Английский - русский
Перевод слова Fluidity

Перевод fluidity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Текучесть (примеров 8)
His approach was to recognize the dynamism and fluidity that existed between symbols and their ascribed meaning. Его подход заключался в том, чтобы распознавать динамику и текучесть, которые существуют между символом и его значением.
When that moves into polymers, you can change the elasticity, the fluidity of the form. Когда в производстве вы переходите к полимерам, вы можете изменить эластичность, текучесть формы.
Mixture is prepared by mixing cement, water, stone agregates, materials that give fluidity and all the colour. Смесь: цемент, вода, каменные заполнители, добавки придающие текучесть и краски смешиваются до однородного состояния.
Because this is - I'm quite an experienced manager of systems as a pilot, but this is really - you need fluidity, and also to adapt really fast. Потому что у меня довольно большой опыт управления системами как у пилота, но на самом деле тебе нужна определенная текучесть, и быстрая адаптация.
You have a great labour fluidity on your work. Смотри ка какая у вас текучесть кадров на работе.
Больше примеров...
Плавность (примеров 4)
Ensure maximum transparency and fluidity of Customs operations by providing the trading community with the necessary information on Customs formalities and requirements. Обеспечить максимально возможную транспарентность и плавность таможенных операций путем предоставления торговым кругам необходимой информации о таможенных формальностях и требованиях.
Armstrong fetishized his teacher's guitar, partly because the blue instrument had a sound quality and Van Halen-worthy fluidity he couldn't get from his little red Hohner. Армстронг фетишировал гитару своего учителя, отчасти потому, что имел качество звука и Van Halen-овскую нежную плавность которой он не мог добиться от своего маленького красного Hohner'а.
Writing of Sibley's performance Vaughan commented, "no-one has managed to emulate Sibley's swiftness and her impersonation of a half-wild creature, nor the silken fluidity of Dowell's phrasing." Характеризуя исполнение артистов, Воган добавляет: «Никто не способен повторить лёгкость Сибли в её изображении полудикого существа или шёлковую плавность движений Дауэла».
But what we've found is they like the fluidity of the 3-D model. Оказалось, что плавность трёхмерной модели даёт очень хороший эффект.
Больше примеров...
Изменчивости (примеров 9)
Given the fluidity of the operational environment in peacekeeping operations, it is unrealistic to expect that the proposed frameworks would capture every facet of mandate implementation. С учетом изменчивости оперативной обстановки при проведении миротворческих операций было бы нереалистично ожидать, что предлагаемые базовые элементы бюджета будут отражать все аспекты осуществления мандата таких операций.
Apart from sharing their ideology with the Taliban and their past recognition of the Taliban government, the Saudis lack any understanding of the diversity and fluidity of Afghan society. Кроме разделения своей идеологии с Талибаном и признанием в прошлом правительства Талибана, у Саудовской Аравии не хватает понимания разнообразия и изменчивости афганского общества.
The events of the past months should serve as valuable lessons on the fluidity and uncertainties of peacebuilding in the United Nations context and should not deter us from our duty of pursuing it despite the odds. События последних двух месяцев должны послужить ценным уроком, свидетельствующим о том, что Организации Объединенных Наций приходится заниматься миростроительством в условиях изменчивости и неопределенности ситуации, но это не должно мешать нам выполнять наши обязанности в этой области, несмотря на все трудности.
Its transnational nature, the fluidity of trafficking patterns and the increasing use of high technology, including the Internet, had made it difficult for States to respond to trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. Вследствие транснационального характера проблемы незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, изменчивости ее форм и все более широкого использования передовых технологий, в том числе Интернета, государствам весьма сложно принимать меры для ее решения.
Meeting the benchmarks set out in Security Council resolution 1590 (2005) remains a challenge due to the fluidity of the political environment and security situation that have caused delays in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Задача выполнить контрольные показатели, установленные в резолюции 1590 (2005) Совета Безопасности, по-прежнему остается невыполненной в силу изменчивости политической ситуации и обстановки в плане безопасности, в результате чего сроки выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения были сдвинуты.
Больше примеров...
Гибкость (примеров 7)
The fluidity of his silhouettes enabled him to manipulate the relationship between his clothing and women's bodies. Гибкость его силуэтов позволила ему манипулировать отношениями между одеждой и женскими телами.
The fluidity with which he moves should not be possible. Гибкость, с которой он движется, просто невероятна.
The increased fluidity of trade in today's global marketplace has been a channel for the movement of hazardous wastes. Возросшая гибкость торговли на сегодняшнем мировом рынке открыла возможности для перевозки опасных отходов.
