| We heard you found a footprint. | Мы слышали, вы нашли след. |
| In order for you to hear me, my words are soft like a seagull's footprint. | Чтоб ты услышала меня, слова мои мягки должны быть, как чайки след. |
| Now, leave me alone so I can study this footprint. | Теперь оставь меня одно я смогу изучить этот след |
| In April 2013, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) committed to the development and implementation of environmental management systems in each organization with a goal to further reduce the Organization's footprint (see para. 67 below). | В апреле 2013 года Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) обязался разработать и внедрить системы рационального природопользования в каждой организации с целью еще больше уменьшить углеродный след Организации (см. пункт 67 ниже). |
| I have the same footprint as a pedestrian; I have the same unique capability to deal with other pedestrians in a crowded space. | Мой экологический след схож со следом пешеходов; так же, как и пешеходы, я могу маневрировать в толпе. |
| Its military footprint would decrease as soon as the situation permits, while its police component would gradually increase. | Ее военное присутствие будет сокращено, как только это позволит обстановка, хотя ее полицейский компонент будет постепенно расширяться. |
| MINUSTAH continues to reconfigure its size and composition in order to reduce its footprint and gradually transform itself from a large peacekeeping operation into a smaller, more focused assistance mission. | МООНСГ продолжает менять свой размер и состав, чтобы сократить свое присутствие и постепенно преобразовать крупную миротворческую операцию в меньшую, более целенаправленную миссию по оказанию помощи. |
| For many of the priorities I have mentioned, we believe that a strong United Nations footprint in Afghanistan is essential. | Для выполнения многих приоритетных задач, о которых я упомянул, по нашему мнению, крайне важным является сильное присутствие Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
| The withdrawal of the MINUSTAH military component from the four lower security risk departments (Grand-Anse, Nippes, North-West and South) allowed for the reduction of the military footprint without significantly affecting overall security and stability. | Вывод военного компонента МООНСГ из четырех более благополучных с точки зрения безопасности департаментов (Гранд-Анс, Нип, Северо-Восточный и Южный) позволил сократить военное присутствие без существенных последствий для безопасности и стабильности в целом. |
| In the case of civilian capacities, the focus should be on a light United Nations footprint. | Что касается гражданского потенциала, то особое внимание необходимо уделять тому, чтобы присутствие Организации Объединенных Наций было ограниченным. |
| With support from ICAO, UNFCCC and UNEP, efforts are being made to measure the climate footprint of the event, minimize its emissions where possible and offset what cannot be reduced with United Nations certified emission reductions. | При содействии ИКАО, РКООНИК и ЮНЕП предпринимаются усилия для оценки климатических последствий этого мероприятия, сведения к минимуму связанных с ним выбросов, где это возможно, и компенсации тех выбросов, которые не могут быть уменьшены, за счет выданных Организации Объединенных Наций единиц сертифицированного сокращения выбросов. |
| Similarly, the removal of the remaining climate impacts only represents 13.3% of the climate footprint that would have existed without the Montreal Protocol. | Аналогичным образом на устранение оставшихся последствий для климата приходится лишь 13,3 процента от общего объема воздействия на климат, которое имело бы место без Монреальского протокола. |
| Supported actions include the development of risk assessment frameworks, footprint mapping for existing fisheries, mitigation options, notification procedures and guidelines for gear impact assessments. | Комиссия поддерживает усилия по разработке систем оценки рисков, карт зоны воздействия существующих промыслов, способов смягчения последствий, процедур уведомления и руководящих указаний по оценке ущерба от использования орудий лова. |
| The withdrawal of the MINUSTAH military component from the four lower security risk departments (Grand-Anse, Nippes, North-West and South) allowed for the reduction of the military footprint without significantly affecting overall security and stability. | Вывод военного компонента МООНСГ из четырех более благополучных с точки зрения безопасности департаментов (Гранд-Анс, Нип, Северо-Восточный и Южный) позволил сократить военное присутствие без существенных последствий для безопасности и стабильности в целом. |
| Environmental stewardship 133. A growing number of missions have introduced initiatives to minimize negative impacts of the peacekeeping footprint. | Все больше миссий приступают к реализации инициатив по минимизации негативных экологических последствий операций по поддержанию мира. |
| Actually, that is a cashmere throw, which now has a footprint on it. | Вообще-то, это кашемировая накидка, на которой теперь отпечаток ноги. |
| A footprint, it's all he had. | Отпечаток ноги, это все что у него было. |
| "Today I saw a footprint on the beach." | "Сегодня я увидел отпечаток ноги на пляже." |
