| The inventive folding bicycle-truck comprises a frame (1) consisting at least of two sections (3, 4) which are joined with the aid of cylindrical hinged elements (2). | Складной велосипед-тележка содержит раму (1), выполненную по меньшей мере из двух звеньев (3, 4), сочлененных с помощью цилиндрических шарнирных элементов (2). |
| The Left Hand has also begun collecting random superpowered individuals for a team he names the Folding Circle, one member being Silhouette's brother Midnight's Fire. | Левая рука также начала собирать случайных сверхлюдей для команды, которую он называет «Складной круг», один из которых - Брат Силуэта Полуночный огонь. |
| The trove contains plates, tureens, cups, goblets, trays, scoops, egg-holders, saltcellars, a small folding three-legged table, a candelabrum and a three-legged pedestal. | Клад содержит тарелки, супницы, чашки, бокалы, подносы, ковши, яйцо-держатели, солонки, а также небольшой складной трехногий столик, канделябр и трехногий пьедестал. |
| FOLDING DISPLAY (VARIANTS) | СКЛАДНОЙ ДИСПЛЕЙ (ВАРИАНТЫ) |
| Folding table (120x80) | Складной стол (120х80) |
| This is an origami figure - one sheet, no cuts, folding only, hundreds of folds. | Это фигурка оригами: лист бумаги, никаких надрезов, только складывание, сотни сгибов. |
| This fish, 400 scales - again, it is one uncut square, only folding. | Это рыба, 400 чешуек - и снова, это не резаный квадрат, только складывание. |
| The common theme - what makes it origami - is folding is how we create the form. | Общая идея - из чего состоит оригами - это складывание, то, как мы создаём форму. |
| The contracting firms are typically SMEs who rely on micro-enterprises to help meet deadlines in production or who contract out specific tasks such as ironing, folding and packing clothes. | Подрядчиками обычно выступают МСП, которые обращаются за помощью к микропредприятиям, чтобы соблюсти сроки производства, или поручают им на контрактной основе выполнять конкретные задачи, например утюжку, складывание и упаковку одежды. |
| Working width 6m, tractor 180h.p., discs D=460mm, number of discs 2rows x 24units, working depth 3-12cm, with rollers, hydraulic folding, transport width 2,95m, weight 3300kg. | Х-образная навесная, ширина захвата 6м, потребляемая мощность от 180л.с., диаметр дисков 460мм, кол-во 2рядах24шт, глубина обработки 3-12см, с катками, гидравлическое складывание, транспортная ширина 2,95м, вес 3300кг. |
| The proposed amendments to 5.3.1.1.6 and new paragraph 5.3.2.2.5 concerning the securing of folding panels were adopted with minor editorial changes. | Предложения о внесении поправок в пункт 5.3.1.1.6 и новый пункт 5.3.2.2.5, касающиеся крепления откидных табличек, были приняты с некоторыми изменениями редакционного характера. |
| The expert from Japan opposed the mandatory fitting of safety belts for folding seats. | Эксперт от Японии выступил против обязательной установки креплений ремней безопасности на откидных сиденьях. |
| 7.7.1.7. In the case of folding seats, this space shall be determined with the seat in the position of use. | 7.7.1.7 В случае откидных сидений это пространство определяется по отношению к сиденью в рабочем положении. |
| This Regulation applies to child restraint systems which are suitable for installation in power-driven vehicles having three or more wheels, and which are not intended for use with folding or with side-facing seats. | 1.1 Настоящие Правила применяются к детским удерживающим системам, которые пригодны для установки на механических транспортных средствах, имеющих не менее трех колес, и которые не предназначены для использования ни на откидных, ни на боковых сиденьях. |
| There shall be on the vehicle a number (P) of seating places, other than folding seats, which conform to the requirements of paragraph 7.7.8. | 7.2.2.3 На транспортном средстве должно иметься определенное число (Р) сидячих мест, соответствующих требованиям пункта 7.7.8, помимо откидных сидений. |
| Distributed computing projects such as Folding@home explore protein folding. | Проекты распределенных вычислений, такие как Folding@Home, исследуют сворачивание молекул белка. |
| But just go to the Web, YouTube, pull it down, "folding T-shirt." | Но поищите в интернете, на YouTube, поищите «сворачивание футболки». |