Your fluidity makes it appear that you have no bones, and I am an expert on bones, so I find that very impressive. Твоя гибкость создает впечатление что у тебя нет костей, а я эксперт по костям поэтому нахожу это очень впечатляющим
We trust that these regional efforts will lead to maximizing benefits that will bring about greater fluidity in international trade. Мы полагаем, что эти региональные усилия приведут к максимальному увеличению тех выгод, которые придадут большую гибкость системе международной торговли.
Больше примеров...
Подвижность (примеров 2)
Part of the equation which has the potential to make drug production less economically attractive is the fluidity of trade routes. Частью этого уравнения, которое способно сделать производство наркотиков менее привлекательным с экономической точки зрения, является подвижность торговых маршрутов.
All three Governments had worked diligently to settle long-standing issues such as the enhanced use of the Gibraltar airport, telecommunications, border fluidity and pension rights of cross-border Spanish workers. Все три правительства упорно работали над разрешением давних проблем, таких как обеспечение более широкого использования аэропорта Гибралтара и систем телекоммуникации, подвижность границ и права работников из Испании, трудящихся на территории Гибралтара, на пенсионное обеспечение.
Больше примеров...
Равномерность (примеров 4)
Some 50 experts took part in the workshop and considered aspects of maritime transport services that restrict the fluidity of international transport, priorities for facilitating port passage and the impact of banking practices in the facilitation of the transport of goods in the region. В ходе этого рабочего совещания, в котором участвовало около 50 экспертов, были рассмотрены аспекты предоставления услуг по морским перевозкам, ограничивающие равномерность международных перевозок; приоритеты в области облегчения порядка захода в порты; последствия банковской практики для облегчения грузовых перевозок в регионе.
The third workshop in the REG-MED initiative was held in Casablanca on 4 and 5 March 2004. The topics analysed during the workshop concerned the impact of land transport on the fluidity of transport in the Mediterranean and the conditions for ensuring efficient multimodal transport in the region. 4 и 5 марта 2004 года в Касабланке состоялось третье рабочее совещание в рамках инициативы РЕГ-МЕД, дискуссия на котором была посвящена вопросу о воздействии сухопутного транспорта на равномерность перевозок в Средиземноморье и условиям обеспечения эффективных мультимодальных перевозок в этом регионе.
It should therefore take three types of consideration into account: - Accessibility and fluidity; - Safety and security; - Respect for the environment and health. Поэтому она должна учитывать следующие три фактора: - доступность транспорта и равномерность движения; - общая и эксплуатационная безопасность; - учет требований охраны окружающей среды и здоровья.
accessibility (or fluidity); доступность (или равномерность транспортного движения);
Больше примеров...
Непрерывности движения (примеров 4)
(b) Determination of an analytical index of fluidity for measuring the level of congestion of transport infrastructures Ь) Определение аналитического показателя непрерывности движения для измерения уровня грузонапряженности транспортных инфраструктур
The representative of Italy acquainted the Working Party with the various elements of the index of fluidity which takes account of the managerial and regulatory conditions and characterizes traffic flows on each artery. Представитель Италии ознакомил Рабочую группу с различными элементами показателя непрерывности движения, в котором отражены управленческие и нормативные условия и которым характеризуются транспортные потоки по каждой магистрали.
The proposed index of fluidity is, in substance, a time coefficient that takes account of the distinctive managerial and regulatory traffic conditions and characterizes traffic on each artery. Предлагаемый показатель непрерывности движения по существу является временным коэффициентом, в котором учитываются конкретные управленческие и нормативные условия движения и которые характеризуют движение на каждой магистральной линии.
Determination of an analytical index of fluidity for measuring Определение аналитического показателя непрерывности движения для
Больше примеров...
Изменчивого характера (примеров 2)
That the Working Group on Electronic Commerce had been grappling with a means of producing draft rules based on a legislative policy around which consensus could be build was not surprising, given the rapid development and fluidity of the topic. Тот факт, что Рабочая группа по электронной торговле испытывала затруднения с подготовкой проекта правил на такой концептуальной базе, которая позволяла бы достичь консенсуса, не является удивительным с учетом быстрого развития и изменчивого характера этой темы.
Given the fluidity and rapid evolution of events in some of these crises, it is our hope to comment on them at length during consideration of the specific item. Ввиду изменчивого характера и быстрого развития событий в некоторых из этих кризисов мы надеемся подробно остановиться на них в ходе рассмотрения того или иного конкретного пункта повестки дня.
Больше примеров...
Изменчивость ситуации (примеров 2)
Do not mistake fluidity for chaos. Не путайте изменчивость ситуации с хаосом.
The fluidity in the security environment stems primarily from the relationship between the RUF and the AFRC. Изменчивость ситуации в плане безопасности проистекает главным образом из взаимоотношений между ОРФ и РСВС.
Больше примеров...