| Also includes seed, cattle fodder and pesticides. | Сюда включаются также семена, корм для скота и пестициды. |
| These may be fuelwood, timber, forest foods, medicines, fodder or fibre. | Это может быть топливная древесина, лесоматериалы, съедобные лесные продукты, лекарственные травы и растения, фуражный корм или волокна. |
| Hay, straw, thatch grass, dried animal fodder (other than grains and cereals listed above) | Сено, солома, просо прутьевидное, сухой корм для животных (помимо перечисленных выше зерновых культур и хлебных злаков) |
| Trees in semi-arid areas and drylands, by roadsides, on farms, and in urban areas provide many of the services and economic benefits that people need from forests: firewood, fodder, timber, emissions reduction and other services. | Деревья, растущие в полузасушливых или засушливых зонах вдоль дорог, на фермах и в городских районах, обеспечивают многие услуги и экономические выгоды, которые людям обеспечивают леса: топливную древесину, фуражный корм, лесоматериалы, очистку воздуха от вредных выбросов и другие услуги. |
| Continue to provoke me and the matter that contains your genius will finish up as so much animal fodder! | Продолжите меня провоцировать, и ваши тела пойдут на корм скоту, несмотря на всю гениальность! |
| The victim was a cowherd trying to find fodder for his cows. | Был убит пастух, который заготовлял фураж для своего скота. |
| Among other items confiscated are 18,000 litres of Coca Cola, various foodstuffs, accumulators, fertilizers, fodder and one 7.62 calibre pistol. | К числу других конфискованных предметов относится 18000 л кока-колы, различные продукты, аккумуляторы, удобрения, фураж и один пистолет калибра 7,62 мм. |
| The escalation in the inflation rate is due primarily to the reduction in the level of governmental subsidies of wheat, fodder, water and electricity in 1996. | Рост инфляции объясняется главным образом тем, что в 1996 году государство сократило масштабы субсидирования цен на пшеницу, фураж, водо- и электроснабжение. |
| Food, water, fodder? | Еда, вода, фураж? |
| They are forced to feed their animals fodder throughout most of the year; most such breeders cannot afford to do so which causes them to rely on humanitarian assistance in order to sustain their livelihood. | Они вынуждены давать своим животным фураж на протяжении большей части года, что для большинства является чрезмерно дорогим вариантом, и в силу этого этим людям для выживания приходится полагаться на гуманитарную помощь. |
| Measures are now being taken to improve the structure of the agrarian sector, increase grain production, strengthen the livestock fodder base and establish sugar-beet cultivation. | Сейчас принимаются меры по совершенствованию структуры аграрного сектора, увеличению производства зерна, укреплению кормовой базы животноводства, закладке посевов сахарной свеклы. |
| The sustainable use of herbaceous species with medicinal, melliferous or fodder value must be ensured (for instance in Bucovina). | Необходимо принять меры по обеспечению устойчивого использования травянистых растений, обладающих лекарственной, медоносной или кормовой ценностью (к примеру, в Буковине). |
| Consequently, the rehabilitation of degraded natural pastureland by cultivating plants which are suitable in terms of productivity, edibility and high fodder value is a key issue in stopping the ongoing degradation of such fragile ecosystems. | Следовательно, восстановление деградировавших природных пастбищ путем культивирования растений, подходящих с точки зрения продуктивности, съедобности и высокой кормовой ценности, является ключевым вопросом для прекращения продолжающейся деградации таких хрупких экосистем. |
| Second group: The group, comprising eight inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 0815 hours and arrived at the private sector livestock farm and fodder warehouse located 10 kilometres from the town of Kut. | Группа в составе восьми инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 15 м. и прибыла на частную животноводческую ферму и кормовой склад, расположенные в 10 км от города Эль-Кут. Группа использовала средства обнаружения химических веществ и средства радиообнаружения. |
| development of new competetive, high-productive varieties and hybrids of fodder beet, cereals, grain-legume crops, groat crops and grasses, roct chicory, honey Stevia; working out technologies of their mechanized growing and seed production, realization of seed of high reproduction and Stevia seedlings. | создание новых конкурентноспособных, высокопроизводительных сортов и гибридов кормовой свеклы, зерновых, зернобобовых, крупяных культур и трав, цикория корневого, стевии медовой, разработка технологий их механизированного выращивания и семеноводства, реализация семян высоких репродукций и рассады стевии. |
