FSS continues to deploy safety advisers and has enhanced its capacity by the creation of new posts and the recruitment of additional experienced personnel. | СОБМ продолжает направлять на места советников по безопасности и укрепило свой кадровый потенциал благодаря созданию новых должностей и набору дополнительного опытного персонала. |
The FSS also works closely with DIPS on links between refugee security and staff security. | СОБМ также работает в тесном сотрудничестве с ООМЗ по вопросам связей между безопасностью беженцев и безопасностью сотрудников. |
In collaboration with the Division of International Protection, FSS is developing practical guidance to help identify and reduce recurrent security problems experienced by refugees and internally displaced persons (IDPs). | В сотрудничестве с Отделом международной защиты СОБМ готовит практическое руководство, призванное содействовать выявлению и уменьшению наиболее типичных проблем безопасности, с которыми сталкиваются беженцы и внутренне перемещенные лица (ВПЛ). |
FSS actively participates in these forums on behalf of UNHCR with the aim of contributing its experience, ensuring that policies are fully harmonized, and ensuring that they reflect the specific realities of UNHCR's mandate and operating environment. | СОБМ активно участвует в них, представляя интересы УВКБ и стремясь делиться своим опытом, способствовать всестороннему согласованию политики и обеспечивать, чтобы при ее выработке полностью учитывались специфические реалии, касающиеся мандата и условий деятельности УВКБ. |
Working closely with the Supply Management Section (SMS) on procurement, warehousing and delivery, FSS administers and maintains a stock of armoured vehicles to reduce delivery lead time. | Тесно сотрудничая с Секцией управления снабжением (СУС) в вопросах закупок, складского хранения и поставок, СОБМ создала парк бронированных автомобилей для сокращения сроков поставки. |
FSS data requires for this objective a comparison with other sources of information. | Для этого данные ОСХ должны сопоставляться с другими источниками информации. |
Methodological support will be given to the implementation of the FSS in candidate countries, with validation of data collected so far and direct support to development as the main tasks. | Будет оказываться методологическая поддержка осуществлению ОСХ в странах-кандидатах на основе проверки собранных данных и оказания прямой поддержки разработкам в качестве основных задач. |
Among the various databases on agriculture available at Eurostat, the farm structure survey (FSS) - and in particular the basic surveys which take place every ten years - is unique. | Что касается различных баз данных Евростата по сельскому хозяйству, то База данных обследования структуры хозяйств (ОСХ), и в частности базовых обследований, проводящихся каждые десять лет, носит уникальный характер. |
Farm structure survey (FSS) results will be integrated with other sources of information, including the development of geographical reference to the database, and new electronic dissemination tools will be developed. | Результаты обследования структуры хозяйств (ОСХ) будут интегрироваться с другими источниками информации, включая разработку географических признаков для базы данных и разработку новых электронных средств распространения информации. |
In Towards agri-environmental indicators, the geographical database CORINE Land Cover is used as a support to the spatial disaggregation of FSS data on a more accurate geographical level. | В публикации "К агроэкологическим показателям"4 географическая база данных о растительном покрове CORINE используется в качестве вспомогательного инструмента пространственного дезагрегирования данных ОСХ на более точном географическом уровне. |
Examination of marks on bodies and establishing their likely cause is part of many murder investigations with which the FSS assists. | Обследование следов на теле и установление их возможных причин является частью многочисленных расследований убийств, раскрыть которые помогает ССМ. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland submitted a two-page reply in which it described activity of the Forensic Science Service (FSS). | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии представило ответ объемом в две страницы, в котором оно изложило деятельность Службы судебной медицины (ССМ). |
The FSS toxicology resource specializes in the detection of drugs and poisons in body fluids and organs. | Токсикологический отдел ССМ специализируется на обнаружении наркотиков и ядов в общей воде организма и в органах. |
A booklet containing information on the development of forensic DNA analysis undertaken by the FSS was enclosed and could be used by pertinent experts. | К записке была приложена брошюра, содержащая информацию о развитии судебно-медицинского анализа ДНК, который проводится ССМ и может быть использован соответствующими экспертами. |
The FSS is involved in searching for and identifying children of persons who have disappeared or who themselves have been subjected to enforced disappearance. | ССМ проводит работу по поиску и установлению личности детей лиц, которые пропали без вести или которые явились объектом недобровольного исчезновения. |
Field Safety Section (FSS). | Секция охраны на местах (СОМ). |
The FSS staff will also continue to include half-day or one-day training on security awareness for all staff at those duty stations being visited for security assessments or other reasons. | Персонал СОМ также продолжит проведение рассчитанной на полдня или день подготовки по вопросам безопасности для всех сотрудников на рабочих местах, которые посещаются с целью оценки уровня безопасности или с другими целями. |