| is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this - | Берём скучное, ненавистное вам занятие, сворачивание одежды, и если вы действительно умеете так делать. |
| Some of the more noteworthy plugins are: Coder - code folding support, autocomplete support, syntax highlighting and color themes. | Некоторые из них: Coder - подсветка синтаксиса, сворачивание блоков, автодополнение, цветовые темы. |
| Toggles the display of the folding marker pane in the left side of the view. See Using Code Folding. | Включает/ отключает отображение панели маркеров сворачивания блоков кода слева от окна редактирования. Более подробно об этом написано в разделе Сворачивание блоков кода. |
| Try folding every five pages in a pregnancy book so your wife thinks you read it. | Попробуй складывать каждые пять страниц в книге по беременности так чтобы твоя жена думала, что вы ее прочитали. |
| Do you want me to start, like, folding this? | хочешь, я начну это начать складывать? |
| Start folding your own, gents. | Начинайте складывать свои, джентльмены. |
| Haven't you heard of folding? | а ты что не в курсе, что вещи надо складывать? |
| Various martial arts traditions in which practitioners wear them have prescribed methods of folding the hakama. | Традиции различных боевых искусств предписывают занимающимся складывать хакама определённым способом. |
| Do not charge for folding on text | Не взимается плата за фальцовку по тексту |
| Do not charge for folding on cover (cover feeder) | Не взимать плату за фальцовку обложки (самонаклад обложек) |
| To change the folding prices - click onto edit next to folding prices and follow the options#c adding in extra costs for in-line and off-line scoring and perfing. | Для изменения цен на фальцовку нажмите на кнопку редактирования, расположенную возле цен на фальцовку, и выбирайте варианты с, добавляя дополнительную стоимость на линейную и автономную шлицовку и перфорацию. |
| Use advanced folding if your folding prices depend on the size of the finished job. | Если Ваши цены на фальцовку зависят от размера окончательного задания, используйте дополнительные параметры для фальцовки. |
| Cost for folding needs to be entered in folding section as a separate price. | Цену за фальцовку необходимо ввести в раздел «Фальцовка» как отдельную стоимость. |
| "5.7.9. Passenger seats (including folding seats) and space for seated passengers" | "5.7.9 Пассажирские сиденья (включая откидные сиденья) и пространство для сидящих пассажиров". |
| Tank-wagons for multiple use shall especially be checked to ensure that the correct folding panels are visible and securely fixed by the means referred to in 6.8.3.5.7 on both sides of the wagon. | В случае вагонов-цистерн многоцелевого назначения необходимо особо проверить, видны ли на двух боковых сторонах вагона откидные щитки и закреплены ли они с помощью устройств, упомянутых в пункте 6.8.3.5.7. |
| 3.7.1. Folding seats may be fitted in a wheelchair space. | 3.7.1 В зоне для инвалидных колясок могут быть установлены откидные сиденья. |
| When tank-wagons for multiple use are utilized, folding panels are sometimes employed for the orange-coloured plates and the placards, or as a system for masking the marking and placarding when the tank is empty and has been cleaned. | В ходе эксплуатации цистерн многоцелевого назначения для табличек оранжевого цвета и информационных табло иногда используются откидные щитки или такие щитки используются в качестве системы, позволяющей закрывать знаки и маркировку, когда цистерна опорожнена и очищена. |
| Folding seats, if allowed, not folding automatically. 9.4.2. | Ь) Откидные сиденья, если таковые допускаются, автоматически не закрываются. |
| In general, if we make a small change to the folding ratio, which is what you're seeing here, then the form changes correspondingly. | Если мы делаем небольшое изменение в соотношении сгибов, что вы видите сейчас, тогда и фигура меняется соответственно. |
| We can plot the planarity of the surfaces, their curvature, how radial they are - all information that may not be instantly visible to you, but that we can bring out, that we can articulate, and that we can use to control the folding. | Мы можем задать планарность поверхностей, их искривление, радиальность - вся информация, которая не всегда видима для вас; но мы можем её выявить, сформулировать и можем использовать это для контроля сгибов. |
