| 'How's it looking on the Footprint? ' | 'Как оно находит След? ' |
| This footprint was found at the site of Hyang-sook's murder. | Этот след был найден там, где убили Хьянг-су. |
| Fortunately, it has a very distinct chemical footprint. | К счастью, ее химический след легко распознать. |
| I grant you, there's a fingerprint of me, and they have a footprint, and the jewels are in my bedroom. | Я допускаю, что здесь отпечатки моих пальцев, и что там был след моей обуви, и драгоценности в моей спальне. |
| Your footprint is broken down into four consumption categories: carbon (home energy use and transportation), food, housing, and goods and services. | Ваш экологический след разделен на четыре категории потребления: углекислого газа (обогрев домов и использование транспортных средств), пищевое, и товаров и услуг. |
| But, contrary to economists' claims, oil inventories do reveal a footprint of speculation. | Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции. |
| The Commander reminded the independent expert about the visit in 2009 of the Under-Secretary-General for Political Affairs to Somalia, in which he made a commitment to establish the footprint of the United Nations in Mogadishu. | Командующий напомнил независимому эксперту о посещении Сомали в 2009 году заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам, в ходе которого последний взял на себя обязательство обеспечить в Могадишо присутствие Организации Объединенных Наций. |
| Is it by reducing our footprint here? | Может уменьшить наше присутствие? |
| Until security conditions permit UNSOA to establish this small footprint in Mogadishu, interim oversight mechanisms will continue using United Nations, AU and contracted personnel in order to achieve our objectives. | До тех пор пока условия безопасности не позволят Отделению Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали получить это небольшое присутствие в Могадишо, механизмы внутреннего контроля будут по-прежнему использовать для достижения наших главных целей Организацию Объединенных Наций, Африканский союз и наемный персонал. |
| The proposed resources for security training are in line with the programme required for the Mission within the United Nations-Afghanistan Security Management System. UNAMA has a large footprint in Afghanistan and the risk for staff and their operations in all the regions continues to increase. | Предлагаемый объем ресурсов на цели подготовки по вопросам безопасности соответствует потребностям по программе, которую должна осуществлять Миссия в рамках системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций и Афганистана. МООНСА обеспечила широкое присутствие в Афганистане, и во всех регионах по-прежнему возрастает угроза для персонала и осуществляемых им операций. |
| Examples of engineers' ability to significantly reduce a building's energy consumption and footprint on the environment will be demonstrated at a free public session at ASHRAE's 2007 Winter Meeting in Dallas. | Примеры способности инженеров значительно уменьшать потребление энергии зданий и последствий для окружающей среды будут демонстрироваться на свободной общественной сессии в 2007 ASHRAE на Зимней Встрече в Далласе. |
| With support from ICAO, UNFCCC and UNEP, efforts are being made to measure the climate footprint of the event, minimize its emissions where possible and offset what cannot be reduced with United Nations certified emission reductions. | При содействии ИКАО, РКООНИК и ЮНЕП предпринимаются усилия для оценки климатических последствий этого мероприятия, сведения к минимуму связанных с ним выбросов, где это возможно, и компенсации тех выбросов, которые не могут быть уменьшены, за счет выданных Организации Объединенных Наций единиц сертифицированного сокращения выбросов. |
| As an effort to offset the footprint of the International Solidarity Conference on Climate Change Strategies for the African and Mediterranean Regions, the Tunisian Government, with the support of the United Nations Development Programme and other multilateral/bilateral organizations, proposes to set aside a fund. | В целях смягчения негативных последствий, вызванных проведением Международной конференции солидарности по стратегиям в условиях изменения климата для африканского и средиземноморского регионов, правительство Туниса при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций и других многосторонних и двусторонних организаций предлагает создать специальный фонд. |
| The withdrawal of the MINUSTAH military component from the four lower security risk departments (Grand-Anse, Nippes, North-West and South) allowed for the reduction of the military footprint without significantly affecting overall security and stability. | Вывод военного компонента МООНСГ из четырех более благополучных с точки зрения безопасности департаментов (Гранд-Анс, Нип, Северо-Восточный и Южный) позволил сократить военное присутствие без существенных последствий для безопасности и стабильности в целом. |
