| Governments lose their legitimacy when they cannot guarantee their populations' most basic needs: safe drinking water, staple food crops, and fodder and water for the animal herds on which communities depend for their meager livelihoods. | Правительства, неспособные гарантировать обеспечение самых элементарных потребностей своего народа, таких, как безопасная питьевая вода, урожаи основных сельскохозяйственных культур и корм и воду для скота, необходимые для поддержания жизни, теряют свой авторитет. |
| You may have been a good smuggler... but now you're Bantha fodder. | Ты, возможно, был хорошим контрабандистом... но теперь ты корм для бант. |
| Such interactions can lower livestock pressure on rangelands through fodder cultivation and the provision of stubble to supplement livestock feed during forage scarcity and, immediately after, to allow regeneration of vegetation. | Такое сочетание может уменьшить нагрузку на пастбищные земли за счет выращивания кормовых культур и производства растительного фуража, идущего на корм скоту в периоды нехватки кормов, а также сразу же после их окончания, с тем чтобы дать растениям возможность восстановиться. |
| This pruning already produces leaves that can be used as fodder or as mulch and twigs that can be used as a source of household energy. | Такая обрезка уже позволяет получать ветви и листья, которые могут пойти на корм скоту или использоваться в качестве мульчи и хвороста, являющегося источником энергии в домохозяйстве. |
| Prices of imported goods, such as flour, sugar, cement, iron and animal fodder, have risen by 150 per cent or more; prices of local products have reached unprecedented lows. | Цены на импортную продукцию, такую, как мука, сахар, цемент, чугун и корм для скота, возросли на 150 и более процентов; цены на местную продукцию упали до беспрецедентно низких уровней 30/. |
| The victim was a cowherd trying to find fodder for his cows. | Был убит пастух, который заготовлял фураж для своего скота. |
| Among other items confiscated are 18,000 litres of Coca Cola, various foodstuffs, accumulators, fertilizers, fodder and one 7.62 calibre pistol. | К числу других конфискованных предметов относится 18000 л кока-колы, различные продукты, аккумуляторы, удобрения, фураж и один пистолет калибра 7,62 мм. |
| The high rate of population growth adds negatively to the problem, as farmers and pastoralists are obliged to produce their energy, food, fodder, and income from decreasing supplies of land. | Проблему усугубляют быстрые темпы роста населения, так как фермеры и скотоводы вынуждены получать энергетические ресурсы, продовольствие, фураж и доходы на основе постоянно сокращающейся площади земельных угодий. |
| Food, water, fodder? | Еда, вода, фураж? |
| They are forced to feed their animals fodder throughout most of the year; most such breeders cannot afford to do so which causes them to rely on humanitarian assistance in order to sustain their livelihood. | Они вынуждены давать своим животным фураж на протяжении большей части года, что для большинства является чрезмерно дорогим вариантом, и в силу этого этим людям для выживания приходится полагаться на гуманитарную помощь. |
| Measures are now being taken to improve the structure of the agrarian sector, increase grain production, strengthen the livestock fodder base and establish sugar-beet cultivation. | Сейчас принимаются меры по совершенствованию структуры аграрного сектора, увеличению производства зерна, укреплению кормовой базы животноводства, закладке посевов сахарной свеклы. |
| The sustainable use of herbaceous species with medicinal, melliferous or fodder value must be ensured (for instance in Bucovina). | Необходимо принять меры по обеспечению устойчивого использования травянистых растений, обладающих лекарственной, медоносной или кормовой ценностью (к примеру, в Буковине). |
| The fodder card's authenticity, for example, has been challenged by PAAAF, the alleged issuer of the card. | Например, подлинность кормовой карточки оспаривалась ГКСРК, который, как утверждается, выдал ее. |
| Carbamide is used in industry as a raw material for manufacturing of resins, glues, in agriculture as a mineral nitric fertilizer and in cattle-breeding as a fodder additive. | Карбамид используется в промышленности в качестве сырья для изготовления смол, клеев, в сельском хозяйстве в качестве минерального азотного удобрения, а также в животноводстве в качестве кормовой добавки. |
