In April 2014, OHCHR and the International Organization of la Francophonie organized the fourth francophone seminar on the universal periodic review in Chisinau. | В апреле 2014 года УВКПЧ и Международная организация франкоязычных стран организовали в Кишиневе четвертый франкоязычный семинар по универсальному периодическому обзору. |
The francophone album 1 fille & 4 types (1 Girl & 4 Guys), released in October 2003, fared better than her previous two releases and showed her trying to distance herself from the "diva" image. | Франкоязычный альбом 1 fille & 4 types («1 девушка и 4 парня»), выпущенный в октябре 2003 года, показал попытку Дион дистанцироваться от образа «дивы». |
The Heads of State or Government wish the francophone world to cooperate more closely with regional and international organizations that are working for democracy, peace and the development of the world - first and foremost, of course, is the United Nations. | Главы государств и правительств хотели бы, чтобы франкоязычный мир теснее сотрудничал с региональными и международными организациями, которые борются за демократию, мир и развитие во всем мире - и прежде всего, разумеется, с Организацией Объединенных Наций. |
Also during this time, Dion released the Francophone album Dion chante Plamondon. | В это же время, в 1991 году, Дион выпустила франкоязычный альбом Dion chante Plamondon. |
In 2007, francophone singer-songwriter, musician and author Marcel Melthérorong (fr) published the first ever novel written by a Vanuatuan, through the Alliance Française: Tôghàn. | В 2007 году франкоязычный певец-песенник и музыкант Марсель Мельтроронг опубликовал первый роман, написанный жителем Вануату, через Alliance Française: Tôghàn. |
Furthermore, while Quebec has portrayed the 1982 constitutional amendments as an attack on the French language, it can on the contrary be argued that Section 23 of the amended Charter of Rights and Freedoms has been particularly effective in assisting the francophone population outside Quebec. | Кроме того, хотя Квебек изображает поправки к конституции 1982 года как ущемляющие французский язык, в ответ на это можно утверждать, что раздел 23 измененной Хартии о правах и свободах оказался весьма эффективным средством поддержки франкоговорящего населения за пределами Квебека. |
For example, reference was made to a common social studies curriculum formulated in Western Canada with the active involvement and contribution of representatives of the anglophone majority and the francophone and aboriginal minorities. | Так, делались ссылки на типовой план социальных исследований, подготовленный в Западной Канаде при активном участии и на основе вклада представителей англоговорящего большинства и франкоговорящего и местного меньшинств. |
Culture and the Arts (also responsible for francophone culture) | Министерство культуры, искусств франкоговорящего населения; |
AIF enabled the Department of Public Information of the United Nations Secretariat to strengthen the development of the French-language portion of the United Nations Internet site and to develop new pages through the provision of a francophone junior professional. | Межправительственное агентство франкоязычных стран содействовало Департаменту общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций в укреплении веб-сайта Организации Объединенных Наций в вопросе французского языка и разработке новых страниц путем предоставления молодого франкоговорящего эксперта. |
These measures were aimed at helping certain provinces to implement school governance for their Francophone minority and expanding access to post-secondary education in French. | Эти меры были направлены на оказание помощи ряду провинций в целях совершенствования механизмов управления школами, где обучаются представители франкоговорящего меньшинства, и на расширение доступа к послешкольному образованию на французском языке. |
The francophone African States differed, for example, from those States with political and administrative structures based on the Westminster model. | Например, франкоговорящие африканские государства отличаются от государств, в которых политическая и административная структуры основываются на вестминстерской модели. |
Lastly, he stressed the need to ensure translation and interpretation into the working languages of the Organization so that the francophone delegations could participate actively in the Commission's highly technical activities. | В заключение он подчеркивает необходимость обеспечения письменного и устного перевода на рабочие языки Организации, с тем чтобы франкоговорящие делегации могли активно участвовать в мероприятиях Комиссии, отличающихся высоким уровнем технической сложности. |
