After all, forty cents out of every euro of GDP is a lot to fight about. | В конце концов, за сорок центов с каждого евро валового внутреннего продукта стоит бороться. |
Almost forty years after the conclusion of the Non-Proliferation Treaty, despite increasing challenges encountered by this Treaty, the NPT remains the cornerstone of the global nuclear disarmament and non-proliferation regime in all its aspects. | Хотя прошло почти сорок лет после заключения Договора о нераспространении ядерного оружия, несмотря на все более значительные проблемы, с которыми сталкивается этот Договор, ДНЯО остается краеугольным камнем глобального режима ядерного разоружения и нераспространения во всех его аспектах. |
Forty quick-impact projects were implemented in the thematic areas of water resource management planning, culture for peace initiatives, environmental awareness-raising, community water and sanitation initiatives, and women's and youth forums. | Сорок проектов с быстрой отдачей были осуществлены в таких тематических областях, как планирование водопользования; инициативы по пропаганде культуры мира; повышение экологической грамотности; инициативы в области водоснабжения и санитарии на низовом уровне, а также женские и молодежные форумы. |
Latitude forty seven degrees north... | Широта сорок семь градусов северной... |
Forty, fifty mile, maybe. | Миль сорок - пятьдесят. |
Rain called this project with album-book, because it consists of forty pages with photos. | Раин назвал этот проект альбомом-книжкой, поскольку он состоит из сорока страниц с фотографиями. |
After forty days of fasting, the Virgin appeared to him and verbally chastised him. | После сорока дней поста Богородица явилась и наказала его устно. |
Payment shall be made by the GoRSS within forty (40) days from the date of the bill of lading. | Оплата производится пр-вом РЮС в течение сорока (40) дней с даты выдачи коносамента. |
Following the 2004 tsunami that affected more than forty countries in the Indian Ocean, many more people now fear the consequences that such an event would bring to the Caribbean. | После цунами в 2004 году, которое затронуло больше сорока стран в Индийском океане множество людей стало бояться повторения подобных событий на Карибах. |
(b) to imprisonment for a term of four to twelve years, if the death shall ensue after the said forty days but within one year to be reckoned as above. | Ь) тюремным заключением на срок от четырех до двенадцати лет, если смерть наступает по истечении указанных сорока дней, но в течение одного года, считая с вышеозначенного момента. |
4.3 The State party also considers that the communication should be found inadmissible under article 3 of the Optional Protocol taking into account that the author only provides minimum information about the property confiscated in 1970, the surrender of which she claims almost forty years after the confiscation. | 4.3 Государство-участник также считает, что сообщение должно быть сочтено неприемлемым в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола, учитывая тот факт, что автор представляет лишь минимальную информацию о собственности, конфискованной в 1970 году, требуя ее возвращения почти через 40 лет после конфискации. |
The above Agreements shall enter into force immediately upon ratification of this Cooperation Agreement by the National Assembly of each State, within forty days of signing this Agreement. | Указанные выше соглашения вступают в силу немедленно после ратификации настоящего Соглашения о сотрудничестве национальными законодательными органами обоих государств и не позднее чем через 40 дней после подписания настоящего Соглашения. |
Forty seconds and it's a heart attack, right? | Через 40 секунд у него случится приступ. |
Now a criminal which I should have no knowledge about... will die of a heart attack in forty seconds. | Теперь преступник, о котором я не мог знать, умрет от остановки сердца через 40 секунд. |
The analysis shows that pension-wise, at forty years sight, women's position will actually turn out fairly well, as pensioners with an average replacement rate of 75-90 per cent of the disposable income compared to their time as active on the labour market. | Результаты анализа свидетельствуют о том, что с точки зрения пенсионного обеспечения положение женщин через 40 лет будет относительно благополучным, поскольку как пенсионерки они будут получать порядка 75 - 90 процентов от дохода, который они получали, являясь активными участниками рынка труда. |
I'm in the middle of a game of "Edward Forty Hands," | Я посередине игры "Эдвард литровые руки" |
I don't want to play "Edward Forty Hands." | Я не хочу играть в "Эдвард литровые руки". |
"Edward Forty Hands." | "Эдвард литровые руки" |
Her claim was also strengthened by the fact that she was living in Portugal, and was a mature woman of forty. | Её права были также подкреплены тем фактом, что она жила в Португалии и была взрослой сорокалетней женщиной. |
