Английский - русский
Перевод слова Full-blown
Вариант перевода Полномасштабный

Примеры в контексте "Full-blown - Полномасштабный"

Примеры: Full-blown - Полномасштабный
Any scale of inter-community clashes could escalate into full-blown conflict. Межобщинные столкновения любых масштабов могут перерасти в полномасштабный конфликт.
It means you're hiv positive, and you've progressed to full-blown aids. Стало быть, ты ВИЧ-положительный и у тебя развивается полномасштабный СПИД.
You just gave this baby full-blown Al DS. Ты просто дала ребёнку полномасштабный СПИД.
But, though Russia's economy is undoubtedly in trouble, a full-blown collapse is unlikely. Однако, хотя экономика России, без сомнения, испытывает проблемы, полномасштабный коллапс маловероятен.
We already have a full-blown global recession. У нас уже есть полномасштабный глобальный экономический спад.
The major advantage of mediation is that it can be deployed timeously, before the conflict escalates into a full-blown conflict. Огромное преимущество посредничества состоит в том, что его можно осуществлять своевременно - еще до эскалации конфликта в полномасштабный конфликт.
In that case, a full-blown banking crisis could bring about a depression in the eurozone and, perhaps, globally. В этом случае полномасштабный банковский кризис может привести к депрессии в еврозоне и, пожалуй, во всем мире.
No matter how difficult, preventing conflict and preserving a precarious peace is less costly than intervening in a full-blown conflict. Несмотря на сложность этой задачи, предотвращение конфликта и сохранение - пусть неустойчивого - мира потребует меньших затрат, чем вмешательство в полномасштабный конфликт.
In 2008, problems in the United States mortgage market and among asset-backed securities grew into a full-blown global financial meltdown. В 2008 году проблемы ипотечного рынка США и ценных бумаг, обеспеченных активами, переросли в полномасштабный глобальный финансовый крах.
I believe that he is having a full-blown breakdown and must be brought home to receive medical care. Я считаю, что он имеет полномасштабный развал и должны быть принес домой получить медицинскую помощь.
The international community must share in the responsibility to provide assistance and find a strategic long-term solution to the current situation, which had evolved from an emergency into a full-blown humanitarian crisis. Международное сообщество должно взять на себя часть ответственности за оказание помощи и найти долговременное стратегическое решение для нынешней ситуации, которая превратилась из чрезвычайной ситуации в полномасштабный гуманитарный кризис.
The feeling on the street is that a full-blown shutdown would be inexcusable, with the blame laying squarely on your shoulders. Общественные настроения таковы, что полномасштабный кризис не имеет оправдания, вся вина возлагается непосредственно на ваши плечи.
The next year, a full-blown drug treatment center known as "3HO SuperHealth" was launched in Tucson, Arizona. На следующий год полномасштабный наркологический центр под названием «ЗНО СуперЗдоровье» («ЗНО SuperHealth») был открыт в Тусоне, штат Аризона.
While certain countries in other regions are on the cusp of an HIV/AIDS epidemic, decisive measures could still avert a full-blown crisis. Хотя в некоторых странах в других регионах эпидемия ВИЧ/СПИДа достигла значительных масштабов, решительные меры все же могли бы предотвратить полномасштабный кризис.
There is a lacuna with regard to how to force the hand of such a powerful country so that it immediately recognizes a case of R2P and does not let it degenerate into a full-blown conflict wherein extrajudicial killings occur at will. Существуют пробелы в отношении того, как противодействовать такой мощной стране, с тем чтобы она немедленно признала это одним из случаев ответственности по защите и не позволила ситуации перерасти в полномасштабный конфликт, в условиях которого произвольно происходят внесудебные расправы.
I know that Jim Brown has full-blown AIDS, so is she the missing link? Я знаю, что у Джима Брауна полномасштабный СПИД, так она была недостающим звеном?
In the worst-affected regions, AIDS now constitutes a full-blown crisis of human capacity. В наиболее серьезно затронутых этой проблемой регионах проблема СПИДа переросла в полномасштабный кризис человеческого потенциала.
A contingent of roughly 2,500 troops from 22 countries went to the DRC in mid-2003 to support United Nations troops, and provided a rapid reaction force that snuffed out disorder in Kinshasa before it could erupt into full-blown mayhem. Контингент в количестве примерно 2500 военнослужащих из 22 стран был отправлен в ДРК в середине 2003 года для поддержки войск ООН и сыграл роль силы быстрого реагирования, ликвидировав беспорядки в Киншасе и не дав им перерасти в полномасштабный хаос.
While the full-blown crisis did not erupt until the collapse of Lehman Brothers in September 2008, it was clear by the summer of 2007 that something was very wrong in credit markets, which were starting to behave in all sorts of strange ways. Еще до того как полномасштабный кризис разросся до краха Lehman Brothers в 2008 году, уже к лету 2007 года было очевидно, что с кредитными рынками происходит что-то странное, поскольку на них стали возникать разнообразные аномалии.
Every time I spoke to him, I'd have a full-blown tiny kid stroke. Всякий раз, когда я с ним говорила, у меня случался полномасштабный детский инсульт.
Nevertheless, they're still useful in a variety of simple applications where a full-blown memory allocator is unnecessary or requires too much overhead. Тем не менее, они все еще полезны в различных простых приложениях, где полномасштабный выделитель памяти ненужен, или вызывает слишком много накладных расходов.
Through its lending reform following the world financial and economic crisis, IMF has introduced several new facilities with the key objective of reducing the perceived stigma of borrowing from the Fund and to encourage countries to ask for assistance before they face a full-blown crisis. В рамках своей кредитной реформы, проведенной после мирового финансово-экономического кризиса, МВФ представил ряд новых механизмов, главная цель которых заключалась в устранении предрассудков, связанных с заимствованием средств Фонда, и поощрении стран к обращению за помощью до того, как в них начнется полномасштабный кризис.
Since the global economic and financial crisis became full-blown, it was uncertain to what extent and in what ways the different regions would be affected by it. По мере того как глобальный экономический и финансовый кризис приобрел полномасштабный характер, было неясно, в какой степени и каким образом он скажется на различных регионах.
But there are also compelling economic and political inducements toward cooperation that prevent these rivalries from developing into full-blown crises. Но, наряду с проблемами, существуют и серьезные стимулы для политического и экономического сотрудничества, которые не позволяют этому соперничеству перерасти в полномасштабный кризис.Â
There are economic and geopolitical rivalries between China and Japan that dwarf in importance the high-profile insults to national pride that make headlines. But there are also compelling economic and political inducements toward cooperation that prevent these rivalries from developing into full-blown crises. Но, наряду с проблемами, существуют и серьезные стимулы для политического и экономического сотрудничества, которые не позволяют этому соперничеству перерасти в полномасштабный кризис.Â