| I'll be there just as soon as I finish this flaming skull. | Я буду, как только закончу этот пылающий череп. |
| You're the flaming pirate of Nagamaki! | Ты пылающий пират "Нагамаки"! |
| He later finds prowess with the Testarossa mysticker, a flaming sword, given to him by Daichi. | Затем он использует пылающий меч Тестаросса, который ему дал Даити... |
| The film takes place between episode 10 ("To the Flaming Hell: See the Tears of the Snake Woman") and 11 ("Professor Monster's Ultra Poisoning"). | Сюжет фильма проходит между десятым («Пылающий ад») и одиннадцатым («Ультраотражения профессора Монстера») эпизодами. |
| The flaming funeral pyre on my flaming funeral pyre ship | Пылающий погребальный костёр на моём пылающем погребальном корабле |
| Suddenly, a flash of light appears in the sky, and a flaming meteor plummets to the Earth. | Внезапно в небе возникает вспышка света и горящий метеорит стремительно несется к земле. |
| When your goal is to scare people without killing them, a flaming block of C4 stuffed with bullets will do just fine. | Когда ваша цель лишь напугать людей, а не убить их, горящий блок Си4 напичканный патронами вполне сгодится. |
| Who wants flaming pumpkin shots? | Кому горящий тыквенный шот? |
| Fishlegs, flaming boulder! | Рыбьеног, горящий валун! |
| So, that means this torch here is kind of a flaming dead-man switch. | Это значит, что этот огонь в моих руках - этакий горящий пояс смертника. |
| A pinch of this powder in a bonfire will send a flaming column screaming towards the sky. | Щепотка этого порошка, брошенная в костер, вызовет огненный столб высотой до небес. |
| The three of you plan to use... this Flaming Sword to cut through the gates of Heaven and go home. | Вы, трое, собираетесь использовать этот Огненный Меч, чтобы разрезать врата Рая и вернуться домой? |
| Elijah holds a flaming sword. | У Илии в руках огненный меч. |
| The American nickname for the 21 cm rockets was "flaming baseballs" from the fireball-like appearance of the projectiles in flight. | Американские военные прозвали 21-см реактивные снаряды «пылающими бейсбольными мячиками» (flaming baseballs) - ночью ракета напоминала огненный шар. |
| The Balrog of Moria used a flaming sword ("From out of the shadow a red sword leapt flaming") and a many-thonged whip that "whined and cracked" in its battle with Gandalf. | Балрог Мории использует огненный меч («... из тени выпрыгнул красный меч, объятый огнём») и свойственный ему многохвостый бич в битве с Гэндальфом. |
| The ceremonial shooting of the flaming arrow through the coronation ring. | Ритуальный выстрел горящей стрелой в кольцо коронации. |
| Charlie is amused to see Nathan and his receptionist wife Lucy drug Alice, kidnap her, and eventually, after several mishaps, send her over a cliff in a flaming car. | Чарли забавляют действия Натана и его жены, администратора стоматологии, Люси, которые, накачав Элис снотворным, похищают её и в конце концов после нескольких неудач отправляют её со скалы в горящей машине. |
| Jack, last night, you pulled this woman's 8-year-old son out of a flaming car, then you went back for her. | Прошлой ночью... ты вытащил ее 8-летнего сына из горящей машины а потом вернулся за ней |
| A guy with a flaming head. | Парень с горящей башкой. |
| To fulfill one Genovian tradition, I must learn to shoot a flaming arrow through a ceremonial ring, which will happen on the eve of my coronation. | Согласно одной традиции Женовии, я должна научиться стрелять горящей стрелой сквозь церемониальное кольцо. |
| Three cars were turned into flaming metal husks. | Три машины превратились в горящие металлические обломки. |
| Local citizens have begun setting up flaming X's, like this one, outside the fence, as a warning to the transgenics inside. | Местные жители начали устанавливать горящие буквы Х, такие как позади меня, в качестве предостережения трансгенных. |
| "Dear Cordelia, thanks for the flaming arrows." | "Дорогая Корделия, спасибо за горящие стрелы". |
| When lightning strikes a nearby tree and sets it ablaze, the vultures swoop in to distract Shere Khan while Mowgli gathers flaming branches and ties them to Shere Khan's tail. | Когда молния ударяет в дерево неподалеку и поджигает его, грифы пикируют вниз, чтобы отвлечь внимание Шерхана, пока Маугли собирает горящие ветки и привязывает их к хвосту Шерхана. |
