Yes, I promise not to wrinkle my forehead anymore. | Да, я обещаю больше не морщить лоб. |
And the best way to tell them about this - put a bullet in the forehead? | И лучший способ сообщить им об этом - пустить себе пулю в лоб? |
You pick up the card without looking at it lick the back and stick it on your forehead. | Вы возьмёте эту карту и, не глядя на неё, оближете её заднюю часть и приклеите её себе на лоб. |
The firing pin went backwards into his forehead. | Боёк отлетел ему в лоб. |
Just used a little instant cocoa to bring down the shine on my forehead. | Просто воспользовался растворимым какао, чтобы лоб не блестел. |
He taps his forehead before he throws a right uppercut. | Он открывает краны в голове, прежде чем сделать аперкот правой. |
Just remember, revenants will say anything with a ticket to Hell pressed to their forehead. | Просто помни, восставшие скажут что угодно, если билет в ад приставлен к их голове. |
There were bruises on his hands... and that peculiar crescent-shaped mark on his forehead... that the undertaker covered up. | У него руки были ободраны... И эти странные ссадины-полумесяцы на голове... Гробовщик их прикрыл. |
The tattoo's on his forehead. | Татуировка у него на голове. |
One morning, out of the savannah, its forehead smeared with grass... appeared the biped, our image, so long awaited. | Помнишь, как, однажды утром, из саванны, с клочками травы на голове появилось двуногое существо, наше, так долго ожидаемое воплощение. |
Look at that forehead. | Взгляните-ка на этот лобик. |
I saw that small forehead of hers... | Я видела этот узкий лобик. |
And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead... and give you a gold star on your homework at the end of the day. | И вы недоумеваете, почему она не целует вас в лобик и не выдает вам золотую звездочку под конец дня? |
Maybe she'd enjoy... feelin' the little one's forehead. | Может она захочет... попробовать лобик маленькой. |
Now let's measure that forehead. | Давай измерим твой лобик. |
They're all good to me, Forehead, but tell you what. | Для меня смешно, головастик. но вот что скажу. |
Man, I think it's really weird that you'd say that to me, Forehead, especially since I was just about to sign your transcript, but | Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но |
Or maybe Captain Forehead was feeling a little less special. | Или Капитан Головастик растерял свою особенность. |
Let not relentless law look with an iron forehead on our brother. | Не позволяйте лютому закону... смотреть с нахмуренным челом на брата нашего. |
Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance! | Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо! |