Pakistan Inter-Services Intelligence (ISI) officials said they were also present at what they called a joint operation; President Asif Ali Zardari flatly denied this. | Представители Пакистанской межведомственной разведки заявили, что они также присутствовали во время того, что они назвали совместной операцией, но президент Асиф Али Зардари категорически это опроверг. |
He flatly refused to let me in. | Он категорически отказался впустить меня. |
And stories of an FBI task force investigating the Dollhouse have been flatly denied. | А рассказы о том, что ФБР ищет этот самый Доллхаус, были категорически опровергнуты. |
Moreover, at least one of his pre-crisis columns flatly contradicts his view today that current - or even higher - levels of federal debt carry no risk whatsoever. | Кроме того, по крайней мере одна из его докризисных колонок категорически противоречит его сегодняшним взглядам, что текущий и даже более высокие уровни федерального долга не содержат никаких рисков. |
In their official statements, the Ministries of Internal Affairs and Defence of Georgia flatly denied the above "information" as well. | В своих официальных заявлениях министерства внутренних дел и обороны Грузии также категорически опровергли вышеупомянутую «информацию». |
He flatly refused her requests for help. | Он наотрез отказался от её помощи. |
By flatly refusing to stay in the regiment as an instructor, she was directed to the front to join the 424th Tank Battalion of the 56th Guards Tank Brigade. | Наотрез отказавшись остаться в полку инструктором, механик-водитель М. И. Лагунова направлена на фронт в 424-й отдельный танковый батальон 56-й гвардейской танковой бригады. |
They flatly deny all cooperation in delivering indictees. | Они наотрез отказываются идти на какое-либо сотрудничество в вопросах доставки обвиняемых. |
If that's the case then flatly refuse her. | В таком случае, лучше наотрез отказать ей. |
He stated flatly that the organization had nothing to do with proscribed procurement. | Он безапелляционно заявил, что организация не имеет ничего общего с запрещенными закупками. |
Analysts such as John Mearsheimer of the University of Chicago have flatly proclaimed that China cannot rise peacefully, and predict that "the United States and China are likely to engage in an intense security competition with considerable potential for war." | Аналитики, к примеру, Джон Миршеймер из Чикагского университета, безапелляционно заявили, что мирный подъем Китая невозможен, и предсказали, что «Соединенные Штаты и Китай, вероятно, начнут интенсивно соревноваться в области безопасности, причем со значительной вероятностью возникновения войны». |