It makes his forehead look too big. | У него из-за нее лоб кажется больше. |
The Jew has a high forehead... a hooked nose... a flat back of the head... ears that stick out... and he has an ape-like walk. | Евреи имеет большой лоб... нос крючком... плоский затылок... уши, которые торчат... и он имет походку, подобную обезьяне. |
Why are you looking at my forehead? | Тогда почему ты смотришь мне на лоб? |
As kids wear red and then fired a bullet into his forehead. | Подойдешь к этой "барби", в красном, в лоб пулю закатаешь. |
The mind of a child is like a kiss on the forehead, frank and disinterested, and turns, as baliarina turns into a birthday cake, glazed with tears. | Разум ребенка подобен поцелую в лоб искренний и бескорыстный, он вертится, как балерина на именинном пироге, глазированном слезами. |
Steel in my forehead, poison in your belly. | Сталь в моей голове, Яд в твоем желудке. |
I'm walking around with a neon sign on my forehead, flashing "Guilty, guilty," | Я хожу с неоновой вывеской на голове, с надписью "Виновен! Виновен!" |
She obviously took a blow to the forehead. | Определенно удар по голове. |
We found a cut on Drea Torres' forehead with trace amounts of Syrah, Viognier, and Cabernet Franc grapes. | Мы обнаружили на голове Дреа Торрес трещину со следами винограда Шираз, Вионье, Каберне-фран. |
I went to the place and found him lying on the bed with two shots to the head, one in his forehead and the other close to his nose. | Я вошла в помещение, в котором ему оказывали помощь, и увидела его лежащим на кровати с двумя пулевыми отверстиями в голове - одно отверстие на лбу, а другое - около носа. |
I saw that small forehead of hers... | Я видела этот узкий лобик. |
And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead... and give you a gold star on your homework at the end of the day. | И вы недоумеваете, почему она не целует вас в лобик и не выдает вам золотую звездочку под конец дня? |
The forehead, then? | Если в щечку нельзя, то хоть в лобик! |
Bright drops on his forehead. | Лобик весь в капельках пота. |
Now let's measure that forehead. | Давай измерим твой лобик. |
They're all good to me, Forehead, but tell you what. | Для меня смешно, головастик. но вот что скажу. |
Man, I think it's really weird that you'd say that to me, Forehead, especially since I was just about to sign your transcript, but | Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но |
Or maybe Captain Forehead was feeling a little less special. | Или Капитан Головастик растерял свою особенность. |
Let not relentless law look with an iron forehead on our brother. | Не позволяйте лютому закону... смотреть с нахмуренным челом на брата нашего. |
Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance! | Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо! |