| In 1969 Brad Phillips obtained the first U.S. patent for a working folding umbrella, which Totes began to sell in the United States in 1970. | В 1969 году Брэд Филлипс получил патент США на складной зонтик, который компания Totes начала продавать в США в 1970 году. |
| Therefore, they set up a folding card table by the main street of a sleepy Texas town, dust it off, and invite passersby to come to the wedding. | Поэтому они поставили складной карточный столик на главной улице сонного техасского городка, стряхнуть с него пыль, и стали приглашать прохожих прийти на свадьбу. |
| Designed the first folding propeller. | Разработал первый складной винт. |
| FOLDING DISPLAY (VARIANTS) | СКЛАДНОЙ ДИСПЛЕЙ (ВАРИАНТЫ) |
| Through the 75 issue comic series the team fought a number of adversaries, including the second Sphinx, the Folding Circle and even the Fantastic Four. | Благодаря 75 сериям комиксов команда сражалась с рядом противников, включая второго Сфинкса, организацию Складной круг и даже Фантастическую четвёрку. |
| This fish, 400 scales - again, it is one uncut square, only folding. | Это рыба, 400 чешуек - и снова, это не резаный квадрат, только складывание. |
| The contracting firms are typically SMEs who rely on micro-enterprises to help meet deadlines in production or who contract out specific tasks such as ironing, folding and packing clothes. | Подрядчиками обычно выступают МСП, которые обращаются за помощью к микропредприятиям, чтобы соблюсти сроки производства, или поручают им на контрактной основе выполнять конкретные задачи, например утюжку, складывание и упаковку одежды. |
| So this art has been around for hundreds of years, and you would think something that's been around that long - so restrictive, folding only - everything that could be done has been done a long time ago. | Что ж, этому искусству уже около 4х сотен лет, и вы можете подумать, что то, что существует так долго - столь ограничено, только складывание - всё, что можно было сделать - уже давно сделано. |
| And if folding a single praying mantis from a single uncut square wasn't interesting enough, then you could do two praying mantises from a single uncut square. | И если складывание богомола из одного куска бумаги было недостаточно интересно, тогда можно сделать двух богомолов из одного куска бумаги. |
| Another folding puzzle is folding prospectuses and city maps. | Другая головоломка на складывание бумаги - складывание проспектов и карт города. |
| The proposed amendments to 5.3.1.1.6 and new paragraph 5.3.2.2.5 concerning the securing of folding panels were adopted with minor editorial changes. | Предложения о внесении поправок в пункт 5.3.1.1.6 и новый пункт 5.3.2.2.5, касающиеся крепления откидных табличек, были приняты с некоторыми изменениями редакционного характера. |
| 5.3.6. For all folding seats, or seating intended solely for use... of this Regulation. | 5.3.6 Для всех откидных сидений или сидячих мест, предназначенных исключительно для использования... настоящих Правил. |
| The expert from Japan opposed the mandatory fitting of safety belts for folding seats. | Эксперт от Японии выступил против обязательной установки креплений ремней безопасности на откидных сиденьях. |
| This Regulation applies to child restraint systems which are suitable for installation in power-driven vehicles having three or more wheels, and which are not intended for use with folding or with side-facing seats. | 1.1 Настоящие Правила применяются к детским удерживающим системам, которые пригодны для установки на механических транспортных средствах, имеющих не менее трех колес, и которые не предназначены для использования ни на откидных, ни на боковых сиденьях. |
| A highly comfortable bed wall consisting of a foldable triple-seat with comfortable and pleasant ergonomics for sitting and of three luxurious folding beds. | Высоко комфортная стенка с постелями, которая состоит из откидного тройного сидения с комфортной и удобной эргономикой для сидения и трёх роскошных откидных постелей. |
| But just go to the Web, YouTube, pull it down, "folding T-shirt." | Но поищите в интернете, на YouTube, поищите «сворачивание футболки». |
| is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this - | Берём скучное, ненавистное вам занятие, сворачивание одежды, и если вы действительно умеете так делать. |