| Second group: The group, comprising eight inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 0815 hours and arrived at the private sector livestock farm and fodder warehouse located 10 kilometres from the town of Kut. | Группа в составе восьми инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 15 м. и прибыла на частную животноводческую ферму и кормовой склад, расположенные в 10 км от города Эль-Кут. Группа использовала средства обнаружения химических веществ и средства радиообнаружения. |
| In addition, the Government is implementing projects aimed at providing immediate assistance to distressed families throughout the country that are headed by women, in the form of productive grants of sheep, goats, poultry, bees, fodder and seeds. | Помимо этого, правительство осуществляет проекты, нацеленные на оказание срочной помощи возглавляемым женщинами нуждающимся семьям по всей стране в форме производственных субсидий - овец, коз, домашней птицы, пчел, корма для скота и семян. |
| The plantation of shrubs palatable and usable as fodder is one of the suggested policy options for reducing grazing pressures on grassland, but the cost of such activities is estimated to be quite high. | Одним из предлагаемых вариантов политики в целях снижения пастбищной нагрузки на пастбищные угодья является насаждение кустарников, пригодных и используемых в качестве корма для скота, однако расчеты показали, что расходы, связанные с такими мероприятиями, достаточно высоки. |
| Important uses of trees include for fuelwood, hut construction, livestock enclosures and fodder. | Важными видами использования деревьев являются получение топливной древесины, строительство хижин, сооружение ограждений и производство корма для скота. |
| They work in more difficult conditions owing to the lack of funds to purchase equipment to work the land and collect fodder for cattle. | Их работа осложняется отсутствием средств для приобретения необходимого оборудования для обработки земли и сбора корма для скота. |
| (c) Lack of adequate supplies and piled stock animal food, including hay and fodder; | с) отсутствие достаточных запасов корма для скота, в том числе сена и фуража; |
| It is common among the Goa'uld to use humans as fodder during battle. | Нормальная практика Гоаулдов. Использовать людей как пушечное мясо. |
| We could use the talon fodder. | Пушечное мясо нам пригодится. |
| "Breeding stock!" "Battle fodder!" | Мы для него скот. А ты пушечное мясо! |
| An old man's battle fodder sent to die in insomnia's war while our homes are bound and shackled. | Пушечное мясо для борьбы старца, посланное умирать в войне в Инсомнии, когда наши дома связаны оковами. |
| The implementation of sanctions has caused a marked decline in crop production (cereals, fodder). | Применение санкций привело к существенному сокращению урожаев (зерновых, кормовых культур и т.д.). |
| (a) Training on developing agricultural land, planting fruit and fodder trees and adopting natural methods of cultivations | а) Обучение методам земледелия, посадки плодовых деревьев и кормовых культур и освоение естественных методов земледелия |
| The application of sanctions has caused a drop in the output of crops, particularly cereals and fodder, and the consequent material and financial losses are shown in table 1. | Осуществление санкций привело к падению производства сельскохозяйственных культур, особенно зерновых и кормовых культур, данные о соответствующих материальных и финансовых потерях приводятся в таблице 1. |
| ∙ Strengthening partnership links and networking among individuals, communities and institutions constitute important tools in addressing the problems linked to the management of rangelands and the development of fodder production. | развитие отношений сотрудничества и обеспечение того, чтобы отдельные лица, общины и учреждения действовали в рамках единой сети, было выделено в качестве важных средств для решения проблем, связанных с рациональным использованием пастбищ и развитием производства кормовых культур. |
| Such interactions can lower livestock pressure on rangelands through fodder cultivation and the provision of stubble to supplement livestock feed during forage scarcity and, immediately after, to allow regeneration of vegetation. | Такое сочетание может уменьшить нагрузку на пастбищные земли за счет выращивания кормовых культур и производства растительного фуража, идущего на корм скоту в периоды нехватки кормов, а также сразу же после их окончания, с тем чтобы дать растениям возможность восстановиться. |