| Environmental stewardship 133. A growing number of missions have introduced initiatives to minimize negative impacts of the peacekeeping footprint. | Все больше миссий приступают к реализации инициатив по минимизации негативных экологических последствий операций по поддержанию мира. |
| I know what a footprint is. Over here. | Ну, я знаю как отпечаток ноги выглядит. |
| A footprint, it's all he had. | Отпечаток ноги, это все что у него было. |
| "Today I saw a footprint on the beach." | "Сегодня я увидел отпечаток ноги на пляже." |
| That was a footprint! | Полковник! Это отпечаток ноги! |
| Located near a mosaic and stone walkway, the graffiti shows a handprint that vaguely resembles a heart, along with a footprint, a number, and a carved image of a woman's head. | Расположенное рядом с украшенной мозаикой и камнями дорогой граффити изображало отпечаток руки, отдаленно напоминающий сердце, отпечаток ноги и число. |
| His minimal digital footprint tends to support your idea that he did secret work for the government, but it also makes it exceedingly difficult to determine the true nature of any threat. | Его малое количество цифровых отпечатков подтверждает твою идею о том, что он выполнял секретную работу для правительства, но так же это делает чрезвычайно трудным определение истинного похождения/причины любой угрозы. |
| T2 = distance between the centres of the footprint of the wheel(s) at each end of the second axle | T2 = расстояние между центральными точками отпечатков колес(а) с каждого края второй оси, |
| No data, no footprint. | Ни данных, ни отпечатков. |
| The wheel-base(s) and the distance between the centres of the footprint of the wheel(s) at each axle (the track of each axle) shall be determined from the manufacturer's drawings. | Колесная база (колесные базы) и расстояние между центрами отпечатков протектора колеса (протекторов колес) на каждой оси определяются по чертежам завода-изготовителя. |
| So, we are searching for a perp who committed a blood bath of murder without a single hair, fiber, footprint or fingerprint? | То есть, мы ищем преступника, который устроил кровавую резню и не оставил ни волоса, ни тканей, ни отпечатков, ни следов? |
| Besides the footprint of a boot that I'm sure I could get at any Army Navy store. | Только ботинки с таким отпечатком я могу купить в любом армейском магазине. |
| None of 'em match our footprint. | Не совпадает с нашим отпечатком. |
| I've got a nice pound cake with a footprint on it. | У меня есть отличный бисквитный торт, украшенный отпечатком ноги. |
| He named the new ichnospecies Grallator (Eubrontes) soltykovensis based on them, with a cast of footprint MGIW 1560.11.12 as the holotype. | На их основе он создал новый ихновид Grallator (Eubrontes) soltykovensis с отпечатком следа MGIW 1560.11.12 в качестве голотипа. |
| Reducing the footprint of the Force is achieved through reducing environmental negative impact by adopting mitigation plans and preventive measures to combat environmental incidents. | Сокращение масштабов воздействия Сил на окружающую среду достигается благодаря снижению вреда экологии посредством принятия планов смягчения негативных последствий и превентивных мер с целью предупреждения экологических инцидентов. |
| Greenhouse-gas emissions from buildings also account for much of the United Nations climate footprint as a result of the Organization's presence in over 500 locations. | Значительная часть воздействия Организации Объединенных Наций на климат приходится на выбросы парниковых газов из зданий, поскольку Организация представлена более чем в 500 местах. |
| High on the agenda was climate change, with the huge impacts of disasters on cities and the need to reduce the unsustainable footprint of cities. | Важное место в программе этого мероприятия занимали вопросы, касающиеся изменения климата, весьма серьезного характера последствий для городов, связанных с этим явлением бедствий и необходимости сокращения масштабов неустойчивого воздействия городов на окружающую территорию. |
| (k) Develop public-private partnerships for increasing the efficiency and productivity of water use in industry and in agriculture, as well as its reuse and use life-cycle assessment for assessing the water footprint of products. | к) развивать государственно-частное партнерство для повышения эффективности и продуктивности использования воды в промышленности и сельском хозяйстве, равно как и ее повторного использования, а также применять для оценки воздействия продуктов на воду оценку их жизненного цикла. |
| One of the popular methods to "measure" the outcomes of ESD in SD behaviour is the "footprint method". | Часто для "измерения" воздействия ОУР на соблюдение принципов УР используется "метод отпечатков". |
| Selection of the most favourable option could address a further 13% of the overall climate footprint of the foam sector by 2020 if measures were implemented immediately. | В случае выбора наиболее благоприятного варианта можно еще на 13 процентов сократить общее воздействие на климат сектора пеноматериалов до 2020 года, при условии немедленного осуществления мероприятий. |
