The fluidity of his silhouettes enabled him to manipulate the relationship between his clothing and women's bodies. |
Гибкость его силуэтов позволила ему манипулировать отношениями между одеждой и женскими телами. |
The fluidity with which he moves should not be possible. |
Гибкость, с которой он движется, просто невероятна. |
The increased fluidity of trade in today's global marketplace has been a channel for the movement of hazardous wastes. |
Возросшая гибкость торговли на сегодняшнем мировом рынке открыла возможности для перевозки опасных отходов. |
Your fluidity makes it appear that you have no bones, and I am an expert on bones, so I find that very impressive. |
Твоя гибкость создает впечатление что у тебя нет костей, а я эксперт по костям поэтому нахожу это очень впечатляющим |
We trust that these regional efforts will lead to maximizing benefits that will bring about greater fluidity in international trade. |
Мы полагаем, что эти региональные усилия приведут к максимальному увеличению тех выгод, которые придадут большую гибкость системе международной торговли. |
Retain flexibility in benchmarks, taking account of the fluidity and specificity of individual circumstances |
Сохранять гибкость исходных показателей, учитывая изменяющийся характер и особенности конкретных ситуаций |
An official of that Department acts as liaison between it and the Ministry, providing for improved fluidity and swiftness in dealing with requests for cooperation in penal matters and prompt notification of arrests. |
Один из сотрудников этого департамента выполняет функции офицера связи между Министерством и департаментом по делам Интерпола, что обеспечивает бóльшую гибкость и быстроту при осуществлении просьб о сотрудничестве по уголовным вопросам, а также позволяет сразу же узнавать о всех случаях задержания. |