Английский - русский
Перевод слова Foolishly

Перевод foolishly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глупо (примеров 26)
I can't let him foolishly... Я не позволю ему так глупо...
I'm afraid my new medicine made me act foolishly yesterday. Боюсь, что из-за новых лекарств я вела себя вчера глупо.
On the heels of the skirmish man foolishly called "the war to end all wars," the dark one sought to elude his destiny, live as a mortal. ѕосле окончани€ перебранки, которую человек глупо назвал "войной во им€ прекращени€ всех войн", нечистый попыталс€ избежать своей судьбы и решил жить как простой смертный.
But you'd be foolishly wrong. Но вы глупо ошиблись.
It has taken time to re-tap these abilities so foolishly cast aside. Заняло время, чтобы повторно обрести так глупо отвергнутые силы.
Больше примеров...
По глупости (примеров 16)
I foolishly agreed to accompany my wife on an extreme-sports calendar shoot. Я по глупости согласился сопровождать жену на очередное состязание по стрельбе...
However, he foolishly began accepting bribes, and was drummed out of the major leagues after being discovered. Однако, он по глупости начал принимать взятки и был изгнан из высшей лиги, когда всё это было обнаружено.
Between the footage they gathered and all the information Dwight so foolishly leaked, it'll take every trick we have in the book... okay, don't give yourself a heart attack there, cronkite. Учитывая видеоматериал, который они собрали, и всю информацию, которую Дуайт слил по глупости, нам понадобятся все уловки... Эй, старикашка, не доводи себя до инфаркта.
First, let the European Stabilization Mechanism (ESM) lend €27 billion ($30 billion), at long maturities, to retire the Greek bonds that the European Central Bank foolishly bought in 2010. Во-первых, разрешить Европейскому стабилизационному механизму одолжить 27 миллиардов евро (30 миллиардов долларов) на длительный срок, чтобы погасить облигации Греции, по глупости скупленные Европейским центробанком в 2010 году.
They spotted an unlocked kid's bike and a scooter on a porch and foolishly jumped on it. Тут они заметили незапертые велосипед и скутер на крыльце и по глупости взяли их.
Больше примеров...
Безрассудно (примеров 7)
I choose my opponent as foolishly as he chose his. Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он.
You striving, bickering, foolishly brave humans. Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди.
And it is you that foolishly said we must leave without her. А вы безрассудно сказали, что мы должны уехать без неё.
Foolishly, you rebuffed my efforts to repay your kindness in a way that most men would consider... mutually beneficial. Безрассудно, ты отказался от моих попыток отплатить за твою доброту хотя другие сочли бы это... взаимовыгодным.
The surname Tolkien derives from the German Toll-kühn meaning "Foolishly brave". Толкин выводил свою фамилию из немецкого слова tollkühn, которое означает «безрассудно храбрый».
Больше примеров...
Наивно (примеров 4)
I found a cold case of ours that everyone foolishly said was unsolvable. Я нашёл у нас один висяк, который все наивно назвали нераскрываемым.
I followed them, foolishly believing that Malcolm deserved the right to Alpha instead of you. И пошел за ними, наивно полагая, что Малкольм будет лучшим вожаком, чем ты.
I've always foolishly believed that night is my kingdom, that it surrounds me, that it will pamper me, that in the darkness, my defects and ugliness won't be so visible, Я всегда наивно думал, что в ту ночь это было мое Царство, то, что окружает меня, то, что это будет превозносить меня, и то, что в темноте, мои недостатки и уродство не будет столь заметными,
But when the artist sees the portrait hanging in her bedroom and asks how it came to be there, she foolishly reveals that it was returned to her by the Duchesse de Carigliano. Но когда художник видит портрет, висящим в своей спальне, и спрашивает, как он сюда попал, она наивно открывает, что тот был возвращён ей герцогиней де Карильяно.
Больше примеров...
По-дурацки (примеров 5)
I would never have left her so foolishly. Никогда бы не оставил её так по-дурацки.
Your friend Cassidy foolishly confirmed our suspicions. Ваш друг Кэссиди по-дурацки подтвердил наши подозрения.
And somehow I foolishly Wondered if you might И я по-дурацки задавался вопросом, могла ли ты
Pattle, instinctively knowing that the German had the advantage and the Hurricane pilot had acted foolishly, dived toward the Bf 110. Пэттл инстинктивно, зная, что немецкий пилот получил преимущество и что пилот Hurricane действовал по-дурацки, нырнул в направлении к Bf 110.
You're behaving very foolishly I know you have the "Blue Water". Ты ведёшь себя по-дурацки... Я знаю, что "Голубая Вода" у тебя.
Больше примеров...
Сдуру (примеров 2)
They foolishly initiateda war against the hostiles - a "purge," they called it. Они сдуру сынициировали войну против врага - "Чистка", они так это назвали.
Because they've been told they can't do it, and they foolishly believed that. Потому что им сказали, что они не справятся, а они сдуру поверили.
Больше примеров...
Отвратил от себя женщину (примеров 2)
"I have foolishly played the great man..."... and watched my life become more and more empty as a result. Своей гордыней я отвратил от себя женщину, которая могла спасти меня.
"I let my success become my identity."I have foolishly played the great man... Своей гордыней я отвратил от себя женщину, которая могла спасти меня.
Больше примеров...