On the way to the hospital, I kissed your forehead. | По дороге в больницу... я поцеловал тебя в лоб. |
You will place the card upon your forehead and then ask your partner yes-or-no questions only to try to guess the occupation. | Вы прикрепляете карточку на лоб и задаете партнеру наводящие вопросы, стараясь угадать профессию. |
The important thing is to wet her forehead, to lower the fever and give her lots of liquids, so she won't dehydrate. | Что действительно важно сделать, это намочить ей лоб, чтобы сбить жар, и давать ей всё время жидкость, воду, чтобы не было обезвоживания. |
A medium to large mutton sheep with white, medium wide, free of wool head and a flat but not too broad forehead. | Немецкий тексель - порода среднего до крупного телосложения. Отличительным признаком этой породы является белая средней величины голова, ровный, но не слишком широкий лоб. |
The Mission heard from an eye witness, how, on 13 March 2009, United States citizen Tristan Anderson was hit, while participating in an anti-Wall demonstration in Ni'lin, with a high velocity tear gas canister in the forehead. | Миссия заслушала показания свидетеля, который видел, как 13 марта 2009 года гражданин Соединенных Штатов Тристан Андерсон, участвовавший в демонстрации против строительства разделительной стены в Нилине, был ранен в лоб кассетой со слезоточивым газом, летевшей с большой скоростью. |
Simple as flipping a flapjack standing on your forehead. | Это просто, все равно что перевернуть блинчик, стоя на голове. |
Steel in my forehead, poison in your belly. | Сталь в моей голове, Яд в твоем желудке. |
Just remember, revenants will say anything with a ticket to Hell pressed to their forehead. | Просто помни, восставшие скажут что угодно, если билет в ад приставлен к их голове. |
Put it on the forehead. | Прижми его к голове и... |
We found a cut on Drea Torres' forehead with trace amounts of Syrah, Viognier, and Cabernet Franc grapes. | Мы обнаружили на голове Дреа Торрес трещину со следами винограда Шираз, Вионье, Каберне-фран. |
You certainly thought - you kiss on the forehead! | Ты, конечно, думал - тебя в лобик поцелуют? |
Look at that forehead. | Взгляните-ка на этот лобик. |
The forehead, then? | Если в щечку нельзя, то хоть в лобик! |
Bright drops on his forehead. | Лобик весь в капельках пота. |
Now let's measure that forehead. | Давай измерим твой лобик. |
They're all good to me, Forehead, but tell you what. | Для меня смешно, головастик. но вот что скажу. |
Man, I think it's really weird that you'd say that to me, Forehead, especially since I was just about to sign your transcript, but | Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но |
Or maybe Captain Forehead was feeling a little less special. | Или Капитан Головастик растерял свою особенность. |
Let not relentless law look with an iron forehead on our brother. | Не позволяйте лютому закону... смотреть с нахмуренным челом на брата нашего. |
Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance! | Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо! |