Austin and our folding man are somehow connected? | Что Остин и наш складной дружок как-то связаны? |
In 1969 Brad Phillips obtained the first U.S. patent for a working folding umbrella, which Totes began to sell in the United States in 1970. | В 1969 году Брэд Филлипс получил патент США на складной зонтик, который компания Totes начала продавать в США в 1970 году. |
The Left Hand has also begun collecting random superpowered individuals for a team he names the Folding Circle, one member being Silhouette's brother Midnight's Fire. | Левая рука также начала собирать случайных сверхлюдей для команды, которую он называет «Складной круг», один из которых - Брат Силуэта Полуночный огонь. |
Note:As per passenger request, a folding bed can be arranged to convert cabin into 3-berth pattern. | Примечание: По желанию пассажиров, приобретающих билеты в данную каюту, каюта может использоваться как З-х местная путем установки доп. складной койки. |
FOLDING DISPLAY (VARIANTS) | СКЛАДНОЙ ДИСПЛЕЙ (ВАРИАНТЫ) |
This is an origami figure - one sheet, no cuts, folding only, hundreds of folds. | Это фигурка оригами: лист бумаги, никаких надрезов, только складывание, сотни сгибов. |
The common theme - what makes it origami - is folding is how we create the form. | Общая идея - из чего состоит оригами - это складывание, то, как мы создаём форму. |
Folds inside folds inside folds, all adding up to two parts... the infinite folding space, the body of the Library... | Складки внутри складок внутри складок, все складывается в две части... бесконечное складывание пространства, тело Библиотеки... |
The contracting firms are typically SMEs who rely on micro-enterprises to help meet deadlines in production or who contract out specific tasks such as ironing, folding and packing clothes. | Подрядчиками обычно выступают МСП, которые обращаются за помощью к микропредприятиям, чтобы соблюсти сроки производства, или поручают им на контрактной основе выполнять конкретные задачи, например утюжку, складывание и упаковку одежды. |
So this art has been around for hundreds of years, and you would think something that's been around that long - so restrictive, folding only - everything that could be done has been done a long time ago. | Что ж, этому искусству уже около 4х сотен лет, и вы можете подумать, что то, что существует так долго - столь ограничено, только складывание - всё, что можно было сделать - уже давно сделано. |
The expert from Japan opposed the mandatory fitting of safety belts for folding seats. | Эксперт от Японии выступил против обязательной установки креплений ремней безопасности на откидных сиденьях. |
He suggested inserting as a minimum a derogation for folding seats in those Contracting Parties that have not yet these provisions. | Он предложил как минимум предусмотреть отступление в отношении откидных сидений для тех Договаривающихся сторон, которые еще не применяют этих предписаний. |
This Regulation applies to child restraint systems which are suitable for installation in power-driven vehicles having three or more wheels, and which are not intended for use with folding or with side-facing seats. | 1.1 Настоящие Правила применяются к детским удерживающим системам, которые пригодны для установки на механических транспортных средствах, имеющих не менее трех колес, и которые не предназначены для использования ни на откидных, ни на боковых сиденьях. |
7.2.2.2.2. the area of all parts which are not accessible to a standing passenger when all the seats are occupied, with the exception of folding seats; | 7.2.2.2.2 площади всех частей пола, не доступных для стоящих пассажиров, когда все сиденья заняты, за исключением откидных сидений; |
There shall be on the vehicle a number (P) of seating places, other than folding seats, which conform to the requirements of paragraph 7.7.8. | 7.2.2.3 На транспортном средстве должно иметься определенное число (Р) сидячих мест, соответствующих требованиям пункта 7.7.8, помимо откидных сидений. |
Distributed computing projects such as Folding@home explore protein folding. | Проекты распределенных вычислений, такие как Folding@Home, исследуют сворачивание молекул белка. |
But just go to the Web, YouTube, pull it down, "folding T-shirt." | Но поищите в интернете, на YouTube, поищите «сворачивание футболки». |
What's incredible about this, and the way I love to comeback to it, is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this - who canactually do this? Anybody try to do this? | И удивительно то, как я люблю к этому возвращаться. Берёмскучное, ненавистное вам занятие, сворачивание одежды, и если выдействительно умеете так делать. Кто так умеет? Кто-нибудьпробовал? |