| What's incredible about this, and the way I love to comeback to it, is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this - who canactually do this? Anybody try to do this? | И удивительно то, как я люблю к этому возвращаться. Берёмскучное, ненавистное вам занятие, сворачивание одежды, и если выдействительно умеете так делать. Кто так умеет? Кто-нибудьпробовал? |
| If this option is checked, the current view will display marks for code folding, if code folding is available. | Если флажок установлен и сворачивание блоков кода доступно, будут показаны маркеры сворачивания блоков. |
| If this option is checked, the current view will display marks for code folding, if code folding is available. | Если флажок установлен, то в текущем документе будут показаны маркёры сворачивания блоков кода (если сворачивание доступно). |
| Try folding every five pages in a pregnancy book so your wife thinks you read it. | Попробуй складывать каждые пять страниц в книге по беременности так чтобы твоя жена думала, что вы ее прочитали. |
| Do you want me to start, like, folding this? | хочешь, я начну это начать складывать? |
| Haven't you heard of folding? | а ты что не в курсе, что вещи надо складывать? |
| Now, we can take this form and use the same process to generate three-dimensional structures, but rather than folding things by hand, we'll bring the structure into the computer, and code it as an algorithm. | Мы можем использовать эту же форму и этот же процесс для создания трёхмерных структур, но вместо того, чтобы вручную складывать лист, лучше воспользоваться компьютером и создать для этого алгоритм. |
| Various martial arts traditions in which practitioners wear them have prescribed methods of folding the hakama. | Традиции различных боевых искусств предписывают занимающимся складывать хакама определённым способом. |
| Do not charge for folding on text | Не взимать плату за фальцовку по тексту |
| Do not charge for folding on cover (cover feeder) | Не взимать плату за фальцовку обложки (самонаклад обложек) |
| To change the folding prices - click onto edit next to folding prices and follow the options#c adding in extra costs for in-line and off-line scoring and perfing. | Для изменения цен на фальцовку нажмите на кнопку редактирования, расположенную возле цен на фальцовку, и выбирайте варианты с, добавляя дополнительную стоимость на линейную и автономную шлицовку и перфорацию. |
| Use advanced folding if your folding prices depend on the size of the finished job. | Если Ваши цены на фальцовку зависят от размера окончательного задания, используйте дополнительные параметры для фальцовки. |
| Cost for folding needs to be entered in folding section as a separate price. | Цену за фальцовку необходимо ввести в раздел «Фальцовка» как отдельную стоимость. |
| "5.7.9. Passenger seats (including folding seats) and space for seated passengers" | "5.7.9 Пассажирские сиденья (включая откидные сиденья) и пространство для сидящих пассажиров". |
| Tank-wagons for multiple use shall especially be checked to ensure that the correct folding panels are visible and securely fixed by the means referred to in 6.8.3.5.7 on both sides of the wagon. | В случае вагонов-цистерн многоцелевого назначения необходимо особо проверить, видны ли на двух боковых сторонах вагона откидные щитки и закреплены ли они с помощью устройств, упомянутых в пункте 6.8.3.5.7. |
| 3.7.1. Folding seats may be fitted in a wheelchair space. | 3.7.1 В зоне для инвалидных колясок могут быть установлены откидные сиденья. |
| Measurements shall be taken with any folding table fitted to a seat back in the folded position. | 7.7.8.4.5 Измерения производятся, когда откидные столики, установленные в спинках сидений, находятся в сложенном положении. |
| Folding seats, if allowed, not folding automatically. 9.4.2. | Ь) Откидные сиденья, если таковые допускаются, автоматически не закрываются. |
| We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions. | Можем применять различные соотношения сгибов к различным частям фигуры, чтобы создавать локальные условия. |
| We can plot the planarity of the surfaces, their curvature, how radial they are - all information that may not be instantly visible to you, but that we can bring out, that we can articulate, and that we can use to control the folding. | Мы можем задать планарность поверхностей, их искривление, радиальность - вся информация, которая не всегда видима для вас; но мы можем её выявить, сформулировать и можем использовать это для контроля сгибов. |
