The canton of Fribourg joined the Swiss Confederation in 1481. | Кантон Фрибур присоединился к Швейцарской конфедерации в 1481 году. |
The constitutions of the cantons of Vaud, Schaffhausen, Fribourg, Zurich and Basel now contain provisions clearly prohibiting all forms of discrimination. | В конституциях кантонов Во, Шаффгаузен, Фрибур, Цюрих и Базель в настоящее время имеются положения, однозначно запрещающие любую дискриминацию. |
It notes, in particular, that he claims to hold an important position in the Southern Democratic Assembly in the canton of Fribourg, with his name and photographs being linked to this organization and published on the Internet. | В частности, он отмечает его утверждение о том, что тот занимает важную должность в Южной демократической ассамблее в кантоне Фрибур, что его имя и фотографии связывают его с этой организацией и опубликованы в сети Интернет. |
To establish their position there, they founded or expanded numerous settlements, including Fribourg (in 1157), Bern, Burgdorf and Morat. | Чтобы усилить своё влияние, герцоги Церинген основали и расширили ряд городов и поселений, включая Фрибур (в 1157 году), Берн, Бургдорф и Муртен. |
The operational centre of the traffic police of the canton of Fribourg | 18 час. 00 мин. - оперативного центра дорожной полиции кантона Фрибур |
In Fribourg canton, two cases had been dismissed as the allegations had been judged groundless. | В кантоне Фрибург два дела были закрыты без каких-либо последствий, так как выдвинутые обвинения были сочтены необоснованными. |
The canton of Fribourg recently gave the right to vote on communal matters to all foreigners holding a permanent residence permit and resident in the canton for at least five years. | Недавно в кантоне Фрибург право голоса по всем касающимся коммун вопросам было в конечном итоге предоставлено всем иностранцам, которые имеют вид на жительство и проживают в этом кантоне по крайней мере пять лет. |
The institutional framework enables the French, Italian and Romanche-speakers, as well as German-speakers of the Fribourg and Valais Cantons, to preserve and develop the essential elements of their identity, in particular their language and their culture. | Институциональная структурная основа позволяет швейцарцам, говорящим на французском, итальянском и ретороманском языках, а также немецкоязычным жителям кантонов Фрибург и Вале, сохранять и развивать важнейшие элементы их самобытности, в частности их язык и культуру. |
Examining magistrate (criminal matters); President of District Court, Fribourg; President of the Cour d'Assises (capital crimes), Fribourg (1960-1977). | Следственный судья (по уголовным делам), председатель районного суда и председатель суда присяжных (по преступлениям, за которые может быть назначена смертная казнь), Фрибург (1960-1977 годы). |
The Minister managed to flee before the police of the canton of Fribourg could arrange for a confrontation with the complainant. | Министру удалось бежать раньше, чем полиция кантона Фрибург приняла меры для его задержания и проведения личной ставки с заявителем. |
UNCTAD also participated in a joint research project on enhancing the participation of SMEs in global value chains, financed by the Geneva International Academic Network and conducted jointly with the Organization for Economic Cooperation and Development and the universities of Fribourg and Geneva. | ЮНКТАД принимала также участие в совместном проекте исследований по расширению участия МСП в глобальных производственно-сбытовых цепях, который финансируется Женевской международной академической сетью и осуществляется совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития и университетами Фрибура и Женевы. |
From 1936 to 1947 he was presiding the Law Society of Fribourg and from 1937 to 1941 the Law Society of Switzerland. | С 1936 по 1947 год был председателем Общества юристов Фрибура, а с 1937 по 1941 год - Общества юристов Швейцарии. |
The universities of Zurich, Berne, Fribourg, Lucerne and Saint-Gall do not yet have gender studies curricula or departments and most of the HESs do not have institutionalized gender studies. | В университетах Цюриха, Берна, Фрибура, Люцерны и Санкт-Галлена нет ни учебных дисциплин, ни кафедр по гендерным исследованиям, а в большинстве ВСШ гендерные исследования не получили институциализированной формы. |
2.9 In support of his claims of torture and the effects of torture, the complainant submits a certificate from a Swiss physiotherapist, a report by a neurological specialist in Fribourg and a certificate of psychiatric treatment from the medical service of a Swiss insurance company. | 2.9 В подтверждение своих показаний о пытках и их последствиях заявитель предъявляет справку от швейцарского физиотерапевта, справку от специалиста-невролога из Фрибура и справку о прохождении психиатрического лечения из медицинской службы одной из швейцарских страховых компаний. |
Fribourg doesn't have a National League team. | У Фрибура нет команды в Национальной Лиге. |
He had originally intended to pursue a military career, but was convinced otherwise by his tutor at Fribourg. | Изначально хотел стать военным, но его преподаватель во Фрибуре убедил его в ином. |