If this option is checked, the current view will display marks for code folding, if code folding is available. | Если флажок установлен и сворачивание блоков кода доступно, будут показаны маркеры сворачивания блоков. |
If this option is checked, the current view will display marks for code folding, if code folding is available. | Если флажок установлен, то в текущем документе будут показаны маркёры сворачивания блоков кода (если сворачивание доступно). |
I love folding towels with you. | Я люблю складывать с тобой полотенце. |
Try folding every five pages in a pregnancy book so your wife thinks you read it. | Попробуй складывать каждые пять страниц в книге по беременности так чтобы твоя жена думала, что вы ее прочитали. |
Do you want me to start, like, folding this? | хочешь, я начну это начать складывать? |
Now, we can take this form and use the same process to generate three-dimensional structures, but rather than folding things by hand, we'll bring the structure into the computer, and code it as an algorithm. | Мы можем использовать эту же форму и этот же процесс для создания трёхмерных структур, но вместо того, чтобы вручную складывать лист, лучше воспользоваться компьютером и создать для этого алгоритм. |
Various martial arts traditions in which practitioners wear them have prescribed methods of folding the hakama. | Традиции различных боевых искусств предписывают занимающимся складывать хакама определённым способом. |
If you have a cover feeder then use "Don't charge for folding on cover" option. | Если Вы используете самонаклад обложек, то используйте опцию «Плата за фальцовку обложки не взимается». |
Do not charge for folding on text | Не взимать плату за фальцовку по тексту |
Do not charge for folding on text | Не взимается плата за фальцовку по тексту |
Do not charge for folding on cover (cover feeder) | Не взимать плату за фальцовку обложки (самонаклад обложек) |
Cost for folding needs to be entered in folding section as a separate price. | Цену за фальцовку необходимо ввести в раздел «Фальцовка» как отдельную стоимость. |
"5.7.9. Passenger seats (including folding seats) and space for seated passengers" | "5.7.9 Пассажирские сиденья (включая откидные сиденья) и пространство для сидящих пассажиров". |
5.3.4. All seats which can be tipped forward or have fold-on backs and folding seats shall lock automatically in the position of use by occupants. | 5.3.4 Все сиденья, которые могут сдвигаться вперед или же оборудованы откидными спинками, и откидные сиденья автоматически фиксируются в положении для использования лицами, находящимися в транспортном средстве. |
When tank-wagons for multiple use are utilized, folding panels are sometimes employed for the orange-coloured plates and the placards, or as a system for masking the marking and placarding when the tank is empty and has been cleaned. | В ходе эксплуатации цистерн многоцелевого назначения для табличек оранжевого цвета и информационных табло иногда используются откидные щитки или такие щитки используются в качестве системы, позволяющей закрывать знаки и маркировку, когда цистерна опорожнена и очищена. |
Measurements shall be taken with any folding table fitted to a seat back in the folded position. | 7.7.8.4.5 Измерения производятся, когда откидные столики, установленные в спинках сидений, находятся в сложенном положении. |
Folding seats, if allowed, not folding automatically. 9.4.2. | Ь) Откидные сиденья, если таковые допускаются, автоматически не закрываются. |
We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions. | Можем применять различные соотношения сгибов к различным частям фигуры, чтобы создавать локальные условия. |
In general, if we make a small change to the folding ratio, which is what you're seeing here, then the form changes correspondingly. | Если мы делаем небольшое изменение в соотношении сгибов, что вы видите сейчас, тогда и фигура меняется соответственно. |
We can plot the planarity of the surfaces, their curvature, how radial they are - all information that may not be instantly visible to you, but that we can bring out, that we can articulate, and that we can use to control the folding. | Мы можем задать планарность поверхностей, их искривление, радиальность - вся информация, которая не всегда видима для вас; но мы можем её выявить, сформулировать и можем использовать это для контроля сгибов. |
We can plot the planarity of the surfaces, their curvature, how radial they are - all information that may not be instantlyvisible to you, but that we can bring out, that we can articulate, and that we can use to control the folding. | Мы можем задать планарность поверхностей, их искривление, радиальность - вся информация, которая не всегда видима для вас; номы можем её выявить, сформулировать и можем использовать это дляконтроля сгибов. |
