Otherwise the aerosol shall be tested for flammability in accordance with the tests described in the Manual of Tests and Criteria, Part III, section 31. | В противном случае аэрозоль подвергается испытанию на воспламеняемость в соответствии с методами испытания, изложенными в Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, раздел 31. |
A suitable description should accompany hazardous waste delivery including: name and address of the generator; name and address of the transporter; waste classification and description; volume and weight; hazards of the waste such as, flammability, reactivity, toxicity or corrosivity. | Надлежащее описание должно сопровождать опасные отходы при доставке, включая: наименование и адрес производителя; наименования и адрес перевозчика; классификацию и описание отходов; объем и вес; опасности, обусловленные отходами, такие как воспламеняемость, реактивность, токсичность или коррозионность. |
She said that, due to its strong flammability properties, an accident could occur in closed areas (e.g. underground parkings) even in the presence of a | Она отметила, что высокая воспламеняемость водорода даже в небольних его концентрациях может послужить причиной пожара в закрытых помещениях (например, на подземных стоянках). |
Technician training required extra days for handling flammability, higher pressure and toxicity characteristics. | Для обучения техников требуются дополнительные дни для подготовки по таким аспектам, как воспламеняемость, повышенное давление и токсичность. |
Using the principles of 2.1.3 a flammability hazard should have precedence over an environmental hazard. | Если использовать принципы, изложенные в разделе 2.1.3, то такая опасность, как воспламеняемость, должна превалировать над опасностью для окружающей среды. |
23 Even though this substance has a flammability hazard, it only exhibits such hazard under extreme fire conditions in confined areas. | 23 Хотя для этого вещества характерна опасность воспламенения, она проявляется только при воздействии чрезвычайно сильного огня в замкнутом пространстве. |
The packing group assigned shall be determined by the flammability hazard and inhalation hazard, in accordance with the degree of danger presented. | Назначаемая группа упаковки должна определяться исходя из опасности воспламенения и ингаляционной опасности с учетом степени представляемой опасности. |
(iii) flammability hazards; | З. опасности воспламенения; |
Gas/air mixture under investigations have gas concentrations of 20 % of lower flammability limit. | В изучавшихся случаях концентрация газа в газово-воздушной смеси составляла 20% от величины, соответствующей нижнему пределу воспламенения. |
The flammability is what worried me, actually. | Вообще, меня беспокоит возможность воспламенения. |
These flame retardants are added to plastics and textiles to reduce flammability and improve fire safety. | Эти огнезащитные составы добавляются в пластмассы и текстильные изделия в целях снижения горючести и повышения пожарной безопасности. |
PCN have been used mainly for their chemical stability, including low flammability, their (electrically) insulating properties and recalcitrance, including resistance to biodegradation and biocidal function. | ПХН использовались в основном ввиду их химической стабильности, в том числе пониженной горючести, имеющихся у них (электро) изоляционных свойств и сопротивления, в том числе устойчивости к биоразложению, а также биоцидных свойств. |
Issues related to safety, flammability, toxicity, energy-efficiency, costs, supply of climate friendly alternatives to A5 parties, training of technicians, high ambient temperature, high density urban cities and SMEs; | вопросы, касающиеся безопасности, горючести, токсичности, энергоэффективности, стоимости, поставок, климатобезопасных альтернатив Сторонам, действующим в рамках статьи 5, подготовки технических специалистов, высоких температур окружающего воздуха, урбанизированных городов с высокой плотностью населения и СМП; |
The purpose of this recommendation is to establish requirements concerning the flammability characteristics of materials used in the construction of vehicles for the interior covering of: | 2.1 Цель настоящей рекомендации заключается в установлении предписаний, касающихся горючих свойств материалов, используемых в конструкции транспортных средств для внутреннего покрытия следующих элементов: |
It is recommended to Governments wishing to adopt requirements relating to the flammability characteristics of materials used in vehicles that they should, as far as possible, base them on the technical specifications set out below. | Правительствам, желающим принять предписания, касающиеся горючих свойств материалов, используемых в транспортных средствах, рекомендуется положить в их основу по возможности нижеприведенные технические требования. |
The flammability of LPG and cyclopentane blowing agent refrigerators imply that countries will have to increase safety standards in servicing workshops. | Пожароопасность холодильников, использующих сжиженный пропан, а также циклопентан в качестве пенообразователя, требует повышения норм безопасности на предприятиях по техобслуживанию. |
Its main hazard is its flammability. | Но самым большим недостатком поролона является его пожароопасность. |
For example, the flammability may increase substantially when hydrocarbons instead of HFCs are used in foams and as cooling agents. | Например, при использовании углеводородов (вместо ГФУ) в пеноматериалах и в качестве хладагентов может существенно возрасти пожароопасность. |
Among the main characteristics of aluminum sheet can be described as durability, no flammability, increased resistance to the effects of rainfall, ultra-violet radiation, aggressive media, softness, combined with advantageous strength, resistance to mechanical impact, environmental security Aesthetic and functional. | Среди основных характеристик листового алюминия можно назвать долговечность, не горючесть, повышенную устойчивость к воздействию атмосферных осадков, ультрафиолетовому излучению, агрессивным средам, мягкость, выгодно сочетающуюся с прочностью, стойкость к механическим воздействиям, экологическая безопасность и эстетичность. |
The report stresses, however, that other key characteristics such as toxicity and flammability must be taken into consideration; thus the best alternative to a given product might not be the one with the lowest global-warming potential. | Однако в докладе подчеркивается необходимость принимать во внимание и другие соображения, включая токсичность и горючесть; поэтому альтернатива с самым низким потенциалом глобального потепления не всегда бывает самой лучшей. |
Flammability Flammability diagram Fire test "UL 94, the Standard for Safety of Flammability of Plastic Materials for Parts in Devices and Appliances testing". | Наиболее известным стандартом компании является UL94 на горючесть пластмасс ("Standard for Tests for Flammability of Plastic Materials for Parts in Devices and Appliances"). |
Issues relative to flammability and unsatisfactory performance of HFOs in the mobile air-conditioning sector were highlighted. | Были освещены вопросы, связанные с воспламеняемостью и неудовлетворительной работой ГФУ в секторе мобильных кондиционеров. |
For the other precautionary statements that are assigned based on the flammability see the respective tables for flammable gases. | В отношении других мер предосторожности, которые назначены в связи с воспламеняемостью, см. соответствующие таблицы для воспламеняющихся газов. |
There were efficient candidates, including propane, ammonia and HFC-161, but all had limitations, because of flammability, toxicity, etc. | Имеется достаточно "кандидатов", включая пропан, аммиак и ГФУ161, однако у всех у них есть определенные недостатки, связанные с воспламеняемостью, токсичностью и т.д. |
Review of proposed substitutes for ozone-depleting substances is based on atmospheric effects, exposure assessments, toxicity data, flammability and other environmental impacts. | Рассмотрение предлагаемых заменителей озоноразрушающих веществ основывается на анализе последствий для атмосферы, оценках воздействия, токсикологических данных, огнеопасности и других экологических последствий. |
Where saturated HFCs are used in non-Article 5 countries it is generally because of flammability concerns or the need for optimised energy efficiency. | Если насыщенные ГФУ используются в странах, не действующих в рамках статьи 5, то это, как правило, связано с вопросами огнеопасности или необходимостью оптимальной энергоэффективности. |