But, above and beyond the use of the French language, the francophone peoples share a common culture, marked by the diversity of their roots, but always based on the principles of tolerance and respect for the individual. | Но помимо использования французского языка, франкоговорящие народы имеют общую культуру, отмеченную разнообразием своих корней, но всегда основывающуюся на принципах терпимости и уважения к человеку. |
For their part, the francophone States have voiced at their highest forums, the Chaillot Summit in 1991 and the Mauritius Summit in 1993, their desire to give a more political dimension to their work and to boost their active presence on the international scene. | Со своей стороны, франкоговорящие государства на самых высоких форумах, на встрече в верхах в Шайо в 1991 году и встрече в верхах в Маврикии в 1993 году, выразили стремление развивать политический аспект своей работы и укреплять свое активное присутствие на международной арене. |
The project's management was handed to the University of Ottawa and the Centre is working in partnership with health institutions across the country and with post-secondary institutions serving minority Francophone communities in various parts of Canada. | Управление данным проектом было поручено Оттавскому университету; Центр сотрудничает с учреждениями здравоохранения по всей стране и учреждениями в системе послешкольного образования, обслуживающими франкоговорящие общины в других регионах Канады. |
Regional initiatives are under way in Mexico and in Central America, francophone West Africa, Southern Africa, Central and Eastern Europe, and South and South-East Asia. | В настоящее время реализуются региональные инициативы в Мексике и Центральной Америке, франкоговорящей и южной части Африки, Центральной и Восточной Европе, Южной и Юго-Восточной Азии. |
Benin is a Francophone country with French as the only working language. | В Бенине - франкоговорящей стране - рабочим языком является только один язык - французский. |
UNESCO, in cooperation with the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, helped to organize a training workshop in carpet-making, for two trainers from each of the francophone sub-Saharan African countries. | В сотрудничестве с Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры ЮНЕСКО способствовала организации учебного практикума по изготовлению ковров для двух преподавателей из каждой франкоговорящей африканской страны, расположенной к югу от Сахары. |
The mapping exercise has been completed for anglophone countries, while studies for the francophone and Portuguese-speaking countries are in their final stages of completion. | Эта деятельность была завершена по англоговорящим странам, тогда как проведение исследований по франко- и португалоговорящим странам близится к своему завершению. |
In response to General Assembly resolution 54/235 concerning the preparation for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held in 2001, ECA and UNCTAD have collaborated in organizing two subregional preparatory meetings for francophone and anglophone African countries. | С учетом резолюции 54/235 Генеральной Ассамблеи, касающейся подготовки третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая будет созвана в 2001 году, ЭКА и ЮНКТАД сотрудничали в организации двух субрегиональных подготовительных совещаний для франко- и англоговорящих стран Африки. |
A large ILO project on "Programme to strengthen training institutions in Africa", which covered 15 management development institutions in francophone and anglophone Africa, had a component on women in management which examined the above issue. | В рамках крупного проекта МОТ под названием "Программа по укреплению учебных заведений в Африке", который охватывает 15 учреждений в области развития и управления во франко- и англоговорящих странах Африки, предусматривается группа по вопросам участия женщин в управлении, которая занимается изучением вышеупомянутого вопроса. |
In addition to support, through country programmes, for building national human resources capacity, UNFPA provides assistance to the Mauritius training centre and also for regional training in information, education and communication for both francophone and anglophone countries, at Abidjan and Nairobi respectively. | Помимо содействия - через страновые программы - укреплению системы национальных кадров, ЮНФПА оказывает поддержку учебному центру в Маврикии, а также региональным мероприятиям по профессиональной подготовке в сфере информации, образования и коммуникации для франко- и англоговорящих стран в Абиджане и Найроби, соответственно. |
These programs encourage exchanges between Francophone and Anglophone Canadians and promote the economic, social and cultural benefits of this duality. | Эти программы поощряют обмены между франко- и англоговорящими канадцами и способствуют раскрытию экономических, социальных и культурных преимуществ этого дуализма. |
