In addition to high corn yields, the system produces fodder for livestock. | Эта система не только позволяет повысить урожайность кукурузы, но и обеспечивает корм для скота. |
Or I too will have to eat gruel or fodder meant for the cow | Или мне тоже придётся есть кашу или корм для коров. |
The money we raised at the event went for the fodder for horses, for new shoes for all of them and for two children to take hippotherapy sessions for free! | Деньги, собранные на мероприятие, пошли на корм лошадям, новые подковы всем и бесплатные занятия иппотерапией для двух детей! |
But their potential even just as a fodder crop is huge. | Но их потенциал, даже только как корм для скота, огромный. |
Such interactions can lower livestock pressure on rangelands through fodder cultivation and the provision of stubble to supplement livestock feed during forage scarcity and, immediately after, to allow regeneration of vegetation. | Такое сочетание может уменьшить нагрузку на пастбищные земли за счет выращивания кормовых культур и производства растительного фуража, идущего на корм скоту в периоды нехватки кормов, а также сразу же после их окончания, с тем чтобы дать растениям возможность восстановиться. |
The escalation in the inflation rate is due primarily to the reduction in the level of governmental subsidies of wheat, fodder, water and electricity in 1996. | Рост инфляции объясняется главным образом тем, что в 1996 году государство сократило масштабы субсидирования цен на пшеницу, фураж, водо- и электроснабжение. |
Trade liberalization in agriculture and privatization of water bodies and forest resources have weakened the ability of small farmers to compete in the world market and to access critical resources such as water, fuel and fodder. | Либерализация торговли в сельском хозяйстве и приватизация водных и лесных ресурсов ослабили способность мелких фермеров конкурировать на мировых рынках и получать доступ к таким важнейшим ресурсам, как вода, топливо и фураж. |
Rice straw and fodder, Dry | Стебли риса и фураж, сухой |
Food, water, fodder? | Еда, вода, фураж? |
They are forced to feed their animals fodder throughout most of the year; most such breeders cannot afford to do so which causes them to rely on humanitarian assistance in order to sustain their livelihood. | Они вынуждены давать своим животным фураж на протяжении большей части года, что для большинства является чрезмерно дорогим вариантом, и в силу этого этим людям для выживания приходится полагаться на гуманитарную помощь. |
Measures are now being taken to improve the structure of the agrarian sector, increase grain production, strengthen the livestock fodder base and establish sugar-beet cultivation. | Сейчас принимаются меры по совершенствованию структуры аграрного сектора, увеличению производства зерна, укреплению кормовой базы животноводства, закладке посевов сахарной свеклы. |
Consequently, the rehabilitation of degraded natural pastureland by cultivating plants which are suitable in terms of productivity, edibility and high fodder value is a key issue in stopping the ongoing degradation of such fragile ecosystems. | Следовательно, восстановление деградировавших природных пастбищ путем культивирования растений, подходящих с точки зрения продуктивности, съедобности и высокой кормовой ценности, является ключевым вопросом для прекращения продолжающейся деградации таких хрупких экосистем. |
The fodder card's authenticity, for example, has been challenged by PAAAF, the alleged issuer of the card. | Например, подлинность кормовой карточки оспаривалась ГКСРК, который, как утверждается, выдал ее. |
Carbamide is used in industry as a raw material for manufacturing of resins, glues, in agriculture as a mineral nitric fertilizer and in cattle-breeding as a fodder additive. | Карбамид используется в промышленности в качестве сырья для изготовления смол, клеев, в сельском хозяйстве в качестве минерального азотного удобрения, а также в животноводстве в качестве кормовой добавки. |
development of new competetive, high-productive varieties and hybrids of fodder beet, cereals, grain-legume crops, groat crops and grasses, roct chicory, honey Stevia; working out technologies of their mechanized growing and seed production, realization of seed of high reproduction and Stevia seedlings. | создание новых конкурентноспособных, высокопроизводительных сортов и гибридов кормовой свеклы, зерновых, зернобобовых, крупяных культур и трав, цикория корневого, стевии медовой, разработка технологий их механизированного выращивания и семеноводства, реализация семян высоких репродукций и рассады стевии. |