| We can apply different folding ratios to different parts ofthe form to create local conditions. | Можем применять различные соотношения сгибов к различнымчастям фигуры, чтобы создавать локальные условия. |
| In general, if we make a small change to the folding ratio, which is what you're seeing here, then the form changescorrespondingly. | Если мы делаем небольшое изменение в соотношении сгибов, что вы видите сейчас, тогда и фигура меняетсясоответственно. |
| But an extraordinary thing, an American schoolchild... Developed a formula for determining the folding of paper, and we have that formula for you. | Но что интересно, американская школьница вывела формулу для определения количества сгибов бумаги, и у нас есть эта формула для вас. |
| I see that, I notice the folding. | Я это вижу, я заметил как ты складываешь. |
| You were in here folding laundry. | Ты сидишь здесь, складываешь бельё. |
| Are you folding it like a crazy person to get me to do it for you? | Ты складываешь его как сумасшедший чтобы я делал это доя тебя? |
| Are you good at folding blankets? | Ты хорошо складываешь одеяла? |
| You are definitely folding those baby clothes. | Ты определенно их складываешь. |
| ILM (iterated loop matching) unlike the other algorithms for folding of alignments, can return pseudoknoted structures. | ILM (iterated loop matching), в отличие от других алгоритмов укладки выравнивания, может восстанавливать псевдоузлы. |
| The same algorithmic approach can also be used to model folding problems in programmable logic arrays. | Тот же алгоритмический подход может быть также использован для моделирования задач укладки в программируемых логических интегральных схемах. |
| To predict the folding free energy of a given secondary structure, an empirical nearest-neighbor model is used. | Для предсказания свободной энергии укладки вторичной структуры используется модель ближайшего соседа (англ. nearest-neighbor model). |
| All beta-barrel transmembrane proteins have simplest up-and-down topology, which may reflect their common evolutionary origin and similar folding mechanism. | Все трансмембранные β-бочонки обладают сходной топологией, что может говорить об их общем эволюционном происхождении и сходном механизме укладки. |
| In 2007, Paul Rothemund gave TED a short summary of hisspecialty, DNA folding. Now he lays out in clear, abundant detailthe immense promise of this field - to create tiny machines thatassemble themselves. | На TED-2007 Поль Ротмунд давал краткий обзор своейспециализации, укладки ДНК. На этот раз он ясно и достаточноподробно раскрывает её колоссальные возможности - созданиесамосборных миниатюрных машин. |
| Requires that the retention components of hinged mounted side doors, other than folding doors, shall be mounted at the forward edge in the direction of travel. | Предполагается, что элементы крепления петельных навесных боковых дверей, если это не складывающиеся двери, должны устанавливаться на переднем крае в направлении движения. |
| The gtr excludes folding doors, roll-up doors, detachable doors, and doors that provide emergency egress, as these types of doors would require entirely new test procedures and are not in such common use as to justify the development of new requirements and test procedures. | Данные гтп не охватывают складывающиеся двери, подъемные двери, съемные двери и двери, обеспечивающие аварийных выход, поскольку для дверей таких типов потребовались бы совершенно новые процедуры испытаний и они не настолько широко распространены, чтобы для них разрабатывать новые требования и процедуры испытаний. |
| Folding, roll-up and detachable doors and door components on doors modified for use with a wheelchair lift system | Складывающиеся, подъемные и съемные двери и элементы конструкции дверей на дверях, модифицированных для использования с системой подъема кресла-каталки. |
| Several assembly methods are used to make these structures, including tile-based structures that assemble from smaller structures, folding structures using the DNA origami method, and dynamically reconfigurable structures using strand displacement methods. | Для сборки этих структур используется множество методов, включая плиточное структурирование, где плитки собираются из более мелких структур, складывающиеся структуры, создаваемые с помощью метода ДНК-оригами, и динамически перестраиваемые структуры, создаваемые с использованием методов перемещения пряди. |