Gabon, a francophone country in Central Africa, is situated in the Gulf of Guinea and straddles the equator. | Габон - франкоязычная страна Центральной Африки, расположенная на побережье Гвинейского залива по обе стороны экватора. |
The Canadian francophone section further considered that the family's request that its forcible removal at this time not occur should be respected, and that Canada should find a way to offer the family protection so as to fulfil its international obligations. | Канадская франкоязычная секция считает также необходимым уважать просьбу семьи и не приводить в исполнение решение о ее принудительном возвращении и полагает, что Канаде следует найти способ обеспечения защиты семьи, чтобы выполнить свои международные обязательства. |
Farmer, however, won for the third time the prize Francophone Female Artist of the Year. | Однако, Фармер получила в третий раз премию "Франкоязычная женская артистка года". |
Association francophone des commissions nationales | А. Франкоязычная ассоциация национальных комиссий, |
The Committee inquired into the progress made with regard to the recruitment of francophone personnel. | Комитет поинтересовался положением дел с наймом сотрудников, владеющих французским языком. |
Within the specific context of vacancies in MONUC, the Field Personnel Division is enhancing its outreach to Francophone candidates by ensuring that mission vacancies are translated into French. | Что касается вакансий в МООНДРК, Отдел полевого персонала расширяет свою работу по поиску кандидатов, владеющих французским языком, и будет следить за тем, чтобы объявления о вакансиях переводились на французский язык. |
The Committee inquired into the progress made with regard to the recruitment of francophone personnel and was informed that the Department of Peacekeeping Operations had adopted a four-pronged strategy to meet the needs for francophone candidates for civilian positions. | Комитет поинтересовался положением дел с наймом сотрудников, владеющих французским языком, и был информирован о том, что Департамент операций по поддержанию мира утвердил стратегию из четырех пунктов для удовлетворения потребностей во владеющих французским языком кандидатах на гражданские должности. |
At the operational level, police-contributing countries were requested to consider the potential reassignment of currently deployed police officers from anglophone to francophone missions, as well as to consider the quick return of the francophone officers who had recently ended their tours of duty. | На оперативном уровне странам, предоставляющим полицейский персонал, было предложено рассмотреть возможность откомандирования из миссий в англоязычных странах работающих там в настоящее время сотрудников полиции в миссии в франкоязычных странах, а также рассмотреть возможность оперативного возвращения сотрудников, владеющих французским языком, которые недавно завершили свою командировку. |
Efforts are also being made to recruit more francophone personnel through proactive advertising of vacancy announcements in francophone magazines/journals. | Работа по привлечению сотрудников, владеющих французским языком, проводится также в форме активного информирования о вакансиях во франкоязычных журналах/газетах |
We hereby decide to adopt four-year programmes which, we hope, will boost efforts to renew multilateral francophone cooperation so as to make it more streamlined, efficient and visible. | Мы принимаем решение внедрить четырехлетний цикл составления программ, который, как мы надеемся, позволит придать дополнительный импульс усилиям по активизации многостороннего сотрудничества франкоязычных стран с целью сделать его более тесным, более эффективным и более зримым. |
In June 2012, OHCHR and the Francophone Association of National Human Rights Commissions carried out a joint mission to Benin to assist the authorities in establishing a national human rights institution in line with the Paris Principles. | В июне 2012 года УВКПЧ и Ассоциация национальных комиссий по правам человека франкоязычных стран организовали совместную поездку своих представителей в Бенин с целью оказания помощи органам власти этой страны в создании национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
Recalling the Statement of Principles on the Independence of the Judiciary adopted in Beijing in August 1995 by the Sixth Conference of Chief Justices of Asia and the Pacific, and the Cairo Declaration, adopted in November 1995 by the Third Conference of Francophone Ministers of Justice, | ссылаясь на Заявление о принципах независимости судебных органов, принятое в Пекине в августе 1995 года шестой Конференцией главных судей стран Азии и Тихоокеанского региона, и на Каирскую декларацию, принятую третьей Конференцией министров юстиции франкоязычных стран в ноябре 1995 года, |
