| Mr. Djibril Ibila (Benin), francophone Rapporteur | с) г-н Джибрил Ибила (Бенин), франкоязычный Докладчик |
| The Heads of State or Government wish the francophone world to cooperate more closely with regional and international organizations that are working for democracy, peace and the development of the world - first and foremost, of course, is the United Nations. | Главы государств и правительств хотели бы, чтобы франкоязычный мир теснее сотрудничал с региональными и международными организациями, которые борются за демократию, мир и развитие во всем мире - и прежде всего, разумеется, с Организацией Объединенных Наций. |
| Also during this time, Dion released the Francophone album Dion chante Plamondon. | В это же время, в 1991 году, Дион выпустила франкоязычный альбом Dion chante Plamondon. |
| The OIF continues, through the Francophone Institute for new information technologies and training, to work to reduce the digital divide that still separates the North from the South and puts Africans in a very unfavourable situation. | Действуя через Франкоязычный институт по вопросам новых информационных технологий и занимаясь подготовкой кадров, МОФС продолжает прилагать усилия по преодолению разрыва в области цифровых технологий, который по-прежнему разделяет Север и Юг и ставит африканцев в очень невыгодное положение. |
| A new 10-bed Francophone shelter has been opened in Timmins, northern Ontario, to provide services in French and is accessible to persons with disabilities. | Новый франкоязычный приют на 10 койко-мест был открыт в Тимминсе, на севере Онтарио, для предоставления услуг на французском языке; этот приют является доступным для инвалидов. |
| For example, reference was made to a common social studies curriculum formulated in Western Canada with the active involvement and contribution of representatives of the anglophone majority and the francophone and aboriginal minorities. | Так, делались ссылки на типовой план социальных исследований, подготовленный в Западной Канаде при активном участии и на основе вклада представителей англоговорящего большинства и франкоговорящего и местного меньшинств. |
| According to UNPO, it seems that the plight of political minorities in the south of Cameroon is largely centred on poor political will by the Francophone Government to recognize grievances from Anglophone leaders, and implement policies of equal recognition and respect. | Согласно ОННН, тяжелое положение политических меньшинств на юге Камеруна, по-видимому, во многом связано с отсутствием у франкоговорящего правительства достаточной политической воли для признания справедливым недовольства англоговорящих лидеров и для проведения в жизнь политики равного признания и уважения. |
| AIF enabled the Department of Public Information of the United Nations Secretariat to strengthen the development of the French-language portion of the United Nations Internet site and to develop new pages through the provision of a francophone junior professional. | Межправительственное агентство франкоязычных стран содействовало Департаменту общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций в укреплении веб-сайта Организации Объединенных Наций в вопросе французского языка и разработке новых страниц путем предоставления молодого франкоговорящего эксперта. |
| These measures were aimed at helping certain provinces to implement school governance for their Francophone minority and expanding access to post-secondary education in French. | Эти меры были направлены на оказание помощи ряду провинций в целях совершенствования механизмов управления школами, где обучаются представители франкоговорящего меньшинства, и на расширение доступа к послешкольному образованию на французском языке. |
| In addition to being the major actor in multilateral francophone cooperation, the Agency has also, since the Chaillot Summit in 1991, taken on the role of secretariat for all the francophone movement's institutions. | Являясь основным актером многостороннего сотрудничества всех франкоговорящих стран, Агентство также, с момента встречи в верхах в Шайо в 1991 году, взяло на себя роль секретариата для всех учреждений франкоговорящего движения. |
| The francophone African States differed, for example, from those States with political and administrative structures based on the Westminster model. | Например, франкоговорящие африканские государства отличаются от государств, в которых политическая и административная структуры основываются на вестминстерской модели. |
| Lastly, he stressed the need to ensure translation and interpretation into the working languages of the Organization so that the francophone delegations could participate actively in the Commission's highly technical activities. | В заключение он подчеркивает необходимость обеспечения письменного и устного перевода на рабочие языки Организации, с тем чтобы франкоговорящие делегации могли активно участвовать в мероприятиях Комиссии, отличающихся высоким уровнем технической сложности. |
