Well, Freud would say I'm beating up on myself. | Ну, Фрейд бы сказал что я избиваю сам себя. |
Freud said all dreams are attempts by the unconscious to resolve repressed conflicts, even daydreams and hallucinations... | Фрейд говорил, что все сны - это попытки бессознательного разрешить подавляемые конфликты, даже мечты и галлюцинации... |
Very pleased to meet you, Doctor Freud. | Очень рада познакомиться с вами, доктор Фрейд. |
How much do I owe you, Dr. Freud? | Сколько я вам должна, доктор Фрейд? |
You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. | Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
It's shrink week, and suddenly, he is our town Freud. | Сейчас неделя психиатров и внезапно он стал нашим городским Фрейдом. |
I was traveling in a car with Dr. Sigmund Freud. | Я еду в машине с доктором Зигмундом Фрейдом. |
It doesn't take Sigmund Freud to see you're nervous. | Не нужно быть Зигмундом Фрейдом, чтобы понять, что вы нервничаете. |
Are you namedropping Freud right now? | Ты сейчас похвастался знакомством с Фрейдом? |
It doesn't take Freud to see what's going on here. | Не нужно быть Фрейдом, чтобы тебя раскусить. |
According to Sigmund Freud, dreams are a fulfilment of our wishes. | Согласно Зигмунду Фрейду, сны это осуществление наших желаний. |
This is the so-called Oedipus complex of Freud. | Это так называемый Эдипов комплекс по Фрейду. |
I guess. I just think instead of always running off to Dr. Freud and friends, why not sack up, strap on some sneakers, and just run somewhere else, like around the block a few times? | Я просто думаю, вместо того чтобы каждый раз бегать к доктору Фрейду и компании, почему бы не взять себя в руки, натянуть кроссовки и не пробежаться куда-нибудь еще, например вокруг квартала? |
You know, Senoir Warrant Officer, according to the teaching of Dr. Freud, ... any art is just a sublimation of one's subconscious instincts. | Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить доктору Фрейду... любое художественное творчество - это сублимация подсознательных инстинктов человека. |
Reich originally had been a devoted disciple of Freud's in Vienna in the 1920s but he had challenged Freud over the fundamental basis of psychoanalysis. | Райх в начале был преданным последователем Фрейда в Вене в 1920-х, но он бросил вызов Фрейду оспаривая фундаментальные основы психоанализа. |
Paging Dr. Freud! | Закладка на Докторе Фрейде! |
It all comes down to Freud. | Всё дело в Фрейде. |
And what do you know about Sigmund Freud? | Что ты знаешь о Зигмунде Фрейде? Больше, чем ты думаешь. |
Do you know of Dr Freud, Mr Ismay? | Мистер Исмэй, Вы когда-нибудь слышали о докторе Фрейде? |
The female vocals for this album were provided by The Sisters of Oz - a duo composed of Birgit Freud and Susana Espelleta, who was married to Peterson at the time. | Женский вокал для этого альбома был предоставлен дуэтом The Sisters of Oz, состоящим из Биргит Фройд и Сусанны Эспелеты, которая была замужем за Петерсоном в то время. |
Kelly and Freud had been in high school bands which developed into Teenage Radio Stars. | Фройд и Келли учились в одной школе и вместе играли в Teenage Radio Stars. |
Forging Francis Bacon, Lucien Freud. | Подделывал Френсиса Бэкона, Люсьена Фрейда. |
See, we no longer believe in Freud. | Видишь ли, люди больше не верят во Фрейда. |
I think we're in Sigmund Freud territory. | Думаю, что мы на территории Зигмунда Фрейда. |
The tools of modern neuroscience, functional brain imaging and EEG, support Freud's claim that consciousness is just the tip of the iceberg. | Инструменты современной неврологии, функциональная нейровизуализация и ЭЭГ, поддерживают заявление Фрейда о том, что сознание это только верхушка айсберга. |
Spare me the Freud. | Избавь меня от Фрейда. |