Английский - русский
Перевод слова Flagrant

Перевод flagrant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопиющий (примеров 19)
Furthermore, it represents a flagrant challenge to the will of the international community and threatens peace and security both regionally and internationally. Кроме того, это вопиющий вызов воле международного сообщества и угроза региональному и международному миру и безопасности.
The Security Council has not to date taken any remedial action against Ethiopia's flagrant act of aggression. До настоящего времени Совет Безопасности не принял никаких мер в ответ на вопиющий акт агрессии, совершенный Эфиопией.
It thus continues to pose a serious and ongoing threat to the security of the countries and peoples of the region as well as to maintain a flagrant imbalance to its benefit through its exclusive possession of nuclear capabilities. Тем самым он продолжает представлять серьезную и постоянную угрозу безопасности стран и народов региона, а также сохраняет вопиющий дисбаланс в свою пользу вследствие исключительного обладания ядерным потенциалом.
What is certain is that the United States siege is a flagrant act of interference in the domestic affairs of the Cuban people and a deliberate act to force on the Cuban people policies that are not in line with their beliefs and choices. В чем же нет сомнения, так это в том, что поддерживаемая Соединенными Штатами осада представляет собой вопиющий акт вмешательства во внутренние дела кубинского народа и умышленную попытку силой навязать кубинскому народу политику, не соответствующую его убеждениям и предпочтениям.
The impunity with which these services act is quite flagrant. Безнаказанность служб безопасности носит вопиющий характер.
Больше примеров...
Грубое (примеров 24)
Laming said, "it shows a blatant and flagrant disregard to the work of this inquiry". Лэминг сказал: «Это показывает вопиющее и грубое пренебрежение работой данного расследования».
The Permanent Mission of Albania, by distributing its press release of 15 April 1994, has shown that it does not refrain from abusing the United Nations by advocating flagrant interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. Постоянное представительство Албании, распространив свой пресс-релиз от 15 апреля 1994 года, продемонстрировало, что оно по-прежнему использует Организацию Объединенных Наций в неправильных целях, пропагандируя грубое вмешательство во внутренние дела Союзной Республики Югославии.
In doing so, they violated the KFOR mandate and Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999 in the most flagrant way so far. Совершив эти действия, СДК совершили тем самым самое грубое до сих пор нарушение своего мандата и резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года.
It is with regret that we have to note that one of the main characteristics of the past year was flagrant and highly risky disrespect for the fundamental values of democratic society. Мы с большим сожалением отмечаем тот факт, что одной из основных характерных черт прошлого года стало грубое и чреватое серьезными опасностями неуважение основных ценностей демократического общества.
The Council's efforts to address responsibility for the egregious crimes committed in Sierra Leone indicate that flagrant and systematic violation of human rights will not go unpunished. Усилия Совета по решению вопроса о привлечении к ответственности лиц, виновных в совершении вопиющих преступлений в Сьерра-Леоне, свидетельствуют о том, что грубое и систематическое нарушение прав человека не останется безнаказанным.
Больше примеров...
Грубым (примеров 15)
Genocide is the most flagrant abuse of human rights imaginable. Геноцид является самым грубым нарушением прав человека, которое можно себе вообразить.
This form of exploitation has resulted in flagrant and systematic violations of the fundamental human rights of the Congolese people. Эта форма эксплуатации привела к грубым и систематическим нарушениям основных прав человека конголезского народа.
Failure to take effective action to ensure compliance with the ultimatum will only lead to more flagrant and potentially deadly violations. Неспособность принять эффективные меры по обеспечению соблюдения условий ультиматума приведет к еще более грубым и потенциально опасным нарушениям.
The question is whether the international community is always ready to act accordingly by taking a firm stand against aggression, heinous crimes against humanity and flagrant infringements on the human rights and fundamental freedoms of millions of individuals around the globe. Вопрос состоит в том, всегда ли международное сообщество готово действовать соответствующим образом на основе решительной позиции противодействия агрессии, злостным преступлениям против человечества и грубым нарушениям прав человека и основополагающих свобод миллионов людей во всем мире.
