The international community could no longer ignore the flagrant disregard for international law and must act swiftly to free the prisoners who were illegally detained. |
Международное сообщество больше не может оставлять без внимания явное пренебрежение к нормам международного права и должно быстро принять меры для освобождения заключенных, которые были незаконно задержаны. |
The flagrant disregard of their delegations' objection to the proposed course of action had left them no alternative but to walk out of the talks. |
Явное игнорирование возражений со стороны их делегаций в отношении предлагаемого хода действий не оставило им иного выхода, кроме как покинуть переговоры. |
Thus we will be able to remedy this flagrant deviation from all democratic, judicial and legal norms and principles in the work and mandate of the Security Council. |
Таким образом, мы сможем исправить такое явное отклонение от всех демократических, судебных и правовых норм и принципов в работе Совета Безопасности и при выполнении им своего мандата. |
Nevertheless, by way of some guidance, it was noted that flagrant lack of care and concern for the safety and interests of other States would enhance the extent of liability and compensation payable by the source State. |
Тем не менее, в качестве наглядного примера отмечалось, что явное отсутствие осторожности и учета безопасности и интересов других государств приведет к увеличению масштабов ответственности и возмещения, выплачиваемого государством-источником. |
Flagrant abuse of human rights and humanitarian law is still a tragic reality for millions of people in many parts of the world. |
Во многих частях мира явное нарушение прав человека и гуманитарного права по-прежнему является трагической реальностью для миллионов людей. |
The most flagrant absence of leadership on display today, in the name of following the apparent majority view of the people, is that of Chancellor Gerhard Schröder in Germany. |
Явное отсутствие политической воли демонстрирует сегодня канцлер Германии Герхард Шредер под предлогом согласования своей политики с мнением подавляющего большинства немецких избирателей. |
These enquiries note, in particular, the overt, flagrant and unceasing violation by the North Atlantic treaty countries of at least seven of the ten basic principles of international relations laid down in the Helsinki Final Act. |
В них, в частности, констатируется явное, грубое и непрекращающееся нарушение странами Североатлантического договора по крайней мере семи из десяти основополагающих принципов международных отношений, зафиксированных в хельсинкском Заключительном акте. |
This is considered a flagrant and clear violation not only of the peace agreements but also of all relevant resolutions of international legitimacy and of all international humanitarian pacts and norms. |
Эти явления рассматриваются как вопиющее и явное нарушение не только мирных договоренностей, но также и всех соответствующих резолюций международного права и всех международных гуманитарных пактов и норм. |
It is a flagrant disregard of the statutes of your office. |
Это явное несоблюдение устава вашего отделения |
An occupant of instance is flagrant and disregard for expectable standards. |
Или когда постоялец неоднократно демонстрирует явное пренебрежение стандартами личной гигиены. |