I believe that he is having a full-blown breakdown and must be brought home to receive medical care. | Я считаю, что он имеет полномасштабный развал и должны быть принес домой получить медицинскую помощь. |
While certain countries in other regions are on the cusp of an HIV/AIDS epidemic, decisive measures could still avert a full-blown crisis. | Хотя в некоторых странах в других регионах эпидемия ВИЧ/СПИДа достигла значительных масштабов, решительные меры все же могли бы предотвратить полномасштабный кризис. |
I know that Jim Brown has full-blown AIDS, so is she the missing link? | Я знаю, что у Джима Брауна полномасштабный СПИД, так она была недостающим звеном? |
While the full-blown crisis did not erupt until the collapse of Lehman Brothers in September 2008, it was clear by the summer of 2007 that something was very wrong in credit markets, which were starting to behave in all sorts of strange ways. | Еще до того как полномасштабный кризис разросся до краха Lehman Brothers в 2008 году, уже к лету 2007 года было очевидно, что с кредитными рынками происходит что-то странное, поскольку на них стали возникать разнообразные аномалии. |
But there are also compelling economic and political inducements toward cooperation that prevent these rivalries from developing into full-blown crises. | Но, наряду с проблемами, существуют и серьезные стимулы для политического и экономического сотрудничества, которые не позволяют этому соперничеству перерасти в полномасштабный кризис. |
But at some point, all it takes is one last contact to cause a full-blown reaction. | Но однажды, все, что необходимо - это последний контакт, чтобы вызвать полноценную реакцию. |
Well, sneezes can turn into full-blown... | Ну, чихание может вырасти в полноценную... |
I want a full-blown confession from Majid, on tape, both of you. | Я хочу полноценную исповедь от Маджида, на ленте, вы оба. |
But this time, a device which had been created by Johannes Gutenberg helped turn Luther's protest into a full-blown revolution - the printing press. | Но на сей раз, устройство созданное Иоганном Гуттенбергом, помогло превратить борьбу Лютера, в полноценную революцию - печатный пресс. |
Of course, it is not easy to legislate financial reform in a stagnant global economy, for fear of impeding credit and turning a sluggish recovery into a full-blown recession. | Без сомнения, не просто создать законодательство по проведению реформ финансовой системы в условиях нахождения мировой экономики в состоянии застоя из-за боязни сокращения объемов кредитования и превращения медленного восстановления в полноценную рецессию. |
It could turn into a full-blown riot. | Это запросто может стать полноценным бунтом. |
That's when her fantasy of being a mother became a full-blown delusion. | Тогда то ее фантазии о роли матери и стали полноценным бредом. |
Full-blown, career-ending insanity. | Полноценным безумием с увольнением. |
Sandoval doesn't have a choice, he's a full-blown CVI. | Это у Сандовала нет выбора, с его полноценным киберимплантом. |
An RFQ may also be used prior to issuing a full-blown RFP to determine general price ranges. | RFQ может также использоваться как предварительный шаг перед полноценным запросом предложения для определения общего диапазона цен. |
You have like, a full-blown family. | У тебя прямо полноценная семья. |
It is a full-blown Integrated Desktop Environment. | KDE - это полноценная интегрированная рабочая среда. |
According to Parfitt, "the first full-blown development of the theory was put forward by Nicholas McLeod, a Scot who started his career in the herring industry before he ended up in Japan as a missionary". | Как пишет Парфитт, «первая полноценная разработка теории была предпринята Николасом Маклеодом (англ.)русск., шотландцем, начинавшим свою карьеру с разведения сельди, прежде чем оказаться в Японии в качестве миссионера». |
As such, it could not be considered to be a full-blown global assessment. | Как таковой, он не может рассматриваться в качестве полноценной глобальной оценки. |
She thinks I'm not ready to be a full-blown witch. | Она думает, что я не готова стать полноценной ведьмой. |
I'm talking full-blown evolution here. | Я говорю о полноценной эволюции. |
But this is our first Halloween together as a full-blown, committed, soon-to-be-married couple. | Но это же наш первый Хэллоуин, как полноценной, обручившеся пары. |
And now it's a real, full-blown project with more people on it. | Сегодня это полноценный проект с большим количеством пользователей. |
No, I swerved right past nervous and went into a full-blown panic attack. | Нет, я преодолела этап нервозности и это перешло в полноценный приступ паники. |
But as soon as those girls see me hesitate, I have a full-blown rebellion on my hands. | Но как только эти девочки увидят, что я сомневаюсь, у меня будет полноценный мятеж на руках. |
Okay, this demonstration could've been a full-blown riot. | Значит так, этот протест мог вылиться в полноценный бунт. |
And now it's a real, full-blown project with more people on it. | Сегодня это полноценный проект с большим количеством пользователей. |
Fears were expressed in some quarters that political violence in these areas, having exerted heavy tolls on human life and property, could erupt into a full-blown war and jeopardize the April elections. | В некоторых кругах высказываются опасения по поводу того, что политическое насилие в этих районах, приведшее к большому числу человеческих жертв и материальному ущербу, может вылиться в настоящую войну и поставить под угрозу апрельские выборы. |
This divorce has turned into a full-blown custody battle, and Dan is using my work hours against me to show that I am an absentee parent, and several affidavits have been filed... [Cell phone chimes] | Этот развод превратился в настоящую битву за детей, и Дэн использует мою работу против меня, чтобы показать, что меня никогда нет рядом с детьми, он уже собрал несколько подтверждающих бумаг, в том числе от директора Бэрроуз. |
And with a little pushing, we can turn his concern for his financial security into full-blown paranoia. | И если немного надовить, мы можем превратить его беспокойство за финансовую безопасность в настоящую параною. |