The organizations trusted that the Commission would make a strong statement to the General Assembly on a matter which, in earlier days, it had considered to be in flagrant contravention of the Charter of the United Nations. Организации надеются, что Комиссия в своем докладе Генеральной Ассамблее решительно выскажется относительно данной практики, которую Ассамблея считала ранее грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Грубые (примеров 23)
Flagrant human rights violations and acts of genocide call for a strong response from and resolute action by the international community. Грубые нарушения прав человека и акты геноцида требуют твердой реакции и решительных действий международного сообщества.
Flagrant human rights violations, crimes against humanity and genocide should not be tolerated and require punitive justice. Грубые нарушения прав человека, преступления против человечества и геноцид не должны оставаться безнаказанными и требуют жестких мер наказания.
The petitioner points out that according to respected sources, "a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights", prevails in Somalia, and refers in this regard to article 3, paragraph 2, of the Convention. Заявитель отмечает, что, согласно заслуживающим доверия источникам, в Сомали по-прежнему "постоянно совершаются, грубые, вопиющие или массовые нарушения прав человека", и ссылается в этой связи на статью З (2) Конвенции.
3.2 It is emphasized that in addition to the particular circumstances pertaining to the author's individual case, Somalia is a country where there exists a pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. 3.2 Подчеркивается, что в дополнение к особым обстоятельствам дела автора Сомали является страной, в которой наблюдаются грубые, вопиющие и массовые случаи нарушения прав человека.
4.6 Regarding the general situation of human rights in Jordan, the State party finds no grounds for asserting that there exists in Jordan a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. 4.6 Относительно общего положения в области прав человека в Иордании государство-участник считает, что нет никаких оснований утверждать, что в Иордании систематически совершаются грубые, вопиющие или массовые нарушения прав человека.
Больше примеров...
Грубо (примеров 10)
For too long, it has shown flagrant disrespect for international law. Слишком долго он грубо попирает международное право.
Despite his stated efforts to achieve a ceasefire, Chairman Arafat, in flagrant disregard for the will of the international community, has steadfastly refused to take any concrete measure that might prevent the next attack. Несмотря на якобы прилагаемые им усилия по обеспечению прекращения огня, Председатель Арафат, грубо игнорируя волю международного сообщества, упорно не желает принимать конкретных мер для предотвращения новых нападений.
Any State which systematically perpetrates those grave breaches acts criminally, and loses its legitimacy, ceases to be a State for the victimized population, as it thereby incurs into a gross and flagrant reversal of the humane ends of the State. Любое государство, которое систематически совершает такие нарушения, ведет себя преступно, утрачивает свою легитимность и перестает быть государством для гонимого им населения, явно и грубо искажая тем самым гуманитарные цели государства.
People have an increasing hatred of such wars when they are waged without legal document, in flagrant defiance of international law and humanity. Люди активно ненавидят такие войны, которые ведутся без правового обоснования, грубо попирая нормы международного права и человечности.
The hostile activities of the non-signatory factions and their insistence to pursue violence and destruction continue unabated in flagrant defiance of the will to peace that has prevailed after the signing of the DPA. Не прекращается враждебная деятельность группировок, не подписавших соглашение, которые продолжают совершать акты насилия и разрушения, грубо попирая волю народа к миру, которая стала преобладать после подписания Мирного соглашения по Дарфуру.
Больше примеров...
Грубых (примеров 52)
In the event of flagrant human rights violations, a degree of pressure should be exerted on the State or States responsible. Было бы правильно, если бы в случае грубых нарушений норм, касающихся прав человека, на виновное государство или государства оказывалось определенное давление.
It leaves it up to the Committee to decide whether this constitutes a consistent pattern of gross, flagrant and mass violations of human rights. Государство оставляет на усмотрение Комитета решение вопроса о том, является ли такое положение постоянной практикой грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
5.2 Counsel reiterates that numerous human rights reports provide evidence of the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in Spain. 5.2 Адвокат повторяет, что многочисленные доклады о правах человека содержат свидетельства наличия постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека в Испании.