| Arriving at the patrol post, I saw the guardhouse so completely burned down, that there were only flaming walls to be seen. | Подъезжая к 2-ому кордону, я увидел здание кордона сгоревшим настолько, что виднелись всего-лишь горящие стены. |
| The guy with the flaming whip, was it? | Тот парень с горящим хлыстом, да? |
| I was trying to get some units on the road to block him, But of course they're busy with the flaming hail. | Я пыталась дозвониться до наших ребят на дороге для организации блокпоста но, конечно же, они заняты горящим градом. |
| They're carrying his flaming heart banners. | Его знамена с Горящим Сердцем. |
| You were waving that flaming sword. | Ты размахивал своим горящим мечом. |
| Commander Power is obviously racing up that accelerated escalator, and I wouldn't be surprised at all to see him running into the Olympic Stadium with a flaming torch! | Коммандер Пауэр определенно несётся впереди паровоза, и я совершенно не удивлюсь, увидев его вбегающим на Олимпийский стадион с горящим факелом! |
| It's called "The flaming hand of Zeus." | Он называется "Горящая рука Зевса" |
| Would it not be magnificent if flaming arrows really did fly from that devil's haunt? | Как бы было прекрасно, если горящая стрела, и на самом деле вылетела бы из этого призрачного места? |
| Flaming tequila, crumbly old book? | Горящая текила, ветхая старая книга? |
| Hang on - flaming arrow. | Держись - горящая стрела. |
| A flaming arrow shot up tall as the bally bell-tower! | Горящая стрела вылетела к небу. Здоровая, что твоя колокольня! |
| Helen will have to jump through these 3 flaming hoops on this tricycle. | Хелен должна прыгнуть через три горящих обруча на трехколесном велосипеде. |
| It would take decades of work by thousands of scientists in a particle accelerator powered by dump trucks of flaming grant money! | На это потребуются десятилетия работы тысяч ученых на ускорителе частиц, работающем на грузовиках денег от горящих грантов! |
| Observed phenomena shall be noted in the test-report, such as: (i) the fall of drops, if any, whether flaming or not, | имело ли место образование падающих капель, будь то горящих или не горящих; |
| What, you didn't get enough flaming arrows shot at you? | А что, тебе не достаточно горящих стел, летевших в тебя? |
| Did he save a little flaming orphan? | Спасал ли он горящих сироток? |
| While devouring them indiscriminately, he accidentally swallows a flaming stick. | Из-за того, что он пожирает их без разбора, он случайно глотает горящую палку. |
| Flaming cart of nuts! | Горящую тележку с орехами! |
| It can shoot a flaming arrow 300 yards. | Может стрелять горящими стрелами на расстоянии 300 ярдов. |
| Our characters also find themselves getting attacked by these flaming arrows. | Наши герои также подверглись обстрелу горящими стрелами. |
| I haven't seen you since the flaming arrows three years ago. | Не виделись с тех пор, как по нам горящими стрелами палили три года назад. |
| Bombarded by missiles, flying, flaming matchbook covers. | Бомбардируемые как снарядами, горящими коробками спичек. |
| ECW was known for making popular several types of matches, including the 3-Way Dance, Barbed wire match, Ultimate Jeopardy steel cage match, Flaming Tables match, Singapore Cane match among others. | ЕСШ была известна тем, что сделала популярными несколько типов матчей, в том числе З-Шау Dance, матч с колючей проволокой, матч с горящими столами, матч с сингапурской тростью и другие. |
| That's it! "Flaming globes of Zigmond"! | Вот оно! "Пламенные шары Зигмонда!" |
| The planets of our solar system incinerating like flaming globes, Zigmond, like flaming globes! | Планеты нашей солнечной системы горят как пламенные шары, Зигмонд, как пламенные шары! |
| It was probably the SS-Obergruppenführer Bach himself who wrote in his diary that he was riding "along thousands of prisoners and civilians" making "flaming speeches" in which he "guaranteed their lives". | Он в этот день записал в своем дневнике, что он ехал «вдоль тысяч военнопленных и мирных граждан», провозглашая «пламенные речи», в которых гарантировал им жизнь. |