What is it that you're working on so furiously? | И над чем ты работаешь столь яростно? |
The Washington Post wrote that it is "a furiously intelligent first novel" and "a book that moves with the kind of speed and grace many older writers can only day-dream about." | The Washington Post писала, что это «яростно интеллектуальный первый роман» и «книга, которая движется с такой скоростью и изяществом, что многие пожилые писатели могут только мечтать». |
Colorless green ideas sleep furiously. | Бесцветные зелёные мысли спят яростно. |
Nobody had hammered furiously at her door | Никто яростно не барабанил ей в дверь. |
The scene where Shrek, Fiona, and Fiona's parents furiously shout each other's names (with Donkey cheerfully calling his own name) after their dinner is ruined is a reference to The Rocky Horror Picture Show. | Сцена, где Шрек, Фиона и родители Фионы во время ужина яростно кричат друг другу имена (вместе с Ослом, который в окончание перепалки называет собственное имя), является отсылкой на The Rocky Horror Picture Show. |
They quarrel furiously, and Martinez is discovered... hiding in the closet. | Они неистово ссорятся, и обнаруживают Мартинеса, спрятанного в шкафу. |
I'd march furiously. | Я бы маршировала неистово. |
Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness. | Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы. |
About me bending your hard little body over the railing of this boat and copulating furiously while I admire the New York City skyline. | О том, как я перегибаю твоё маленькое твердое тело через перило этой лодки и неистово сливаюсь с тобой в детородном союзе, пока я любуюсь небом Нью-Йорка. |
Coming out of halftime and an alternate universe, Coach Razor puts former figure skater Bloody Holly in the jammer position, who launches furiously into the pack. | Вернувшись с перерыва или из альтернативной вселенной, тренер Рейзор ставит самого крупного игрока, Блади Холли, в вышибалы, и она неистово вгрызается в кучу. |
I want your horse: hello, don't you? you said Orlando and furiously moved. | Возьми мою лошадь, - ты сказал Орландо и бешено ушел. |
How is it nothing when you are writing "Go Mi Nam" so furiously? | когда ты так бешено строчишь "Ко Ми Нам"? |
Instead of the pollen grains floating gently in the water, they danced around furiously, almost as though they were alive. | место спокойного плавани€ в воде пыльцевые зерна, бешено крутились, как будто они были живые. |
Looking at her causes the heart to beat furiously. | При виде неё моё сердце начинает бешено биться. |
The New York Times noted that Hoffman "had the presence of mind to remember that she had read in the Times that a bather can scare away a shark by splashing, and she beat up the water furiously." | По замечанию The New York Times, Хоффман «сохранила присутствие духа и вспомнила, что прочитала в Times что купальщик может отпугнуть акулу всплесками и начала бешено молотить по воде». |