It is said that the Spanish authorities did not take into account the existence in Algeria of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. В этой связи утверждается, что испанские власти не приняли во внимание существование в Алжире постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Information provided by Human Rights Watch and United States Department of State reports of 2003 leave little doubt that there is a consistent pattern of gross, flagrant and mass violations of human rights in Ethiopia, a country which still produces refugees. Информация, содержащаяся в докладах организации "Хьюман райтс уотч" и государственного департамента США за 2003 год, почти не оставляет сомнений в существовании постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека в Эфиопии - стране, которая до сих пор порождает поток беженцев.
Больше примеров...
Явное (примеров 10)
The flagrant disregard of their delegations' objection to the proposed course of action had left them no alternative but to walk out of the talks. Явное игнорирование возражений со стороны их делегаций в отношении предлагаемого хода действий не оставило им иного выхода, кроме как покинуть переговоры.
Nevertheless, by way of some guidance, it was noted that flagrant lack of care and concern for the safety and interests of other States would enhance the extent of liability and compensation payable by the source State. Тем не менее, в качестве наглядного примера отмечалось, что явное отсутствие осторожности и учета безопасности и интересов других государств приведет к увеличению масштабов ответственности и возмещения, выплачиваемого государством-источником.
Flagrant abuse of human rights and humanitarian law is still a tragic reality for millions of people in many parts of the world. Во многих частях мира явное нарушение прав человека и гуманитарного права по-прежнему является трагической реальностью для миллионов людей.
These enquiries note, in particular, the overt, flagrant and unceasing violation by the North Atlantic treaty countries of at least seven of the ten basic principles of international relations laid down in the Helsinki Final Act. В них, в частности, констатируется явное, грубое и непрекращающееся нарушение странами Североатлантического договора по крайней мере семи из десяти основополагающих принципов международных отношений, зафиксированных в хельсинкском Заключительном акте.
It is a flagrant disregard of the statutes of your office. Это явное несоблюдение устава вашего отделения
Больше примеров...
Грубого (примеров 13)
Recent developments present the NPT regime today with the most significant challenges it has ever faced: how to ensure the integrity and continued viability of the Treaty in the face of flagrant non-proliferation non-compliance. Недавние события бросают самый серьезный вызов режиму ДНЯО за всю его историю; речь идет о том, как обеспечить целостность и дальнейшую действенность этого Договора в условиях грубого несоблюдения его положений, касающихся нераспространения.
The Yugoslav Government requested on that occasion that the Security Council address this important and urgent issue and take measures to put an end to flagrant interference in our internal affairs and ensure respect for international law and the decisions of the United Nations. Правительство Югославии просило в этой связи Совет Безопасности рассмотреть этот важный и не терпящий отлагательства вопрос и принять меры для прекращения грубого вмешательства в наши внутренние дела и обеспечения уважения норм международного права и решений Организации Объединенных Наций.
The speech delivered by the Albanian representative constitutes yet another example of flagrant interference of the Republic of Albania in the internal affairs of a sovereign State, in this case the Federal Republic of Yugoslavia, and an overt attack against its territorial integrity. Выступление представителя Албании является еще одним примером грубого вмешательства Республики Албании во внутренние дела суверенного государства, на этот раз во внутренние дела Союзной Республики Югославии, и содержит неприкрытые нападки на ее территориальную целостность.
5.3 On the merits, counsel refers, for a general picture of the gross, flagrant and widespread use of torture by Egyptian authorities, to reports of several human rights organizations. 5.3 Что касается существа дела, то адвокат - для создания общей картины грубого, вопиющего и широко распространенного применения пыток египетскими властями - ссылается на доклады нескольких правозащитных организаций.
