FSS, in close collaboration with the Global Learning Centre, continues to improve these qualities among security specialists, managers and staff alike. |
В тесном сотрудничестве с Глобальным учебным центром СОБМ продолжает прививать эти качества специалистам по безопасности, руководителям и сотрудникам. |
FSS continues to deploy safety advisers and has enhanced its capacity by the creation of new posts and the recruitment of additional experienced personnel. |
СОБМ продолжает направлять на места советников по безопасности и укрепило свой кадровый потенциал благодаря созданию новых должностей и набору дополнительного опытного персонала. |
The FSS also works closely with DIPS on links between refugee security and staff security. |
СОБМ также работает в тесном сотрудничестве с ООМЗ по вопросам связей между безопасностью беженцев и безопасностью сотрудников. |
A web-based security incident reporting database is being developed to facilitate the accurate and expeditious recording of events, enabling FSS to better track situations and trends. |
Ведется разработка сетевой базы данных об инцидентах, связанных с обеспечением безопасности, для содействия оперативной и точной регистрации таких инцидентов, что позволяет СОБМ лучше отслеживать ситуации и тенденции. |
The FSS works with the Regional Bureaux and the Division of International Protection Services on the development and implementation of specific refugee and IDP security packages for country situations. |
СОБМ работает с региональными бюро и Отделом обеспечения международной защиты над созданием и осуществлением пакетов мер по обеспечению безопасности для беженцев и ВПЛ с учетом положения в странах. |
In collaboration with the Division of International Protection, FSS is developing practical guidance to help identify and reduce recurrent security problems experienced by refugees and internally displaced persons (IDPs). |
В сотрудничестве с Отделом международной защиты СОБМ готовит практическое руководство, призванное содействовать выявлению и уменьшению наиболее типичных проблем безопасности, с которыми сталкиваются беженцы и внутренне перемещенные лица (ВПЛ). |
FSS actively participates in these forums on behalf of UNHCR with the aim of contributing its experience, ensuring that policies are fully harmonized, and ensuring that they reflect the specific realities of UNHCR's mandate and operating environment. |
СОБМ активно участвует в них, представляя интересы УВКБ и стремясь делиться своим опытом, способствовать всестороннему согласованию политики и обеспечивать, чтобы при ее выработке полностью учитывались специфические реалии, касающиеся мандата и условий деятельности УВКБ. |
The Field Safety Section (FSS) conducts regular reviews of operations where risks to staff are higher through a Security Steering Committee, chaired by either the High Commissioner or the Assistant High Commissioner for Operations. |
Секция обеспечения безопасности на местах (СОБМ) регулярно проводит обзоры операций повышенного риска для сотрудников через Руководящий комитет по вопросам безопасности под председательством либо Верховного комиссара, либо помощника Верховного комиссара по операциям. |
Specifically, FSS security training strategy highlights two important priorities: |
Конкретно в рамках осуществляемой СОБМ стратегии подготовки по вопросам безопасности поставлены две важнейшие первоочередные задачи: |
Working closely with the Supply Management Section (SMS) on procurement, warehousing and delivery, FSS administers and maintains a stock of armoured vehicles to reduce delivery lead time. |
Тесно сотрудничая с Секцией управления снабжением (СУС) в вопросах закупок, складского хранения и поставок, СОБМ создала парк бронированных автомобилей для сокращения сроков поставки. |