| In general, if we make a small change to the folding ratio, which is what you're seeing here, then the form changescorrespondingly. | Если мы делаем небольшое изменение в соотношении сгибов, что вы видите сейчас, тогда и фигура меняетсясоответственно. |
| We can plot the planarity of the surfaces, their curvature, how radial they are - all information that may not be instantlyvisible to you, but that we can bring out, that we can articulate, and that we can use to control the folding. | Мы можем задать планарность поверхностей, их искривление, радиальность - вся информация, которая не всегда видима для вас; номы можем её выявить, сформулировать и можем использовать это дляконтроля сгибов. |
| But an extraordinary thing, an American schoolchild... Developed a formula for determining the folding of paper, and we have that formula for you. | Но что интересно, американская школьница вывела формулу для определения количества сгибов бумаги, и у нас есть эта формула для вас. |
| I see that, I notice the folding. | Я это вижу, я заметил как ты складываешь. |
| You were in here folding laundry. | Ты сидишь здесь, складываешь бельё. |
| Are you good at folding blankets? | Ты хорошо складываешь одеяла? |
| You are definitely folding those baby clothes. | Ты определенно их складываешь. |
| Jimmy, why are you folding the laundry when we have somebody to do that for us now? | Джимми, зачем ты складываешь постиранное белье, когда у нас есть кто-то, кто сделает это за нас? |
| ILM (iterated loop matching) unlike the other algorithms for folding of alignments, can return pseudoknoted structures. | ILM (iterated loop matching), в отличие от других алгоритмов укладки выравнивания, может восстанавливать псевдоузлы. |
| A recent study based on comparisons of viral protein folding structures, however, is offering some new evidence. | Недавнее исследование, основанное на сравнении структуры укладки вирусных белков, однако, предоставляет некоторые новые доказательства. |
| The same algorithmic approach can also be used to model folding problems in programmable logic arrays. | Тот же алгоритмический подход может быть также использован для моделирования задач укладки в программируемых логических интегральных схемах. |
| To predict the folding free energy of a given secondary structure, an empirical nearest-neighbor model is used. | Для предсказания свободной энергии укладки вторичной структуры используется модель ближайшего соседа (англ. nearest-neighbor model). |
| All beta-barrel transmembrane proteins have simplest up-and-down topology, which may reflect their common evolutionary origin and similar folding mechanism. | Все трансмембранные β-бочонки обладают сходной топологией, что может говорить об их общем эволюционном происхождении и сходном механизме укладки. |
| Requires that the retention components of hinged mounted side doors, other than folding doors, shall be mounted at the forward edge in the direction of travel. | Предполагается, что элементы крепления петельных навесных боковых дверей, если это не складывающиеся двери, должны устанавливаться на переднем крае в направлении движения. |
| The gtr excludes folding doors, roll-up doors, detachable doors, and doors that provide emergency egress, as these types of doors would require entirely new test procedures and are not in such common use as to justify the development of new requirements and test procedures. | Данные гтп не охватывают складывающиеся двери, подъемные двери, съемные двери и двери, обеспечивающие аварийных выход, поскольку для дверей таких типов потребовались бы совершенно новые процедуры испытаний и они не настолько широко распространены, чтобы для них разрабатывать новые требования и процедуры испытаний. |
| Folding, roll-up and detachable doors and door components on doors modified for use with a wheelchair lift system | Складывающиеся, подъемные и съемные двери и элементы конструкции дверей на дверях, модифицированных для использования с системой подъема кресла-каталки. |
| Several assembly methods are used to make these structures, including tile-based structures that assemble from smaller structures, folding structures using the DNA origami method, and dynamically reconfigurable structures using strand displacement methods. | Для сборки этих структур используется множество методов, включая плиточное структурирование, где плитки собираются из более мелких структур, складывающиеся структуры, создаваемые с помощью метода ДНК-оригами, и динамически перестраиваемые структуры, создаваемые с использованием методов перемещения пряди. |