| Subsistence farmers and pastoral communities are more likely to migrate during periods of drought because they do not have alternative food and fodder sources. | Фермеры, ведущие натуральное хозяйство, и общины, занимающиеся пастбищным животноводством, вероятнее всего будут мигрировать в периоды засухи, поскольку у них нет альтернативных источников продовольствия и корма для скота. |
| Women and children in many rural communities have to spend a large part of their time collecting fuelwood, fodder and subsistence foods from forests. | Женщины и дети во многих сельских общинах вынуждены тратить много времени на заготовку дров и корма для скота, а также на обеспечение своих семей пропитанием за счет лесов. |
| With outside help, Darfur could increase the productivity of its livestock through improved breeds, veterinary care, collection of fodder, and other strategies. | С помощью извне, Дарфур сможет повысить продуктивность своего домашнего скота посредством усовершенствованных пород, ветеринарного обслуживания, сбора корма для скота и других стратегий. |
| Normally, the gu season represents between 70 and 75 per cent of total annual food and fodder production. | Обычно на долю сезона дождей «гу» приходится 70 - 75 процентов от общего объема производства продовольствия и корма для скота. |
| The seed is pressed to extract its oil content and the remaining cake can be either used as high-protein-content cattle fodder or burned as an energy source for the production of electricity. | Семена подвергаются выжимке для получения масла, а оставшийся жмых может применяться в качестве корма для скота с высоким содержанием протеина или сжигаться как источник энергии для производства электричества. |
| It is common among the Goa'uld to use humans as fodder during battle. | Нормальная практика Гоаулдов. Использовать людей как пушечное мясо. |
| We could use the talon fodder. | Пушечное мясо нам пригодится. |
| "Breeding stock!" "Battle fodder!" | Мы для него скот. А ты пушечное мясо! |
| An old man's battle fodder sent to die in insomnia's war while our homes are bound and shackled. | Пушечное мясо для борьбы старца, посланное умирать в войне в Инсомнии, когда наши дома связаны оковами. |
| The implementation of sanctions has caused a marked decline in crop production (cereals, fodder). | Применение санкций привело к существенному сокращению урожаев (зерновых, кормовых культур и т.д.). |
| (a) Training on developing agricultural land, planting fruit and fodder trees and adopting natural methods of cultivations | а) Обучение методам земледелия, посадки плодовых деревьев и кормовых культур и освоение естественных методов земледелия |
| The workshop notes with appreciation the progress made by TPN 3 on promotion of rangelands and fodder crops to mobilize funds for the implementation of the RAP within its mandated programme areas, and requests the UNCCD secretariat to facilitate the exchange of experience with the other TPNs. | Участники рабочего совещания с удовлетворением отмечают прогресс, достигнутый ТПС 3, занимающейся вопросами рационального использования пастбищных угодий и содействия производству кормовых культур, в мобилизации средств для осуществления НПД в рамках ее мандата, и призывают секретариат Конвенции содействовать обмену опытом с другими ТПС. |
| Firstly, the use of cattle manure as a fertilizer for fodder crops delivers better profitability in cattle breeding as it decreases the input cost of chemical fertilizers and provides satisfactory fodder yields. | Во-первых, применение навоза крупного рогатого скота в качестве удобрения для кормовых культур повышает доходность животноводства, поскольку позволяет снизить затраты на химические удобрения и получать удовлетворительные показатели выхода кормов. |
| (b) Exclusive power of inspection, monitoring and control of food production and processing, of plants grown for fodder, of milk collection centres and milk and dairy products processing plants, and of transport relating to these activities. | Ь) проведение в качестве единственного компетентного органа инспекций, а также осуществление надзора и контроля за производством и переработкой пищевых продуктов, кормовых культур, за функционированием центров приема молока и предприятий по переработке молока и молочной продукции, а также связанных с этой деятельностью транспортных перевозок. |