I want to get married young, not at thirty or forty. | Я хочу быть молодой невестой, а не тридцатилетней или сорокалетней. |
Both approaches were based on Japan's experience in the Russo-Japanese War, forty years earlier, which consisted of a series of costly but largely indecisive battles, followed by the decisive naval Battle of Tsushima. | Оба подхода основывались на опыте Японии времён Русско-японской войны сорокалетней давности, сложившемся по ряду тяжёлых, но безрезультатных сражений и морской битве в Цусимском проливе, ставшей решающей, и факте наличия у Японии бактериологического оружия успешно примененного в Китае. |
The following Christmas, she performed in a production of The Forty Thieves. | В последующее рождество она сыграла в постановке The Forty Thieves. |
That same year she released a book, Forty Years of Song. | В этом же году выходит книга её мемуаров «Forty Years of Song». |
She started rehearsing for a show at House of Blues venues in secret, and pulled out of a surprise performance on April 25, 2007, at Los Angeles nightclub Forty Deuce. | Она тайно начала репетиции в месте под названием House of Blues и неожиданно выступила 25 апреля 2007 в ночном клубе Лос-Анджелеса «Forty Deuce». |
Forty Studies That Changed Psychology. | Секреты выдающихся экспериментов = Forty studies that changed psychology. |
In 2003, Forty Hour Train Back to Penn was released, and the Movielife again set out on tour in support of the effort. | Через два года был выпущен альбом «Forty Hour Train Back to Penn», и группа вновь отправилась в тур. |
Forty years after its establishment, OIC has undergone major changes, and so still has to cope with the issues of conflict and dispute resolutions. | Спустя 40 лет после своего создания ОИК претерпела значительные изменения, и все же до сих пор вынуждена заниматься вопросами урегулирования конфликтов и споров. |
Forty years after the entry into force of the NPT, it is high time that the States that have renounced nuclear weapons receive the assurance that they will not be attacked or threatened by such weapons. | Спустя 40 лет после вступления в силу ДНЯО государствам, которые отказались от ядерного оружия, давно пора получить гарантии того, что они не станут объектами нападения или угрозы нападения с применением такого оружия. |
A mere forty years later, in 1879, Volapük took English for basis. | Также интересен тот факт, что лишь спустя 40 лет, в 1879 году, английский язык стал базой для создания международного языка волапюк. |
Today, forty years later, after conducting consultations through the Balopi Commission with Batswana throughout the country, the Government has acknowledged that the realities which prevailed at the time of independence have changed. | Сегодня, спустя 40 лет после проведения общенациональных консультаций с ботсванцами в рамках Комиссии Балопи, правительство пришло к выводу о том, что реальности, превалировавшие во время провозглашения независимости, изменились. |
The long-term consequences of the Bantu education system were, inter alia, a critical shortage of skills in the economic sector forty years later and the huge numbers of unemployed African people. | Сегодня, спустя 40 лет после издания для населения банту такой образовательной системы, ее отдаленные последствия выражаются, в частности, в острой нехватке квалифицированных кадров в секторе экономики и огромном числе безработных среди африканского населения. |
It entered the top forty in Australia, Ireland and the UK and became Minogue's tenth consecutive Upfront Club Chart number one. | Сингл вошёл в топ-40 Австралии, России, Великобритании и Ирландии, и стал семнадцатым клубным хитом Nº 1 Данни в Upfront Club Chart. |
"Broken-Hearted Girl", the seventh single, reached the top forty on charts around the world, despite never being certified nor released in the United States. | «Broken-Hearted Girl», седьмой сингл, достиг топ-40 в чартах по всему миру, никогда не был сертифицирован и не выпущен в США. |
"Work", which features Missy Elliott, was released as the second international single on July 24, 2009, and reached the top forty in Ireland and top fifty in Sweden. | Композиция «Шогк», записанная при участии Мисси Эллиотт, была выпущена 23 июня 2009 года как второй международный сингл и попала в топ-40 чарта Ирландии и в топ-50 в Швеции. |
It was not released in the United States, but it was given airplay on Latin music radio stations and reached the top forty on Billboard's Latin Pop Airplay chart. | Песня не была выпущена в С. Ш. А., но попала в ротацию на латиноамериканских радиостанциях, из-за чего она попала в топ-40 чарта Billboard Latin Pop Airplay. |
Before the end of the year three more singles were released: "Shindemo Boogie-Woogie", "Pop Is Dead" and "Jingle Bell", of which only the third managed to enter the top forty on the Oricon charts. | До конца года он выпустил ещё три песни: «Shindemo Boogie-Woogie», «Pop is dead» и «Jingle Bell», из которых лишь последний вошёл в топ-40 чарта Oricon. |