An Anti-personnel Mines Stockpile Destruction Management Training Course was held in Fribourg, Switzerland, on 11-15 June 2001. | Учебный курс по управлению процессом уничтожения запасов противопехотных мин был проведен во Фрибуре, Швейцария, 11 - 15 июня 2001 года. |
After a short stay in the monastery of the Redemptorists at Val Sainte near Fribourg, Switzerland, he went to London, entered the Anglican Church, and resumed his Oriental and theological studies at Cambridge. | После недолгого пребывания в монастыре редемптористов во Фрибуре (Швейцария) он уехал в Лондон, принял англиканство и возобновил изучение ориенталистики и богословия в Кембридже. |
In the canton of Bern, most prison staff have been trained at the Swiss Prison Staff Training Centre, in Fribourg. | В кантоне Берн большинство сотрудников прошли обучение в Швейцарском центре подготовки персонала пенитенциарных учреждений в городе Фрибуре. |
The personnel of prisons in the canton of Fribourg attend classes at the Swiss Prison Staff Training Centre in the city of Fribourg. | Сотрудники фрибурских пенитенциарных учреждений обучаются на курсах Швейцарского центра подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений во Фрибуре. |
In the field of transportation, a railway transport development awareness workshop was conducted at Fribourg, Switzerland, for selected African countries. | Что касается транспортных средств, то во Фрибурге, Швейцария, для отдельных африканских стран был проведен практикум для более широкого ознакомления общественности с развитием железнодорожного транспорта. |
In Fribourg, there have been some candidates for recruitment, but so far none has been passed all the examination requirements. | В Фрибурге было несколько кандидатов, но до настоящего времени никому не удалось выдержать все экзамены. |
From 1951 to 1953, he studied in St-Michel College in Fribourg, before undertaking literature studies in Lausanne. | С 1951 по 1953 год учился в колледже Сен-Мишель во Фрибурге, а затем изучал литературу в Лозанне. |
On 24 April 1996, IFNGO, together with other non-governmental organizations established the International Consortium of NGOs for the Global Initiative on Primary Prevention of Substance Abuse, now based in Fribourg, Switzerland. | 24 апреля 1996 года МФНПО вместе с другими неправительственными организациями образовала Международный консорциум НПО для Глобальной инициативы по первичному предупреждению злоупотребления психотропными веществами, штаб-квартира которого ныне находится во Фрибурге (Швейцария). |
Similar measures have been taken in other cities and cantons (for example, in the cantons of Jura and Fribourg). | Подобные меры также были приняты в других городах и кантонах (например, в кантонах Юра и Фрибурге). |
He said the Fribourg Code of Criminal Procedure was in line with the Vienna Convention on Consular Relations. | Он говорит, что Уголовно-процессуальный кодекс Фрибурга соответствует Венской конвенции о консульских сношениях. |
Admitted to the Fribourg bar (1952). | Принят в коллегию адвокатов Фрибурга (1952 год). |
A technical visit to Fribourg will be organized on the afternoon and evening of Thursday 5 October. | Посещение Фрибурга в технических целях будет организовано в четверг, 5 октября, во вторую половину дня и вечером. |
The private clinics in Geneva and Fribourg where Dr Pampurik treats his patients offer a modern, safe and attractive environment with state-of-the-art equipment. | Он работает в частных клиниках Женевы и Фрибурга, соотвествующих требованиям норм безопасности и стерильности, и имеющих высокотехнологичное оснащение. Его работу характеризует также знаменитый швейцарский стиль, "swiss touch", залог качества и заботливого отношения в современных и престижных медицинских структурах. |
Professor Fleiner from the Institute of Federalism in Fribourg emphasized that in places like the former Yugoslavia where minority problems were deeply entrenched, a strong human rights policy could only be effective if there was also democratic consensus. | Проф. Фляйнер из Института федерализма Фрибурга подчеркнул, что в таких странах, как бывшая Югославия, где проблемы меньшинств имеют глубокие корни, решительная политика в области прав человека может быть эффективной лишь в сочетании с демократическим консенсусом. |
1 The Fribourg Forum took place in June 2000. | 1 Фрибургский форум состоялся в июне 2000 года. |
In this regard, my country actively supports the intensification of coordination in this field and welcomes initiatives like the Fribourg process. | В этой связи моя страна активно поддерживает активизацию координации в этой области и приветствует такие инициативы, как Фрибургский процесс. |
The 2000 Fribourg Forum also launched a process of dialogue between the United Nations, Member States and regional and international organizations, to promote coherence and complementarity in crisis management and humanitarian action, including access to and the effective use of national assets. | Фрибургский форум 2000 года также положил начало процессу диалога между Организацией Объединенных Наций, государствами-членами, региональными и международными организациями, направленного на обеспечение согласованности и взаимодополняемости усилий при регулировании кризисов и осуществлении гуманитарной деятельности, в том числе доступа к национальным активам и их эффективного использования. |
