| Notice the high forehead, the ears, the nose... | Обратите внимание на высокий лоб, уши и нос... |
| Prominent forehead, short arms, tiny nose. | Выступающий лоб, короткие ручки, крошечный нос. |
| I then put him to bed, tucked him in, gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate," and walked out of his bedroom. | Потом я уложил его в постель, укутал одеялом, поцеловал в лоб и сказал: "Спокойной ночи, дружок", и вышел из его спальни. |
| And every night, my dad would kiss me on the forehead and say good night, and I'd ask him, | И каждый вечер папа целовал меня в лоб и желал спокойной ночи, а я просила его: |
| It will go straight to Morbo's gargantuan forehead. | Когда Морбо ест печенюшки, его голова пухнет, а лоб раздается в ширь. |
| Simple as flipping a flapjack standing on your forehead. | Это просто, все равно что перевернуть блинчик, стоя на голове. |
| My whole life, my hair's been out to get me like it resents my forehead for taking up too much room. | Мои волосы раздражали меня всю жизнь, они словно мстят моей голове за то, что их так много. Прекрати. |
| We found a cut on Drea Torres' forehead with trace amounts of Syrah, Viognier, and Cabernet Franc grapes. | Мы обнаружили на голове Дреа Торрес трещину со следами винограда Шираз, Вионье, Каберне-фран. |
| One morning, out of the savannah, its forehead smeared with grass... appeared the biped, our image, so long awaited. | Помнишь, как, однажды утром, из саванны, с клочками травы на голове появилось двуногое существо, наше, так долго ожидаемое воплощение. |
| I went to the place and found him lying on the bed with two shots to the head, one in his forehead and the other close to his nose. | Я вошла в помещение, в котором ему оказывали помощь, и увидела его лежащим на кровати с двумя пулевыми отверстиями в голове - одно отверстие на лбу, а другое - около носа. |
| You certainly thought - you kiss on the forehead! | Ты, конечно, думал - тебя в лобик поцелуют? |
| Look at that forehead. | Взгляните-ка на этот лобик. |
| Maybe she'd enjoy... feelin' the little one's forehead. | Может она захочет... попробовать лобик маленькой. |
| Bright drops on his forehead. | Лобик весь в капельках пота. |
| Now let's measure that forehead. | Давай измерим твой лобик. |
| They're all good to me, Forehead, but tell you what. | Для меня смешно, головастик. но вот что скажу. |
| Man, I think it's really weird that you'd say that to me, Forehead, especially since I was just about to sign your transcript, but | Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но |
| Or maybe Captain Forehead was feeling a little less special. | Или Капитан Головастик растерял свою особенность. |
| Let not relentless law look with an iron forehead on our brother. | Не позволяйте лютому закону... смотреть с нахмуренным челом на брата нашего. |
| Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance! | Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо! |