| But, above and beyond the use of the French language, the francophone peoples share a common culture, marked by the diversity of their roots, but always based on the principles of tolerance and respect for the individual. | Но помимо использования французского языка, франкоговорящие народы имеют общую культуру, отмеченную разнообразием своих корней, но всегда основывающуюся на принципах терпимости и уважения к человеку. |
| For their part, the francophone States have voiced at their highest forums, the Chaillot Summit in 1991 and the Mauritius Summit in 1993, their desire to give a more political dimension to their work and to boost their active presence on the international scene. | Со своей стороны, франкоговорящие государства на самых высоких форумах, на встрече в верхах в Шайо в 1991 году и встрече в верхах в Маврикии в 1993 году, выразили стремление развивать политический аспект своей работы и укреплять свое активное присутствие на международной арене. |
| The project's management was handed to the University of Ottawa and the Centre is working in partnership with health institutions across the country and with post-secondary institutions serving minority Francophone communities in various parts of Canada. | Управление данным проектом было поручено Оттавскому университету; Центр сотрудничает с учреждениями здравоохранения по всей стране и учреждениями в системе послешкольного образования, обслуживающими франкоговорящие общины в других регионах Канады. |
| Regional initiatives are under way in Mexico and in Central America, francophone West Africa, Southern Africa, Central and Eastern Europe, and South and South-East Asia. | В настоящее время реализуются региональные инициативы в Мексике и Центральной Америке, франкоговорящей и южной части Африки, Центральной и Восточной Европе, Южной и Юго-Восточной Азии. |
| Benin is a Francophone country with French as the only working language. | В Бенине - франкоговорящей стране - рабочим языком является только один язык - французский. |
| UNESCO, in cooperation with the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, helped to organize a training workshop in carpet-making, for two trainers from each of the francophone sub-Saharan African countries. | В сотрудничестве с Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры ЮНЕСКО способствовала организации учебного практикума по изготовлению ковров для двух преподавателей из каждой франкоговорящей африканской страны, расположенной к югу от Сахары. |
| The mapping exercise has been completed for anglophone countries, while studies for the francophone and Portuguese-speaking countries are in their final stages of completion. | Эта деятельность была завершена по англоговорящим странам, тогда как проведение исследований по франко- и португалоговорящим странам близится к своему завершению. |
| In response to General Assembly resolution 54/235 concerning the preparation for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held in 2001, ECA and UNCTAD have collaborated in organizing two subregional preparatory meetings for francophone and anglophone African countries. | С учетом резолюции 54/235 Генеральной Ассамблеи, касающейся подготовки третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая будет созвана в 2001 году, ЭКА и ЮНКТАД сотрудничали в организации двух субрегиональных подготовительных совещаний для франко- и англоговорящих стран Африки. |
| A large ILO project on "Programme to strengthen training institutions in Africa", which covered 15 management development institutions in francophone and anglophone Africa, had a component on women in management which examined the above issue. | В рамках крупного проекта МОТ под названием "Программа по укреплению учебных заведений в Африке", который охватывает 15 учреждений в области развития и управления во франко- и англоговорящих странах Африки, предусматривается группа по вопросам участия женщин в управлении, которая занимается изучением вышеупомянутого вопроса. |
| In addition to support, through country programmes, for building national human resources capacity, UNFPA provides assistance to the Mauritius training centre and also for regional training in information, education and communication for both francophone and anglophone countries, at Abidjan and Nairobi respectively. | Помимо содействия - через страновые программы - укреплению системы национальных кадров, ЮНФПА оказывает поддержку учебному центру в Маврикии, а также региональным мероприятиям по профессиональной подготовке в сфере информации, образования и коммуникации для франко- и англоговорящих стран в Абиджане и Найроби, соответственно. |
