| I wasn't going to tap you on the forehead. | Я не собирался тыкать тебя в лоб. |
| I grabbed my coffee, I handed her money for lunch, I... I think I kissed her on the forehead. | я взял свой кофе, дал ей деньги на обед, поцеловал её в лоб. |
| Fitz, see his forehead? | Фитц, посмотри на его лоб? |
| You stepped on my forehead, Jimmy. | Ты наступил мне на лоб! |
| "Fishhead" is the story of a "human monstrosity" with an uncanny resemblance to a fish: his skull sloped back so abruptly that he could hardly be said to have a forehead at all; his chin slanted off right into nothing. | «Рыбоголовый» - это история о человекоподобном чудовище, сверхъестественно схожим с рыбой: его череп был скошен назад настолько резко, что вряд ли можно сказать, что у него вообще есть лоб, подбородка как будто бы вовсе не было. |
| Just remember, revenants will say anything with a ticket to Hell pressed to their forehead. | Просто помни, восставшие скажут что угодно, если билет в ад приставлен к их голове. |
| My whole life, my hair's been out to get me like it resents my forehead for taking up too much room. | Мои волосы раздражали меня всю жизнь, они словно мстят моей голове за то, что их так много. Прекрати. |
| The tattoo's on his forehead. | Татуировка у него на голове. |
| I went to the place and found him lying on the bed with two shots to the head, one in his forehead and the other close to his nose. | Я вошла в помещение, в котором ему оказывали помощь, и увидела его лежащим на кровати с двумя пулевыми отверстиями в голове - одно отверстие на лбу, а другое - около носа. |
| MATURE JENNY: 'A dying person needs to have someone with them to hold their hand, 'stroke their forehead, | Умирающему нужно, чтобы рядом кто-то был, держал его за руку, гладил по голове, говорил с ним. |
| You certainly thought - you kiss on the forehead! | Ты, конечно, думал - тебя в лобик поцелуют? |
| Look at that forehead. | Взгляните-ка на этот лобик. |
| I saw that small forehead of hers... | Я видела этот узкий лобик. |
| And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead... and give you a gold star on your homework at the end of the day. | И вы недоумеваете, почему она не целует вас в лобик и не выдает вам золотую звездочку под конец дня? |
| Maybe she'd enjoy... feelin' the little one's forehead. | Может она захочет... попробовать лобик маленькой. |
| They're all good to me, Forehead, but tell you what. | Для меня смешно, головастик. но вот что скажу. |
| Man, I think it's really weird that you'd say that to me, Forehead, especially since I was just about to sign your transcript, but | Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но |
| Or maybe Captain Forehead was feeling a little less special. | Или Капитан Головастик растерял свою особенность. |
| Let not relentless law look with an iron forehead on our brother. | Не позволяйте лютому закону... смотреть с нахмуренным челом на брата нашего. |
| Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance! | Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо! |