A module operated under the TIR provides free-of-charge access to a user-friendly map view service () that can be easily reached from the main nature conservation website (). | Модуль, действующий в рамках ТИР, обеспечивает бесплатный доступ к удобной для пользователей услуге по просмотру карт (), к которой можно получить простой доступ с основного веб-сайта, посвященного охране природы (). |
The workers living in remote regions of the Far North, Siberia, the Far East, had privileges or free-of-charge travel to any point of the USSR once in one year. | Работники, проживающие в отдаленных районах Крайнего Севера, Сибири, Дальнего Востока, имели льготы или бесплатный проезд в любую точку СССР один раз в году. |
The Geo-hazard Supersites initiative provides a cyber-infrastructure platform with a single web entry point that allows fast, easy and free-of-charge access to a complete satellite and ground-based geophysical data set derived from diverse sources and geophysical disciplines. | Инициатива "Горячие точки геологической угрозы" представляет кибер-инфраструктуру с единым интернет-порталом, обеспечивающим быстрый, простой и бесплатный доступ к исчерпывающему массиву геофизических данных наблюдений спутниковых и наземных систем, полученных из самых разных источников и геофизических дисциплин. |
Passengers with permanent and free-of-charge tickets, as well as other documents entitling to a free of charge travel, relates to the following persons: | Пассажиры с постоянными и бесплатными билетами, а также другими документами, дающими право на бесплатный проезд следующим категориям лиц: |
UNCT notes that Panama offers nine years of compulsory, free-of-charge basic education and that the enrolment rate at this level is 98 per cent. | СГООН отметила, что государство обеспечивает обязательный и бесплатный характер базового образования в течение девяти лет и что охват детей системой образования на этом уровне составляет 98%. |
Invalids receive free-of-charge help. | Помощь инвалидам предоставляется бесплатно. |
In Japan, for example, it was aired three times a day for one month, free-of-charge, on a giant screen at one of the busiest commuter hubs in Tokyo, giving an estimated 370,000 daily travellers the opportunity to view it. | В Японии, например, оно транслировалось бесплатно три раза в день в течение одного месяца на широкоформатном экране на одном из наиболее оживленных транспортных узлов в Токио, в результате чего с ним смогли ознакомиться около 370000 пассажиров, совершающих регулярные поездки. |
Free-of-charge read and make copy of the books it is possible directly here! | Бесплатно скачать и прочитать книгу можно прямо здесь! |
Social infrastructure provided services financed from the State budget and through the workplace, and included free-of-charge or low-cost nurseries, kindergartens, medical care, sport and recreation facilities and the like. | Социальная инфраструктура обеспечивала предоставление услуг, финансируемых за счет государственного бюджета и предприятий, и включала ясли, детские сады, медицинское обслуживание, спортивные сооружения, места для отдыха и другие элементы, которыми можно было пользоваться бесплатно или за невысокую плату. |
The talented youth from 18 till 35 years who differs from the rest by having unique abilities or hobbies can apply for the grant (an opportunity of a free-of-charge studying). | Талантливая молодежь от 18 до 35 лет, которая отличается какими-либо уникальными способностями или увлечениями может претендовать на получение стипендии (возможность бесплатного обучения). Обучение детей-сирот осуществляется абсолютно бесплатно. |
Such facilities were provided free-of-charge under the status-of-forces agreement and/or the Status of Mission Agreement entered into with the host countries. | Эти помещения были предоставлены безвозмездно в соответствии с положениями соглашений о статусе Сил или соглашений о статусе миссии, заключенных с принимающими странами. |
The law provides that the land an indigenous community utilizes for traditional economic activities may be granted a special legal designation of "territory of traditional nature use", and be assigned to that community to use free-of-charge for a certain renewable period of time. | В законе предусматривается, что земли, на которых коренная община ведет традиционную хозяйственную деятельность, могут получать особый правовой статус "территории традиционного природопользования" и могут передаваться общине безвозмездно на определенный возобновляемый период. |
«WEBMONEY KEEPER» is a free-of-charge software module on the System web server, installed on the user's computer to implement a set of WEBMONEY accountance and movement algorithms. | «WEBMONEY KEEPER» - программный модуль, безвозмездно полученный участником Системы на веб-сервере системы и установленный на компьютере участника, реализующий набор алгоритмов учета и движения WEBMONEY. |
Those facilities, amounting to some 6,000 square metres of office space, are being made available free-of-charge by the Government and the people of Tokyo. | Этот объект, насчитывающий около 6000 квадратных метров рабочей площади, безвозмездно предоставляется муниципалитетом и жителями Токио. |
Provided that no other items are included in the applications, free-of-charge or otherwise, the Office will approve such applications containing only items specified in that list, without any further review by UNMOVIC and IAEA. | И если в заявках не будут фигурировать какие-либо другие позиции, предоставляемые безвозмездно или каким-либо другим образом, то Управление будет утверждать такие заявки, содержащие лишь только те позиции, которые упомянуты в списке, без какого-либо дополнительного рассмотрения в ЮНМОВИК и МАГАТЭ. |
Several countries have chosen a strategy of providing mainly cost-free data on their Website as users expect data on the Internet to be available free-of-charge. | Ряд стран избрали стратегию распространения данных через свой ШёЬ-сайт главным образом на бесплатной основе, поскольку пользователи рассчитывают на безвозмездное получение информации через Интернет. |
For example, in the designated "regional territory of traditional use" in the area spanning over 17,000 hectares along the Amur River surrounding Sikachi-Alian village in Khabarovky Krai, indigenous residents currently enjoy de facto free-of-charge use of land resources and receive preferential access to fishing areas. | Например, на территории площадью свыше 17000 га вдоль реки Амур у поселка Сикачи-Алян в Хабаровском крае, получившей статус "региональной территории традиционного природопользования", коренные жители де-факто пользуются правом на безвозмездное использование земельных ресурсов и имеют льготный доступ к районам рыболовного промысла. |
The General Assembly should, as a matter of principle, be requested to approve any such disposition of mission assets that would provide for free-of-charge contribution to the Government. | У Генеральной Ассамблеи следует испрашивать принципиальное согласие на любую реализацию имущества миссий, которая предусматривала бы его передачу правительству на безвозмездной основе. |
The Legal Aid Commission of Kosovo, an independent body responsible for the provision of free-of-charge legal assistance, was officially inaugurated on 26 September. | 26 сентября было официально объявлено о создании Косовской комиссии правовой помощи - независимого органа, отвечающего за предоставление правовой помощи на безвозмездной основе. |
She would welcome clarification by the representative of JIU of recommendation 4, which urged the secretariats of international organizations to exercise caution in accepting nationals from any country provided free-of-charge. | Она хотела бы получить дополнительные разъяснения от представителя ОИГ относительно рекомендации 4, в которой содержится призыв к секретариатам международных организаций применять осторожный подход в вопросах привлечения граждан всех стран, предоставляющих персонал на безвозмездной основе. |
for donation to the host Government on a free-of-charge basis. | США, для передачи правительству принимающей страны на безвозмездной основе. |
Under art. article 31 of the Hydrometeorological Activities Act of 10 May 1999, information on the state of the environment and environmental pollution is available to consumers on a fee-paying and free-of-charge basis; | В соответствии со ст. 31 Закона «О гидрометеорологической деятельности» от 10.05.1999 информация о состоянии окружающей природной среды и ее загрязнении предоставляется потребителям на платной и безвозмездной основе. |