The report of the meeting will be presented to the Forum. Liliane Muzangi Mbella and Hassan Id Balkassm participated in the first world francophone indigenous congress in Agadir, Morocco, from 2 to 6 November 2006. | В конгрессе приняли участие представители коренных народов из франкоязычных стран и регионов, включая Квебек, Северную и Западную Африку, Французскую Гайану и Новую Каледонию. |
UNESCO has continued to host indigenous fellows under the anglophone and francophone Indigenous Fellowship Programmes in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights and other partners. | Во взаимодействии с Управлением Верховного комиссара по правам человека и другими партнерами ЮНЕСКО продолжала принимать стипендиатов - представителей коренных народов в рамках программ Организации Объединенных Наций по предоставлению стипендий представителям коренных народов англоязычных и франкоязычных стран. |
It noted with satisfaction the four-pronged strategy adopted to meet the need for francophone candidates for civilian positions in peacekeeping operations. | Она с удовлетворением отмечает четырехкомпонентную стратегию, принятую для удовлетворения потребностей в заполнении гражданских должностей в операциях по поддержанию мира кандидатами из франкоговорящих стран. |
At this point, my delegation should like to refer to the increasing activities of the francophone movement in the areas of conflict prevention and peace-keeping. | В этой связи моя делегация хотела бы сказать здесь об активизации франкоговорящих стран в области предупреждения конфликтов и поддержания мира. |
Two further workshops were held in Panama for Central American countries in November 2008 and one in Mali for francophone African countries in December 2008. | Еще два практикума было проведено в ноябре 2008 года в Панаме для стран Центральной Америки и один в декабре 2008 года в Мали для франкоговорящих стран Африки. |
To meet the needs of francophone staff and delegates, French-language programming from TV5 is now broadcast on television sets in the public areas at Headquarters. | Для сотрудников и делегатов из франкоговорящих стран в открытых для публики помещениях Центральных учреждений на телевизионных мониторах теперь показываются программы компании «ТВ-5» на французском языке. |
The initiative to include the item in the agenda had come from the Francophone Summit held in Ouagadougou in December 1994. | Он уточняет, что инициатива добиваться включения этого пункта в повестку дня является результатом Встречи на высшем уровне франкоговорящих стран, состоявшейся в Уагадугу в декабре 1994 года. |
The OIF does not seek to duplicate United Nations activities, but rather to carry out supplementary ones in consultation with the Secretary-General, relying on the intrinsic added value of multilateral Francophone capacities. | МОФС стремится не дублировать деятельность Организации Объединенных Наций, а, скорее, в консультации с Генеральным секретарем проводить мероприятия в ее дополнение, опираясь на присущие многостороннему потенциалу франкоязычного сообщества конкретные практические преимущества. |
(c) An electronic distance-learning system for improving the efficiency of distance-learning mechanisms for international environmental legislation courses is being developed with the support of the Francophone Information Highway Fund. | с) при поддержке Фонда информационных потоков Франкоязычного сообщества разрабатывается электронная система дистанционного обучения для повышения эффективности механизмов дистанционного обучения по вопросам международного экологического права; |
(b) Intergovernmental organizations: European Union, Commonwealth Secretariat, Francophone Secretariat, African Union, ASEAN, Southern African Development Community (SADC); | Ь) межправительственные организации: Европейский союз, секретариат Содружества, секретариат Франкоязычного сообщества, Африканский союз, АСЕАН, Сообщество по развитию юга Африки (СРЮА); |
The Minister for Foreign Affairs or the Minister responsible for francophone affairs of the host country of the Summit shall be its President for one year before and one year following the Summit. | Ее председателем в течение года, предшествующего проведению Встречи на высшем уровне, и в течение года, следующего за ее проведением, является министр иностранных дел или министр по делам Франкоязычного сообщества страны проведения встречи на Высшем уровне. |
A round-table on "women and advertising ethics", hosted by the Equal Opportunities Service of the French-speaking Community in cooperation with the CFFB (Council of Francophone Women of Belgium). | Заседание "за круглым столом" с темой "Женщины и рекламная этика" было организовано Службой обеспечения равенства возможностей Франкоязычного сообщества в сотрудничестве с Советом франкоязычных женщин Бельгии (СФЖБ). |