We hope that the G-8 leaders demonstrate foresight and include Africa in their deliberations. | Мы надеемся, что лидеры «Большой восьмерки» продемонстрируют свою дальновидность и включат вопросы Африки в свое обсуждение. |
Today, as we consider how best to address the most serious economic and financial crisis of our lifetime, let us be of strong resolve and clear foresight to ensure that we bequeath to future generations the foundations for lasting prosperity and security. | Сегодня, когда мы решаем, как лучше ответить на самый тяжелый экономический кризис на памяти нашего поколения, давайте проявим решительность и дальновидность, чтобы завещать будущим поколениям прочную основу для процветания и безопасности. |
Since truce could be observed and respected by all during those ancient times, my hope is that it can be observed and respected in our time as well, at the dawn of the twenty-first century, if we can only show the required strength and foresight. | Поскольку все стороны могли соблюдать и уважать перемирие в античные времена, я надеюсь, что его можно соблюдать и уважать и в наше время, на пороге XXI века, если только мы продемонстрируем необходимую волю и дальновидность. |
The foresight, generosity and statesmanship of Mr. Mandela were a crucial element in the realization of this long-awaited event. | Главным элементом в реализации этого долгожданного события явились дальновидность, благородство и государственный ум г-на Манделы. |
However, thanks to our sponsor's remarkable foresight... we have a message that will fit in here nicely. | Поэтому хотел бы поблагодарить нашего спонсора за его дальновидность... мы как раз сможем рассказать о нем в этот промежуток времени. |
In order to be successful, priority setting should be embedded in a broader process of innovation and competitiveness policy formation using an inventory of strategic intelligence tools like foresight, benchmarking, monitoring, evaluation, and assessment. | Для того чтобы процесс определения приоритетов был успешным, он должен включаться в более широкие рамки формирования политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности благодаря использованию всего комплекса инструментов получения стратегической информации, таких, как прогнозирование, сопоставление с контрольными показателями, мониторинг, анализ и оценка. |
Foresight helps in generating new insights which are not available to individual stakeholders unless they embark on the process of such collective exercises. | Прогнозирование помогает генерировать новые представления, которые недоступны отдельным участникам инновационной деятельности без коллективных усилий. |
Foresight exercises could also be instrumental in shifting national innovation systems in the catching-up economies from their dominant focus on knowledge generation towards diffusion, absorptive capabilities and improving their relevance to local users. | Прогнозирование может также помочь переориентации национальных инновационных систем преодолевающих свое отставание стран с генерирования знаний на поощрение распространения, внедрения и повышения полезности результатов инновационной деятельности для местных пользователей. |
Foresight policies and anticipation of future knowledge demands are important to acceleration. | Важными факторами ускорения являются разработка перспективной политики и прогнозирование будущих потребностей в знаниях. |
Programme Component D.: Innovation Systems, Technology Management and Foresight | Программный компонент D.: Инновационные системы, управление технологиями и технологическое прогнозирование |
But we have also had a certain foresight to begin building a system of international obligations and principles to contain such behaviour. | Но у нас также есть определенное предвидение, в том что касается начала строительства системы международных обязательств и принципов по сдерживанию такого поведения. |
If I had the foresight which you attribute to me, I wouldn't need any ancient artifacts to help me. | Если бы я имел предвидение, которое вы приписываете мне, то не нуждался бы в помощи древних экспонатов. |
You have Rainer's foresight? | У тебя предвидение Рэйнера? |
Foresight Thanks to our experience as equipment builders, Beralmar is more able to anticipate issues of proposes facilities, providing the right solutions to pre-empt them. | Предвидение Благодаря нашему опыту в производстве оборудования, BERALMAR обладает большей способностью предвидения проблем предлагаемых установок, предусматривая соответствующие решения. |
By having the foresight to come up with these very important documents in the early years of this decade, the Secretary-General has provided us with blueprints for the future upon which we can plan and visualize a new direction for a new United Nations. | Продемонстрировав предвидение и представив эти исключительно важные документы в начале этого десятилетия, Генеральный секретарь обеспечил нам проекты для будущего, на основе которых мы можем планировать и мысленно представить себе новые ориентиры Организации Объединенных Наций. |
My delegation commends the Executive Director of UNDCP for the enthusiasm, vigour and foresight he demonstrated in taking up his new duties and in addressing the drug problem. | Моя делегация воздает должное Директору-исполнителю МПКНСООН за энтузиазм, энергию и прозорливость, которые он проявил, выполняя свои новые обязанности и занимаясь проблемой наркотиков. |
The events of the past two years have proved that the South African people and their leaders, in a remarkable display of tolerance, wisdom and foresight, were able to see the peace process to its successful conclusion. | События последних двух лет доказали, что южноафриканский народ и его руководители, проявив удивительную терпимость, мудрость и прозорливость, сумели привести мирный процесс к успешному завершению. |