| That's Lisbon's footprint. | Это отпечаток ноги Лисбон. |
| Located near a mosaic and stone walkway, the graffiti shows a handprint that vaguely resembles a heart, along with a footprint, a number, and a carved image of a woman's head. | Расположенное рядом с украшенной мозаикой и камнями дорогой граффити изображало отпечаток руки, отдаленно напоминающий сердце, отпечаток ноги и число. |
| This mud is from Kort's footprint that was found at your house. | Это следы с отпечатков Корта, которые нашли в твоём доме. |
| A partial footprint consistent with the prints that we got from the back of Dwyer's house. | Есть частичное совпадение отпечатков подошв с теми, что обнаружили позади дома Двайера. |
| Further examples of international experience in footprint methodology can be found at: . | Другие примеры международного опыта в области методологии "отпечатков" содержатся на сайте: . |
| The problem is, is that we can't I.D. anyone off of this because we don't have a footprint database. | Увы, мы не можем установить личность, потому что у нас нет базы данных отпечатков ног. |
| In addition, it is recommended that standard evidence gathering procedures be incorporated into the operating procedures, including note taking, removal of fingerprints, tyre track and footprint castings, the crime scene sketch, crime scene photography and evidence chain-of-custody procedures. | Кроме того, рекомендуется включать в оперативные процедуры стандартные процедуры сбора доказательств, включая протоколирование данных, снятие отпечатков пальцев и покрышек, а также слепков следов людей, составление эскиза на месте преступления, фотографирование места преступления и процедуры функционирования цепи обеспечения сохранности. |
| Besides the footprint of a boot that I'm sure I could get at any Army Navy store. | Только ботинки с таким отпечатком я могу купить в любом армейском магазине. |
| None of 'em match our footprint. | Не совпадает с нашим отпечатком. |
| I've got a nice pound cake with a footprint on it. | У меня есть отличный бисквитный торт, украшенный отпечатком ноги. |
| He named the new ichnospecies Grallator (Eubrontes) soltykovensis based on them, with a cast of footprint MGIW 1560.11.12 as the holotype. | На их основе он создал новый ихновид Grallator (Eubrontes) soltykovensis с отпечатком следа MGIW 1560.11.12 в качестве голотипа. |
| (k) Develop public-private partnerships for increasing the efficiency and productivity of water use in industry and in agriculture, as well as its reuse and use life-cycle assessment for assessing the water footprint of products. | к) развивать государственно-частное партнерство для повышения эффективности и продуктивности использования воды в промышленности и сельском хозяйстве, равно как и ее повторного использования, а также применять для оценки воздействия продуктов на воду оценку их жизненного цикла. |
| As the world's population grows, so too does our footprint. | С увеличением численности населения нашей планеты возрастает и степень нашего пагубного воздействия на природу. |
| Pending the presentation of the results of the investigation, a mitigating measure restricting fishing activities to the area where fisheries took place in the past (historical footprint) was adopted, in accordance with General Assembly resolution 61/105. | Пока не представлены результаты исследований, приняты меры по смягчению воздействия, ограничивающие промысловую деятельность районами, где промысел проводился в прошлом («исторический след»), сообразно с резолюцией 61/105 Генеральной Ассамблеи. |
| NAFO agreed to implement impact assessments for new exploratory fisheries that occur outside of its fishing footprint, if new scientific information becomes available on the existence of vulnerable marine ecosystems, or if significant changes occur in fishing conduct or technology. | НАФО согласилась проводить оценки воздействия в отношении новых районов рыбопромысловой разведки, которые находятся вне очерченной ею зоны воздействия рыбного промысла, если поступят новые научные данные о существовании уязвимых морских экосистем или если произойдут значительные изменения в порядке ведения или в технологии промысловых операций. |
| This will include rapidly and proactively adjusting the mission's operational posture and footprint to respond to the evolution of the virus, its transmission and impact. | Это будет достигаться, в частности, путем оперативного и инициативного корректирования состояния оперативной готовности и района развертывания миссии с учетом динамики распространения вируса, его передачи и воздействия. |
| The total economic footprint of the Mission is higher, as indirect spending (rent, local services) by the international staff should also be taken into account. | Однако общее экономическое воздействие Миссии является более существенным с учетом расходов международного персонала (оплата аренды жилья и местных услуг). |
| The environmental impact of such investments and of land use changes should be systematically assessed (e.g., the water footprint of product, business, or industry) to make sure they will not deter the availability and quality of water and related services. | Экологическое воздействие таких инвестиций и изменений в землепользовании должно оцениваться на системной основе (например, воздействие продукта, предприятия или отрасли промышленности на водные ресурсы), с тем чтобы убедиться в том, что они не будут ограничивать количество и качество воды и связанные с ней услуги. |
