Today, I'm profiling a guy who claims to have the largest forehead in Glendale. | Сегодня я расскажу о парне, который утверждает, что у него самый большой лоб в Глендейле. |
She came close to Dorothy and kissed her gently on the forehead. | Она подошла к Дороти и нежно поцеловала ее в лоб. |
It makes his forehead look too big. | У него из-за нее лоб кажется больше. |
Taking on the form of the mythical Pegasus, he places the Crystal on his forehead as a horn and hides in Chibiusa's dreams. | Приняв форму Пегаса, он поместил кристалл на лоб в виде рога и спрятался в мечтах Малышки. |
My forehead's not that big, right? | Мой лоб не такой большой, правда? |
Simple as flipping a flapjack standing on your forehead. | Это просто, все равно что перевернуть блинчик, стоя на голове. |
Steel in my forehead, poison in your belly. | Сталь в моей голове, Яд в твоем желудке. |
My whole life, my hair's been out to get me like it resents my forehead for taking up too much room. | Мои волосы раздражали меня всю жизнь, они словно мстят моей голове за то, что их так много. Прекрати. |
I'm walking around with a neon sign on my forehead, flashing "Guilty, guilty," | Я хожу с неоновой вывеской на голове, с надписью "Виновен! Виновен!" |
There were bruises on his hands... and that peculiar crescent-shaped mark on his forehead... that the undertaker covered up. | У него руки были ободраны... И эти странные ссадины-полумесяцы на голове... Гробовщик их прикрыл. |
Look at that forehead. | Взгляните-ка на этот лобик. |
Maybe she'd enjoy... feelin' the little one's forehead. | Может она захочет... попробовать лобик маленькой. |
The forehead, then? | Если в щечку нельзя, то хоть в лобик! |
Bright drops on his forehead. | Лобик весь в капельках пота. |
Now let's measure that forehead. | Давай измерим твой лобик. |
They're all good to me, Forehead, but tell you what. | Для меня смешно, головастик. но вот что скажу. |
Man, I think it's really weird that you'd say that to me, Forehead, especially since I was just about to sign your transcript, but | Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но |
Or maybe Captain Forehead was feeling a little less special. | Или Капитан Головастик растерял свою особенность. |
Let not relentless law look with an iron forehead on our brother. | Не позволяйте лютому закону... смотреть с нахмуренным челом на брата нашего. |
Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance! | Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо! |