Commending the parties on the commitment and foresight that had contributed to the Montreal Protocol's success, she said that credit must be given to the Governments, private-sector companies, civil society organizations and academics that had worked hard in partnership with conviction and tireless dedication. | Высоко оценив приверженность и прозорливость Сторон, которые способствовали успеху Монреальского протокола, она отметила, что следует воздать должное правительствам, компаниям частного сектора, организациям гражданского общества и представителям научной общественности, которые неустанно работали в духе партнерства, проявляя убежденность и неизменную приверженность поставленным целям. |
Let me close by once again thanking the Pacific small island developing States for their leadership and foresight, and for the collaboration of the more than 90 sponsors of the resolution. | Позвольте мне в заключение вновь поблагодарить тихоокеанские малые развивающиеся государства за их руководящую роль, за прозорливость и за тот факт, что свыше 90 государств сотрудничали в ходе работы над резолюцией. |
At the time, Mr. Aboul-Nasr, with considerable foresight, had asked whether the issue had been settled, and the Committee had answered in the affirmative. | В то время г-н Абул-Наср, проявив изрядную прозорливость, спросил, решена ли была эта проблема, и Комитет ответил утвердительно. |
Sure, a little foresight never hurts. | Да, предусмотрительность никому не вредит. |
Jarnia's foresight has pulled her family through another difficult flood. | Предусмотрительность Джарнии помогла её семье пережить ещё одно нелёгкое половодье. |
I applaud that ethical foresight. | Я одобрила твою предусмотрительность. |
Given the political will, the international community also has the foresight, compassion and energy to ensure that it will not fail. | При наличии политической воли международное сообщество сможет проявить предусмотрительность и сострадание и приложить усилия, с тем чтобы этого не допустить. |
I'd like you to thank her for me, for having the foresight to deliver a son. | Я бы попросил вас поблагодарить её от меня за её предусмотрительность при рождении сына. |
Mr. Boutros Boutros-Ghali is also known as one of the skilled negotiators who, through their foresight and diplomatic talent, have cleared the way for peace in the Middle East. | Г-н Бутрос Бутрос-Гали также известен как один из опытных специалистов по ведению переговоров, который своей дальновидностью и дипломатическим талантом проложил путь к миру на Ближнем Востоке. |
The United Nations was created by men of vision, courage and foresight who understood the need for cooperation among nations and for hope over despair. | Организация Объединенных Наций была создана людьми, которые обладали предвидением, мужеством и дальновидностью и понимали необходимость сотрудничества между нациями и торжества надежды над отчаянием. |
Time and again, I have seen the private sector do extraordinary things for human well-being with its ingenuity and its foresight in recognizing that economic productivity depends on good health. | Я не раз видел, насколько удивительные вещи делал частный сектор, с его находчивостью и дальновидностью, для благополучия людей, понимая, что экономическая продуктивность зависит от состояния здоровья. |
Meanwhile, the system engineered with such foresight by the founding Members amidst the horrors of the most devastating war the world has ever seen has maintained and increased its significance. | Однако система, созданная с такой дальновидностью отцами-основателями среди ужасов самой разрушительной войны в мире, сохранила и приумножила свое значение. |
This has been in no small measure due to the foresight of recent years manifested in reorienting the focus of UNETPSA programmes from overseas education and training to education and training within South Africa and in focusing on technical training. | Это во многом объясняется проявленной в последние годы дальновидностью, которая нашла свое отражение в переориентации направленности программ ЮНЕТПСА с получения образования и профессиональной подготовки за границей на получение образования и профессиональной подготовки в самой Южной Африке и в сосредоточении внимания на технической подготовке. |
Such an approach required imaginative leadership and foresight. | Для этого требуется творческий подход к руководству и дар предвидения. |
The road will not be easy, but you have the foresight of your people. | Путь не будет легким, но дар предвидения твоего народа с тобой. |
His foresight, drive and determination to steer UNIDO through difficult times should be commended. | Его дар предвидения и энергичное и целеустремленное руководство ЮНИДО в трудные времена заслуживают самой высокой оценки. |
In 1998, city council granted Kucinich amnesty, stating that he had "the courage and foresight to refuse to sell the city's municipal electric system." | В 1998 году, Городской совет предоставил Кусиничу «амнистию», заявив, что он имел «смелость и дар предвидения, чтобы отказать в продаже муниципальной энергетической системы». |
Rainer had the gift of foresight. | У Рэйнера был дар предвидения. |
Who had the foresight to take care of those he loved. | Того, кто предусмотрительно позаботился о тех, кого он любил. |
President Jornada had the foresight to set up a meeting with the Directors in the third week of my visit at which he asked them each to present to him and to me what they saw as the chief risks in their area of operations. | Президент Жорнада предусмотрительно назначил совещание с директорами в течение третьей недели моего визита, на котором я попросил каждого из них рассказать ему и мне о том, какие риски в их области деятельности они считают главными. |
We have 20-20 foresight. | У нас есть 20 на 20 предусмотрительно. |
When the discussions on the need for laws governing the exploitation of outer space were initiated towards the end of the 1950s, the Committee, the General Assembly and Governments had the foresight to adopt the basic principles of space law that would govern future activities in space. | Когда в конце 50-х годов начались дискуссии относительно необходимости принятия норм права, регулирующих использование космического пространства, Комитет, Генеральная Ассамблея и правительства предусмотрительно решили принять основные принципы космического права, призванные регулировать космическую деятельность в будущем. |
Our hotel foresight provide candles. | Отель предусмотрительно запас свечи. |