| High on the agenda were climate change and its potentially disastrous impact on cities, and the huge urban pollution footprint. | Видное место в повестке дня сессии занимали такие вопросы, как изменение климата и потенциально катастрофические последствия такого изменения для городов, а также серьезное воздействие загрязнения городской среды на окружающую среду. |
| The United Nations Chief Executives Board committed in 2007 to reducing the United Nations' climate footprint by approving a climate neutral strategy as proposed by the Environment Management Group. | В 2007 году Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций обязался сократить воздействие Организации Объединенных Наций на климат, утвердив нейтральную в отношении климата стратегию, предложенную Группой по рациональному природопользованию. |
| Simple technologies, like wall-mounted devices that display how much power your household is using, and what kind of results you'll get if you turn off a few lights - these can actually have a direct positive impact on your energy footprint. | Это простые технологии, например, настенные датчики, показывающие, сколько электричества потребляет ваш дом, и как изменится этот показатель, если вы выключите пару ламп, но они могут оказать прямое положительное воздействие на ваш энергетический "след" на планете. |
| Sustainability reporting has the potential to develop a better understanding of the impact and footprint of companies and their supply chain on the environment and to strengthen their interaction with stakeholders and the community. | Отчетность по этим вопросам может способствовать улучшению понимания воздействия и влияния компаний и их цепочек снабжения на окружающую среду и содействовать укреплению их взаимодействия с субъектами процесса и обществом. |
| However, mature market companies will need to expand their footprint in the Russian automotive market and M&A activity might be instrumental in achieving this objective. | Однако компаниям с солидной репутацией потребуется увеличить зону своего влияния на российском автомобильном рынке, а сделки слияния и поглощения могут стать подходящим инструментом для достижения этой цели. |
| Based on the proposals submitted by the team, the board took a number of decisions in March 2008 on measuring, reducing and offsetting its climate footprint, as well as on public advocacy and staff awareness. | На основании представленных группой предложений Совет в марте 2008 года принял ряд решений по оценке, сокращению и компенсации влияния на климат соответствующей деятельности, а также о проведении пропагандистской работы среди широкой общественности и повышении степени информированности персонала. |
| In this connection, the Advisory Committee notes from the information made available to it that the roll-out of the global field support strategy, with the stated intention of lessening the support footprint in missions, has not yet had a discernable impact on the ratios. | В этой связи, исходя из представленной ему информации, Консультативный комитет отмечает, что реализация Глобальной стратегии полевой поддержки, заявленная цель которой заключается в сокращении численности компонента поддержки миссий, пока не оказала заметного влияния на соотношение численности вспомогательного и основного персонала. |
| Onfroy left behind what Rolling Stone called "a huge musical footprint" due to his impact on his young fanbase and his popularity during his career. | Онфроя расценивают как артиста, который оставил «огромный музыкальный след» из-за его влияния на молодое поколение, своих фанатов, а также из-за его популярности в течение своей короткой карьеры. |
| Another example is the extent to which one country may deplete the resources of other countries, i.e. the so-called footprint indicators. | Еще одним примером является степень, в которой действия одной страны могут вести к истощению ресурсов других стран, т.е. речь идет о так называемых показателях отпечатка. |
| Other placeholders include footprint indicators as well as indicators related to inequality. | Другие клетки предназначены для показателей отпечатка, а также показателей неравенства. |
| Certain days are marked with a footprint symbol. | Некоторые дни помечены символом отпечатка ноги. |
| Furthermore, the absence of a Guinean footprint limits the Group's ability to confirm whether the suspicious Guinean exports include diamonds of Ivorian origin. | Более того, отсутствие гвинейского «отпечатка» ограничивает способность Группы подтвердить, содержат ли подозрительные партии гвинейского экспорта алмазы ивуарийского происхождения. |
| Lessons learned involved mainly design issues, as well as the recommendations for 2006 to offer a true online application that did not have to be downloaded and in fact, one that would leave no footprint on the user's computer. | Извлеченные уроки касались главным образом вопросов проектирования, а также рекомендаций на 2006 год по разработке действительно интерактивного приложения, которое не требовалось бы загружать и которое не оставляло бы "отпечатка" на компьютере пользователя. |