In addition to its main responsibility of ensuring the safety of the staff in the field, the newly restructured FSS has been tasked to assess and guaranty the security of refugees in the camps. | Помимо основной функции обеспечения безопасности персонала на местах перед недавно реорганизованной СОМ поставлена задача оценки и обеспечения безопасности беженцев, находящихся в лагерях. |
In response to the question on physical measures, the Chief of FSS provided information about the list of measures approved and implemented, and compliance rates. | Отвечая на вопрос о мерах по обеспечению физической безопасности, начальник СБМ представил информацию о перечне утвержденных и принятых мер и о степени их выполнения). |
Headquarters Field Safety Section (FSS) costs, including 6 out-posted Field Safety Advisers | Расходы Секции обеспечения безопасности на местах (СБМ) в штаб-квартире включая шесть откомандированных советников по вопросам безопасности на местах |
On funding issues, the DHC and the Chief of FSS responded that the Office had missed the critical period for inserting certain funding needs in the 2006 Annual Programme Budget due to the need to get up-to-date information from certain field offices. | Касаясь вопросов финансирования, заместитель Верховного комиссара и начальник СБМ ответили, что Управление упустило критический момент для включения некоторых потребностей в финансировании в годовой бюджет по программам на 2006 год вследствие необходимости получения обновленной информации от некоторых отделений на местах. |
Linked with the registration database, the FSS enabled social workers and relief and social services management staff to access and update the socio-economic database at field and area level, which improved programme planning and management. | ССОМ, объединенная с регистрационной базой данных, предоставила социальным работникам и управленческому персоналу, занятому в программе чрезвычайной помощи и социальных услуг, возможность использования и обновления базы социально-экономических данных на местном и районном уровнях, что улучшило планирование программ и управление ими. |
Following decentralization of the registration database in previous reporting periods, a pilot version of the field social study system (FSS) was installed in the West Bank field in October 1997, ahead of full installation in all fields in late 1998. | После децентрализации базы данных о регистрации за предыдущие отчетные периоды в октябре 1997 года на Западном берегу был внедрен пересмотренный вариант системы социального обследования на местах (ССОМ), что было сделано до ее полного введения в строй на местах в конце 1998 года. |
Following a pilot project in the West Bank, the FSS was completely decentralized to all fields and areas. | По завершении экспериментального проекта, проводившегося на Западном берегу, была произведена полная децентрализация ССОМ по всем районам и во всех областях. |
FSS, an enhanced version of the socio-economic database, would enable data to be updated at the field and area level for better programme planning and management. | ССОМ, представляющая собой усовершенствованный вариант базы социально-экономических данных, позволит обновлять данные на местном и районном уровнях с целью более эффективного планирования программ и управления ими. |
UNICEF, Netherlands supplementary social fund (FSS), Norway (FSS), Netherlands (HIV/AIDS) | ЮНИСЕФ, голландское отделение Социального фонда (ФСС), Норвегия (ФСС), Нидерланды (ВИЧ-СПИД) |
The granting of these allowances/subsidies is under the FSS responsibility. | Вопросы предоставления таких пособий/субсидий относятся к компетенции ФСС. |
Generally accepted is considered the evaluation of clinical status of patients, using the scale of damage of the functional systems (FSS) and expanded disability scale assessment of Kurtzke (EDSS). | Общепринятой считается оценка клинического статуса больных с помощью шкалы повреждения функциональных систем (FSS) и расширенной шкалы оценки инвалидности по Kurtzke (EDSS). |
FSS scale provides assessment balls from 0 to 6 degree of manifestation of defeat symptoms of different brain systems paths, and EDSS scale assesses the overall degree of disability in the balls from 0 to 10. | Шкала FSS подразумевает оценку в баллах от 0 до 6 степени выраженности симптомов поражения различных проводящих систем мозга, а шкала EDSS оценивает общую степень инвалидности в баллах от 0 до 10. |
On 28 April 2009, the premiere of Svetlana Abakumova's documentary film "Sunday in the studio" was screened (Studio FSS, art-movement Old Man Bukashin, Studio Telesistema). | 28 апреля 2009 года состоялась премьера документального фильма Светланы Абакумовой «Воскресенье в мастерской» (Студия FSS, арт-движение Старик Букашкин. |
The Government of Alberta has recently co-located the services of Alberta Family and Social Services (FSS), Human Resource Development Canada (HRD) and Alberta Advanced Education and Career Development (AECD). | Недавно правительство Альберты создало комплексные центры, в которых размещаются службы Департамента по делам семьи и социального обеспечения Альберты (ССО), министерства развития людских ресурсов Канады (РЛР) и Департамента высшего и среднего специального образования и повышения квалификации Альберты (ВОПК). |
Four sites are already delivering co-located services (for FSS and AECD only), and another four sites are at the proposal stage (again for FSS and AECD only). | В четырех центрах уже проводится совместное обслуживание (только службами ССО и ВОПК), и предложено открыть еще четыре центра (и в этом случае только для служб ССО и ВОПК). |