| Noting with appreciation that other African countries, including francophone and lusophone countries, are interested in introducing community service as a penal sanction in their criminal justice systems, | с удовлетворением отмечая, что другие африканские страны, в том числе франко- и португалоязычные страны, проявляют интерес к идее введения общественно полезных работ в качестве уголовного наказания в практику своих систем уголовного правосудия, |
| Gabon, a francophone country in Central Africa, is situated in the Gulf of Guinea and straddles the equator. | Габон - франкоязычная страна Центральной Африки, расположенная на побережье Гвинейского залива по обе стороны экватора. |
| The Canadian francophone section further considered that the family's request that its forcible removal at this time not occur should be respected, and that Canada should find a way to offer the family protection so as to fulfil its international obligations. | Канадская франкоязычная секция считает также необходимым уважать просьбу семьи и не приводить в исполнение решение о ее принудительном возвращении и полагает, что Канаде следует найти способ обеспечения защиты семьи, чтобы выполнить свои международные обязательства. |
| Farmer, however, won for the third time the prize Francophone Female Artist of the Year. | Однако, Фармер получила в третий раз премию "Франкоязычная женская артистка года". |
| Association francophone des commissions nationales | А. Франкоязычная ассоциация национальных комиссий, |
| The Committee inquired into the progress made with regard to the recruitment of francophone personnel. | Комитет поинтересовался положением дел с наймом сотрудников, владеющих французским языком. |
| Within the specific context of vacancies in MONUC, the Field Personnel Division is enhancing its outreach to Francophone candidates by ensuring that mission vacancies are translated into French. | Что касается вакансий в МООНДРК, Отдел полевого персонала расширяет свою работу по поиску кандидатов, владеющих французским языком, и будет следить за тем, чтобы объявления о вакансиях переводились на французский язык. |
| The Committee inquired into the progress made with regard to the recruitment of francophone personnel and was informed that the Department of Peacekeeping Operations had adopted a four-pronged strategy to meet the needs for francophone candidates for civilian positions. | Комитет поинтересовался положением дел с наймом сотрудников, владеющих французским языком, и был информирован о том, что Департамент операций по поддержанию мира утвердил стратегию из четырех пунктов для удовлетворения потребностей во владеющих французским языком кандидатах на гражданские должности. |
| At the operational level, police-contributing countries were requested to consider the potential reassignment of currently deployed police officers from anglophone to francophone missions, as well as to consider the quick return of the francophone officers who had recently ended their tours of duty. | На оперативном уровне странам, предоставляющим полицейский персонал, было предложено рассмотреть возможность откомандирования из миссий в англоязычных странах работающих там в настоящее время сотрудников полиции в миссии в франкоязычных странах, а также рассмотреть возможность оперативного возвращения сотрудников, владеющих французским языком, которые недавно завершили свою командировку. |
| Efforts are also being made to recruit more francophone personnel through proactive advertising of vacancy announcements in francophone magazines/journals. | Работа по привлечению сотрудников, владеющих французским языком, проводится также в форме активного информирования о вакансиях во франкоязычных журналах/газетах |
| As the Chair of the Group of Francophone Ambassadors at the United Nations, he also expressed satisfaction at the recent creation of the Group of Friends of Spanish. | Как Председатель Группы послов франкоязычных стран при Организации Объединенных Наций оратор также выражает удовлетворение в связи с недавним созданием Группы друзей испанского языка. |
| In the area of technical assistance, the junior professional officers programme created by OIF to sponsor young professionals from francophone developing countries has continued. | В вопросе технического сотрудничества свою деятельность продолжала программа младших экспертов, созданная МОФС и заключающаяся в оказании помощи молодым руководителям из развивающихся франкоязычных стран. |
| To meet the staffing requirements of MONUC, targeted outreach efforts to attract, identify and recruit highly qualified francophone candidates will be undertaken, involving Member States, the Association de la Francophonie and le Groupe francophone, with vacancy announcements translated into French. | В целях удовлетворения кадровых потребностей МООНДРК будут предприняты целенаправленные усилия по выявлению, привлечению и набору высококвалифицированных франкоязычных кандидатов совместно с государствами-членами, Ассоциацией франкоязычных стран и Франкоязычной группой, и объявления о вакансиях будут переводиться на французский язык. |
