотворной интеграции в мировую экономику и содействие их экономическому развитию.
Больше примеров...
Развитие (примеров 34)
In furtherance of the first instance reforms embarked upon, an extensive reform of the Appeals Chamber was also implemented. В развитие начатых реформ первой инстанции осуществляется также широкая реформа Апелляционной камеры.
They shall be read together with and in furtherance of these procedures and mechanisms. Их следует читать вместе с указанными процедурами и механизмами и в их развитие.
The commission found that such acts were perpetrated as part of a widespread attack directed against a civilian population, pursuant to or in furtherance of an organizational policy. Комиссия установила, что такие акты совершаются в ходе широкомасштабных нападений, направленных против гражданского населения и совершаемых в соответствии с планомерной политикой или в ее развитие.
In furtherance of the discussion within the framework of the Russian-French Council for Cooperation on Security Problems, they have decided to establish a bilateral group of experts on the non-proliferation of weapons of mass destruction and their delivery vehicles. В развитие обсуждения в рамках российско-французского Совета сотрудничества по вопросам безопасности они решили создать двустороннюю группу экспертов по вопросам нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
In furtherance of the right to own property, the legislature prohibits the expropriation of public property, as stated in article 39 [of the Constitution]: The expropriation of public property is prohibited. В развитие права на владение имуществом законодательство запрещает экспроприацию государственной собственности, как это предусмотрено в статье 39 [Конституции]: Экспроприация государственной собственности запрещена.
Больше примеров...