The Fribourg Institute has embarked upon research into cultural development indexes, The documents produced during the first stage of this work are available at our site. | Фрибургский институт находится на начальном этапе работы над культурными индикаторами развития Документы, явившиеся результатом работы на этой первой стадии, можно найти по нашему адресу. |
The conference, known as the Fribourg Forum, is being held on 15 and 16 June 2000, to address, inter alia, the duplication of initiatives and collision of mandates among key actors. | Эта конференция, известная как Фрибурский форум, проводится 15 - 16 июня 2000 года для рассмотрения, в частности, проблемы дублирования инициатив и коллизии мандатов основных участников деятельности. |
He holds honorary degrees from a large number of universities, including Harvard, Oxford, Cambridge, Columbia, Yale, Emory, the Rühr, Kent, Aberdeen, Sydney, Fribourg, Cape Town, Witwatersrand and the University of South Africa. | Архиепископ - обладатель почетных степеней и званий, полученных им от целого ряда университетов, включая Гарвардский, Оксфордский, Кембриджский, Колумбийский, Йельский, Эмори, Рурский, Кентский, Абердинский, Сиднейский, Фрибурский, Кейптаунский, Витватерсрандский и Южноафриканский. |
Fellowship of the "Oeuvre Saint-Justin" of Fribourg, Switzerland, 1990-1994. | Стипендия Св. Юстиана Фрибургского, Швейцария, 1990 - 1994 годы. |
In line with recommendations of the Fribourg Forum,1 the United Nations stands ready to support Member States in developing cooperative arrangements aimed at ensuring quick and effective delivery of humanitarian assistance in emergency situations. | В соответствии с рекомендациями Фрибургского форума Организация Объединенных Наций готова поддержать государства-члены в разработке совместных механизмов по обеспечению оперативного и эффективного оказания гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
As a sculptor, Gieng was mainly active in Fribourg. | Будучи скульптором, Гиенг в основном работал во Фрайбурге. |
At the invitation of the Government of Switzerland, he spoke on the theme of economic, social and cultural rights at the national Conference on International Human Rights and Humanitarian law held in Fribourg from 20 to 23 September 2005. | По приглашению правительства Швейцарии он сделал доклад на тему об экономических, социальных и культурных правах на национальной Конференции по международному праву прав человека и международному гуманитарному праву, которая состоялась во Фрайбурге 20-23 сентября 2005 года. |
The Fribourg Forum underlined the need for closer cooperation among the United Nations, European regional organizations and their member States to minimize duplication of initiatives and overlapping of responsibilities among key actors in humanitarian action. | На Фрибургском форуме была подчеркнута необходимость более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, европейскими региональными организациями и их государствами-членами в деле сведения к минимуму дублирования инициатив и ответственности ключевыми участниками гуманитарных акций. |
Studied journalism at the Institut de journalisme, Fribourg, Switzerland | Курс журналистики во Фрибургском институте журналистики, Швейцария. |
According to the commentary on the draft declaration drawn up by the Fribourg Group , Cultural identity is inherent in the beneficiary and belongs to him. | В комментарии к разработанному фрибургской группой проекту декларации говорится, что культурная самобытность свойственна субъекту, она ему принадлежит. |
In the Fribourg Group draft mentioned in notes 23 and 24, it is also stated that cultural identity is inherent in the beneficiary and belongs to him. | В проекте Фрибургской группы, упомянутом в сносках 23 и 24, говорится: Культурная самобытность является характеристикой субъекта, которому она принадлежит. |
This declaration, which is provided as an annex to the Observatory's written reply, was drafted by the Fribourg Group, an international group of experts, and is supported by approximately 60 experts, including experts from the United Nations, non-governmental organizations and foundations. | Эта декларация, которая приводится в качестве приложения к письменному ответу Наблюдательного совета, была составлена Фрибургской группой - международной группой экспертов и получила поддержку примерно 60 экспертов, в том числе экспертов из Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и фондов. |
The work of the "Fribourg Group" on cultural rights resulted in a consolidated approach to eight rights or groups of rights in the human rights system. | Работы "фрибургской группы" на тему культурных прав позволили выработать синтетический подход к восьми правам или группам прав в системе прав человека С основными результатами можно ознакомиться на нашем сайте в Интернете. |