Subsistence farmers and pastoral communities are more likely to migrate during periods of drought because they do not have alternative food and fodder sources. | Фермеры, ведущие натуральное хозяйство, и общины, занимающиеся пастбищным животноводством, вероятнее всего будут мигрировать в периоды засухи, поскольку у них нет альтернативных источников продовольствия и корма для скота. |
The plantation of shrubs palatable and usable as fodder is one of the suggested policy options for reducing grazing pressures on grassland, but the cost of such activities is estimated to be quite high. | Одним из предлагаемых вариантов политики в целях снижения пастбищной нагрузки на пастбищные угодья является насаждение кустарников, пригодных и используемых в качестве корма для скота, однако расчеты показали, что расходы, связанные с такими мероприятиями, достаточно высоки. |
For example, in peri-urban centres in Northern Ghana and rural India women spend between 4-6 hours collecting fuelwood, fodder and cooking. | Например, в полугородских районах северной Ганы и в сельских районах Индии женщины тратят по 4-6 часов на сбор топливной древесины, корма для скота и приготовление пищи. |
These resources are of significant value to poorer households and indigenous groups, in particular women, who rely on them for fuel, food and fodder, as well as sources of income. | Эти ресурсы представляют собой большую ценность для наименее обеспеченных домохозяйств и коренных народов, в частности, для женщин, использующих их для получения топлива, продуктов питания и корма для скота, а также в качестве источника дохода. |
Normally, the gu season represents between 70 and 75 per cent of total annual food and fodder production. | Обычно на долю сезона дождей «гу» приходится 70 - 75 процентов от общего объема производства продовольствия и корма для скота. |
It is common among the Goa'uld to use humans as fodder during battle. | Нормальная практика Гоаулдов. Использовать людей как пушечное мясо. |
We could use the talon fodder. | Пушечное мясо нам пригодится. |
"Breeding stock!" "Battle fodder!" | Мы для него скот. А ты пушечное мясо! |
An old man's battle fodder sent to die in insomnia's war while our homes are bound and shackled. | Пушечное мясо для борьбы старца, посланное умирать в войне в Инсомнии, когда наши дома связаны оковами. |
(a) Training on developing agricultural land, planting fruit and fodder trees and adopting natural methods of cultivations | а) Обучение методам земледелия, посадки плодовых деревьев и кормовых культур и освоение естественных методов земледелия |
Such interactions can lower livestock pressure on rangelands through fodder cultivation and the provision of stubble to supplement livestock feed during forage scarcity and, immediately after, to allow regeneration of vegetation. | Такое сочетание может уменьшить нагрузку на пастбищные земли за счет выращивания кормовых культур и производства растительного фуража, идущего на корм скоту в периоды нехватки кормов, а также сразу же после их окончания, с тем чтобы дать растениям возможность восстановиться. |
The mild 2000/01 winter, followed by prolonged spring rains, has improved the prospect of increased cereal and fodder yields for the 2001 harvest. | Теплая зима 2000-2001 годов и последовавший за ней продолжительный период весенних дождей улучшили виды на урожай зерновых и кормовых культур в 2001 году. |
4-7 August Addis Ababa Thematic workshop on rational use of rangelands and development of fodder crops in the context of the regional action programme in Ethiopia | 4-7 августа Аддис-Абеба Тематическое рабочее совещание по рациональному использованию пастбищных угодий и развитию выращивания кормовых культур в контексте региональной программы действий в Эфиопии |
(b) Exclusive power of inspection, monitoring and control of food production and processing, of plants grown for fodder, of milk collection centres and milk and dairy products processing plants, and of transport relating to these activities. | Ь) проведение в качестве единственного компетентного органа инспекций, а также осуществление надзора и контроля за производством и переработкой пищевых продуктов, кормовых культур, за функционированием центров приема молока и предприятий по переработке молока и молочной продукции, а также связанных с этой деятельностью транспортных перевозок. |