| That partnership will continue after today but will change in nature as the overall United Nations footprint is reduced with regard to security, governance, reconstruction and development support functions. | Такое партнерство сохранится и после сегодняшнего дня, но изменится по своему характеру, поскольку общее воздействие Организации Объединенных Наций применительно к функциям безопасности, управления, перестройки и поддержки развития сокращается. |
| (k) Water footprint | к) Воздействие на водные ресурсы |
| He explained that tyre design had changed and most present tyres had square footprint which further reduced the influence of loading on the rolling noise. | Он объяснил, что конструкция шин изменилась и отпечатки протектора большинства эксплуатируемых в настоящее время шин имеют прямоугольную форму, что еще больше ограничивает воздействие нагрузки на шум, создаваемый при качении шины. |
| Simple technologies, like wall-mounted devices that display how much power your household is using, and what kind of results you'll get if you turn off a few lights - these can actually have a direct positive impact on your energy footprint. | Это простые технологии, например, настенные датчики, показывающие, сколько электричества потребляет ваш дом, и как изменится этот показатель, если вы выключите пару ламп, но они могут оказать прямое положительное воздействие на ваш энергетический "след" на планете. |
| Wherever possible, action should be taken to reduce the footprint of mining and protecting biodiversity should be part of mining activities. | Где это возможно, следует принимать меры в целях сокращения негативного влияния деятельности горнодобывающей отрасли на окружающую среду, и одним из аспектов деятельности горнорудных предприятий должны стать мероприятия по защите биологического разнообразия. |
| Sustainability reporting has the potential to develop a better understanding of the impact and footprint of companies and their supply chain on the environment and to strengthen their interaction with stakeholders and the community. | Отчетность по этим вопросам может способствовать улучшению понимания воздействия и влияния компаний и их цепочек снабжения на окружающую среду и содействовать укреплению их взаимодействия с субъектами процесса и обществом. |
| Based on the proposals submitted by the team, the board took a number of decisions in March 2008 on measuring, reducing and offsetting its climate footprint, as well as on public advocacy and staff awareness. | На основании представленных группой предложений Совет в марте 2008 года принял ряд решений по оценке, сокращению и компенсации влияния на климат соответствующей деятельности, а также о проведении пропагандистской работы среди широкой общественности и повышении степени информированности персонала. |
| Fifth and last, there is the requirement to ensure a more productive impact on the environment in which we operate by contributing to the local or regional development of industry and individuals and by ensuring that the footprint is ecologically mindful and environmentally sensitive. | И наконец, в-пятых, необходимо добиваться более продуктивного влияния на обстановку, в которой осуществляются операции, посредством оказания содействия местному и региональному развитию и частным лицам и обеспечения ответственного подхода к сохранению экологии и окружающей среды. |
| Or a system where you grow up to 10 species next to each other - off of each other, mimicking need very little feed, very little footprint. | Или система, в которой можно разводить одновременно до 10 видов, имитируя естественную среду, без больших затрат корма и влияния на окружающую среду. |
| Another example is the extent to which one country may deplete the resources of other countries, i.e. the so-called footprint indicators. | Еще одним примером является степень, в которой действия одной страны могут вести к истощению ресурсов других стран, т.е. речь идет о так называемых показателях отпечатка. |
| Other placeholders include footprint indicators as well as indicators related to inequality. | Другие клетки предназначены для показателей отпечатка, а также показателей неравенства. |
| Certain days are marked with a footprint symbol. | Некоторые дни помечены символом отпечатка ноги. |
| Lessons learned involved mainly design issues, as well as the recommendations for 2006 to offer a true online application that did not have to be downloaded and in fact, one that would leave no footprint on the user's computer. | Извлеченные уроки касались главным образом вопросов проектирования, а также рекомендаций на 2006 год по разработке действительно интерактивного приложения, которое не требовалось бы загружать и которое не оставляло бы "отпечатка" на компьютере пользователя. |
| First, the absence of a Guinean rough diamond footprint prevents the Guinean authorities from segregating suspicious shipments from non-suspicious shipments. | Во-первых, отсутствие «отпечатка» гвинейских необработанных алмазов лишае гвинейские власти возможности отделять подозрительные партии от не вызывающих подозрений партий. |