| But when I kissed him on the forehead, it was not romantic. | Но когда я поцеловала его в лоб, это не было романтически. |
| One on her forehead and one on her neck. | Один на лоб, второй на шею. |
| You launched your pencil tip into his forehead, remember? | Кончик вашего карандаша ударил его в лоб, помните? |
| And nobody cares about your boring lies and your sweaty forehead and the notary public that you're clearly not going to. | И нам не интересна твоя жалкая ложь и потеющий лоб, и не интересен нотариус, к которому ты не едешь. |
| Right in the forehead? | ѕр€мо в лоб? |
| He taps his forehead before he throws a right uppercut. | Он открывает краны в голове, прежде чем сделать аперкот правой. |
| Just remember, revenants will say anything with a ticket to Hell pressed to their forehead. | Просто помни, восставшие скажут что угодно, если билет в ад приставлен к их голове. |
| My whole life, my hair's been out to get me like it resents my forehead for taking up too much room. | Мои волосы раздражали меня всю жизнь, они словно мстят моей голове за то, что их так много. Прекрати. |
| I'm walking around with a neon sign on my forehead, flashing "Guilty, guilty," | Я хожу с неоновой вывеской на голове, с надписью "Виновен! Виновен!" |
| MATURE JENNY: 'A dying person needs to have someone with them to hold their hand, 'stroke their forehead, | Умирающему нужно, чтобы рядом кто-то был, держал его за руку, гладил по голове, говорил с ним. |
| You certainly thought - you kiss on the forehead! | Ты, конечно, думал - тебя в лобик поцелуют? |
| Look at that forehead. | Взгляните-ка на этот лобик. |
| And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead... and give you a gold star on your homework at the end of the day. | И вы недоумеваете, почему она не целует вас в лобик и не выдает вам золотую звездочку под конец дня? |
| Maybe she'd enjoy... feelin' the little one's forehead. | Может она захочет... попробовать лобик маленькой. |
| The forehead, then? | Если в щечку нельзя, то хоть в лобик! |
| They're all good to me, Forehead, but tell you what. | Для меня смешно, головастик. но вот что скажу. |
| Man, I think it's really weird that you'd say that to me, Forehead, especially since I was just about to sign your transcript, but | Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но |
| Or maybe Captain Forehead was feeling a little less special. | Или Капитан Головастик растерял свою особенность. |
| Let not relentless law look with an iron forehead on our brother. | Не позволяйте лютому закону... смотреть с нахмуренным челом на брата нашего. |
| Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance! | Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо! |