The distinguishing characteristic of the claimed solution is the presence of segmented lines of intermediate folds on the lateral surface, making it possible to increase the effectiveness of folding the package in order virtually completely to extract the contents. | Отличительной особенностью заявленного решения является наличие на боковой поверхности сегментные линии промежуточных сгибов позволяющих повысить эффективность складывания упаковки для целей практически полного извлечения содержимого. |
I see that, I notice the folding. | Я это вижу, я заметил как ты складываешь. |
You were in here folding laundry. | Ты сидишь здесь, складываешь бельё. |
Are you good at folding blankets? | Ты хорошо складываешь одеяла? |
You are definitely folding those baby clothes. | Ты определенно их складываешь. |
Jimmy, why are you folding the laundry when we have somebody to do that for us now? | Джимми, зачем ты складываешь постиранное белье, когда у нас есть кто-то, кто сделает это за нас? |
A recent study based on comparisons of viral protein folding structures, however, is offering some new evidence. | Недавнее исследование, основанное на сравнении структуры укладки вирусных белков, однако, предоставляет некоторые новые доказательства. |
To predict the folding free energy of a given secondary structure, an empirical nearest-neighbor model is used. | Для предсказания свободной энергии укладки вторичной структуры используется модель ближайшего соседа (англ. nearest-neighbor model). |
All beta-barrel transmembrane proteins have simplest up-and-down topology, which may reflect their common evolutionary origin and similar folding mechanism. | Все трансмембранные β-бочонки обладают сходной топологией, что может говорить об их общем эволюционном происхождении и сходном механизме укладки. |
Fold Super Families (FSF's) are proteins that show similar folding structures independent of the actual sequence of amino acids, and have been found to show evidence of viral phylogeny. | Суперсемейства укладки белков Fold Super Families (FSF's) являются белками, которые имеют схожую структуру укладки полипептидной цепи независимо от последовательности их аминокислот, и они, как показано, могут служить доказательством филогении вирусов. |
In 2007, Paul Rothemund gave TED a short summary of hisspecialty, DNA folding. Now he lays out in clear, abundant detailthe immense promise of this field - to create tiny machines thatassemble themselves. | На TED-2007 Поль Ротмунд давал краткий обзор своейспециализации, укладки ДНК. На этот раз он ясно и достаточноподробно раскрывает её колоссальные возможности - созданиесамосборных миниатюрных машин. |
Requires that the retention components of hinged mounted side doors, other than folding doors, shall be mounted at the forward edge in the direction of travel. | Предполагается, что элементы крепления петельных навесных боковых дверей, если это не складывающиеся двери, должны устанавливаться на переднем крае в направлении движения. |
The gtr excludes folding doors, roll-up doors, detachable doors, and doors that provide emergency egress, as these types of doors would require entirely new test procedures and are not in such common use as to justify the development of new requirements and test procedures. | Данные гтп не охватывают складывающиеся двери, подъемные двери, съемные двери и двери, обеспечивающие аварийных выход, поскольку для дверей таких типов потребовались бы совершенно новые процедуры испытаний и они не настолько широко распространены, чтобы для них разрабатывать новые требования и процедуры испытаний. |
Folding, roll-up and detachable doors and door components on doors modified for use with a wheelchair lift system | Складывающиеся, подъемные и съемные двери и элементы конструкции дверей на дверях, модифицированных для использования с системой подъема кресла-каталки. |
Several assembly methods are used to make these structures, including tile-based structures that assemble from smaller structures, folding structures using the DNA origami method, and dynamically reconfigurable structures using strand displacement methods. | Для сборки этих структур используется множество методов, включая плиточное структурирование, где плитки собираются из более мелких структур, складывающиеся структуры, создаваемые с помощью метода ДНК-оригами, и динамически перестраиваемые структуры, создаваемые с использованием методов перемещения пряди. |