| At its third meeting, in Samoa, the group elected Mr. Laavasa Malua as Chair, Mr. Paul Desanker as Vice-Chair, Ms. Madeleine Diouf as Francophone rapporteur, and Mr. Lubinda Aongola as Anglophone rapporteur. | На своем третьем совещании в Самоа группа избрала г-на Лаавасу Малуа в качестве Председателя, г-на Пола Дезанкера в качестве заместителя Председателя, г-жу Мадлен Диуф в качестве Докладчика для франкоязычных стран и г-на Либинду Аонголу в качестве Докладчика для англоязычных стран. |
| Costs in the Fonds francophone des inforoutes project between L'Agence Internationale de la Francophonie and the UNFCCC secretariat have been used to prepare these estimates. | Для подготовки этих сметных потребностей были использованы данные по расходам проекта создания франкоязычного фонда информационных маршрутов между Международным агентством франкоязычных стран и секретариатом РКИК ООН. |
| Additional multi-country activities are in preparation, including a workshop that would bring together staff from a series of francophone West African countries for an exchange of experiences on sector reform programmes. | Готовятся дополнительные межстрановые мероприятия, включая проведение практикума, который позволит встретиться представителям ряда франкоговорящих стран Западной Африки для обмена опытом в осуществлении программ в области секторальных реформ. |
| In addition, the Secretariat was planning a workshop for francophone African countries in Dakar, from 19 to 21 November 2013, in cooperation with the regional centre in Senegal. | Кроме того, секретариат планировал провести 19 - 21 ноября 2013 года в Дакаре семинар-практикум для франкоговорящих стран Африки в сотрудничестве с региональным центром в Сенегале. |
| At the same time, while we, the French-speaking community are actively preparing for the forthcoming francophone summit in Hanoi, we welcome the fact that the relationship between the Agency and the organizations of the United Nations system continues to develop. | В то же время, когда мы, франкоговорящее сообщество, активно готовимся к предстоящей встрече франкоговорящих стран в Ханое, мы приветствуем тот факт, что отношения между Агентством и организациями системы Организации Объединенных Наций продолжают развиваться. |
| Lebanon had been chosen to host the International Francophone Summit in 2002, the theme of which had been dialogue between cultures. | Ливан был избран в качестве места проведения Международной встречи на высшем уровне франкоговорящих стран в 2002 году, темой которой был диалог между культурами. |
| A third is planned for the Francophone speaking countries of Africa in the fall of 1995. | Третий подобного рода семинар для франкоговорящих стран Африки планируется провести осенью 1995 года. |
| In this capacity, he shall evaluate the activity of intergovernmental francophone cooperation, as decided upon. | В этой связи он дает оценку деятельности в рамках межправительственного сотрудничества Франкоязычного сообщества. |
| Increasing the capacity of member countries through technical training and higher education has been a major concern since the beginning of francophone cooperation. | С самого начала деятельности Франкоязычного сообщества основное внимание уделялось повышению потенциала стран-членов на основе технической подготовки и лучшего образования. |
| We particularly stress the need to strengthen cooperation between francophone States and Governments on the issues of priority interest to la Francophonie discussed in international forums. | Мы обращаем особое внимание на необходимое укрепление взаимодействия между франкоязычными государствами и правительствами в том, что касается тем, обсуждаемых в международных форумах и имеющих первостепенную важность для Франкоязычного сообщества. |
| As part of the preparations for the Fourth World Conference on Women, Francophone priorities were defined through a broad process of consultations with the Community, the Region and the voluntary sector. | В рамках подготовки четвертой Всемирной конференции по положению женщин по окончании продолжительного процесса консультаций на уровне сообщества, региона и общественных организаций были определены первоочередные задачи для Франкоязычного сообщества. |
| A round-table on "women and advertising ethics", hosted by the Equal Opportunities Service of the French-speaking Community in cooperation with the CFFB (Council of Francophone Women of Belgium). | Заседание "за круглым столом" с темой "Женщины и рекламная этика" было организовано Службой обеспечения равенства возможностей Франкоязычного сообщества в сотрудничестве с Советом франкоязычных женщин Бельгии (СФЖБ). |