You're acting foolishly, Kolia. | Глупо ты себя ведешь, Коля. |
You'll fight... bravely enough... but foolishly... carelessly... and you'll be beaten. | Ты борешься достаточно храбро, но глупо, бездумно, и тебя побьют. |
You foolishly wasted the body of Mr. Praxidus and all, for what? | Вы глупо распорядились телом сеньора Праксидуса. И для чего? |
On the heels of the skirmish man foolishly called "the war to end all wars," the dark one sought to elude his destiny, live as a mortal. | ѕосле окончани€ перебранки, которую человек глупо назвал "войной во им€ прекращени€ всех войн", нечистый попыталс€ избежать своей судьбы и решил жить как простой смертный. |
Foolishly laying our hearts on the table | "Глупо открываем наши сердца" |
Someone has foolishly stepped upon my path... endeavoring to forge a tributary and force me down it. | Кто-то по глупости ступил на мою тропу. стремясь наладить и заставить меня платить дань. |
In early August, Russia set a trap in South Ossetia, and Georgia foolishly walked into it. | В начале августа Россия устроила западню в Южной Осетии, в которую Грузия по глупости попала. |
You remember that Christmas when you foolishly let me into your apartment, for some reason? | Помнишь то Рождество, когда ты по глупости пустил меня в свою квартиру? |
When you asked me to do this and I very kindly and perhaps foolishly agreed, I assumed it was going to be me in prison for the evening, pretending to be you. | Когда ты попросил меня сделать это, и я очень любезно и, возможно, по глупости, согласился, я полагал что это я буду один вечер в тюрьме изображать тебя. |
Between the footage they gathered and all the information Dwight so foolishly leaked, it'll take every trick we have in the book... okay, don't give yourself a heart attack there, cronkite. | Учитывая видеоматериал, который они собрали, и всю информацию, которую Дуайт слил по глупости, нам понадобятся все уловки... Эй, старикашка, не доводи себя до инфаркта. |
I choose my opponent as foolishly as he chose his. | Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он. |
You striving, bickering, foolishly brave humans. | Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди. |
It was you who foolishly asked your woman to bring her. | Это вы безрассудно попросили свою служанку привести её. |
Foolishly, you rebuffed my efforts to repay your kindness in a way that most men would consider... mutually beneficial. | Безрассудно, ты отказался от моих попыток отплатить за твою доброту хотя другие сочли бы это... взаимовыгодным. |
Well, I tried my hand, foolishly I might add... at mountain climbing. | Я увлеклась, как это ни безрассудно... альпинизмом. |
I found a cold case of ours that everyone foolishly said was unsolvable. | Я нашёл у нас один висяк, который все наивно назвали нераскрываемым. |
I followed them, foolishly believing that Malcolm deserved the right to Alpha instead of you. | И пошел за ними, наивно полагая, что Малкольм будет лучшим вожаком, чем ты. |
I've always foolishly believed that night is my kingdom, that it surrounds me, that it will pamper me, that in the darkness, my defects and ugliness won't be so visible, | Я всегда наивно думал, что в ту ночь это было мое Царство, то, что окружает меня, то, что это будет превозносить меня, и то, что в темноте, мои недостатки и уродство не будет столь заметными, |
But when the artist sees the portrait hanging in her bedroom and asks how it came to be there, she foolishly reveals that it was returned to her by the Duchesse de Carigliano. | Но когда художник видит портрет, висящим в своей спальне, и спрашивает, как он сюда попал, она наивно открывает, что тот был возвращён ей герцогиней де Карильяно. |
I would never have left her so foolishly. | Никогда бы не оставил её так по-дурацки. |
Your friend Cassidy foolishly confirmed our suspicions. | Ваш друг Кэссиди по-дурацки подтвердил наши подозрения. |
And somehow I foolishly Wondered if you might | И я по-дурацки задавался вопросом, могла ли ты |
Pattle, instinctively knowing that the German had the advantage and the Hurricane pilot had acted foolishly, dived toward the Bf 110. | Пэттл инстинктивно, зная, что немецкий пилот получил преимущество и что пилот Hurricane действовал по-дурацки, нырнул в направлении к Bf 110. |
You're behaving very foolishly I know you have the "Blue Water". | Ты ведёшь себя по-дурацки... Я знаю, что "Голубая Вода" у тебя. |
They foolishly initiateda war against the hostiles - a "purge," they called it. | Они сдуру сынициировали войну против врага - "Чистка", они так это назвали. |
Because they've been told they can't do it, and they foolishly believed that. | Потому что им сказали, что они не справятся, а они сдуру поверили. |
"I have foolishly played the great man..."... and watched my life become more and more empty as a result. | Своей гордыней я отвратил от себя женщину, которая могла спасти меня. |
"I let my success become my identity."I have foolishly played the great man... | Своей гордыней я отвратил от себя женщину, которая могла спасти меня. |