The Committee cannot but conclude that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations does exist in Zaire and that the situation may be deteriorating. Комиссия вынуждена констатировать, что в Заире существует постоянная практика грубого, вопиющего и массового нарушения прав человека и что положение в этой области постоянно ухудшается.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 7)
Such flagrant breaches of international law and United Nations resolutions and defiance of the international consensus in this regard must not be tolerated. С подобными грубыми нарушениями международного права и резолюций Организации Объединенных Наций и пренебрежительным отношением к международному консенсусу в этой связи нельзя мириться.
The priority issues of our times demand a United Nations that is able to rise to the challenges posed by the food crisis, climate change, global terrorism and flagrant abuses of human rights. Приоритетные проблемы современности требуют от Организации Объединенных Наций быть на высоте задач, порожденных продовольственным кризисом, изменениями климата, глобальным терроризмом и грубыми нарушениями прав человека.
The same should apply to Sierra Leone, but we prefer to draw the Council's attention to the need to find the necessary funding for the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal for conducting trials regarding flagrant human rights violations. Это касается и Сьерра-Леоне, однако мы хотели бы привлечь внимание Совета к необходимости выделения надлежащих средств для Комиссии по установлению истины и примирению и Трибунала для судебного разбирательства дел, связанных с грубыми нарушениями в области прав человека.
The commission of these crimes is always accompanied by the most flagrant, massive and gross violations of fundamental rights and individual freedoms. Совершение этих преступлений всегда сопровождается наиболее вопиющими, массовыми и грубыми нарушениями фундаментальных прав и свобод личности.
3.1 The author states that Bangladesh is a country with gross, flagrant and mass human rights violations, within the meaning of article 3, paragraph 2, of the Convention. 3.1 Автор утверждает, что в Бангладеш нарушения прав человека являются грубыми, вопиющими и массовыми по смыслу пункта 2 статьи 3 Конвенции.
Больше примеров...
Грубейшим (примеров 1)
Больше примеров...
Явным (примеров 3)
To claim that the principle of self-determination should apply to that population would be a flagrant distortion of logic, justice, law and history. Попытки применить принцип самоопределения в отношении этого населения являются явным искажением логики, принципа справедливости, существующих правовых норм и исторических фактов.
His Government strongly condemned that action, which was a clear violation of international law and a flagrant contradiction of any claims to be defending freedom of speech and freedom of the press. Правительство страны оратора резко осуждает эту акцию, которая является явным нарушением международного права и находится в вопиющем противоречии с любыми заявлениями о защите свободы слова и свободы печати.
And I was shocked and sickened By the airline's flagrant disregard For the safety of its passengers. И была просто в шоке, с каким явным пренебреженрием компания относится к безопасности своих пассажиров.
Больше примеров...
Явного (примеров 9)
In its judgement, the court annulled the entire proceedings on the ground that the confessions obtained had been extracted in flagrant and manifest violation of human rights (see below, section on article 15 of the Convention). Своим постановлением упомянутый суд закрыл возбужденное в отношении него дело на основании того, что признания были получены у подозреваемого путем явного и вопиющего нарушения прав человека (см. ниже комментарий по статье 15 Конвенции).
In the case of flagrant offences, the military have the right to detain but no right to interrogate or take a statement, so they must send the perpetrator immediately to the judicial police. В случае совершения явного преступления военнослужащие вправе задержать подозреваемого, но не должны допрашивать его и снимать показания, а обязаны немедленно передать его органам уголовной полиции.
In the event of a flagrant criminal or administrative misdemeanour or an offence, preventive measures are to be taken while the interdisciplinary team determines the measure to be applied. е) в случаях явного проступка уголовного характера, административного нарушения или преступления принимаются превентивные меры до принятия междисциплинарной группой решения в отношении соответствующей санкции.
Similarly, regional human rights courts as well as national courts have accepted the applicability of non-refoulement in relation to the European Convention on Human Rights provisions on torture and other ill-treatment (art. 3) and flagrant denial of justice (art. 6). Кроме того, региональные суды по правам человека, а также национальные суды признают применимость принципа недопустимости принудительного возвращения в отношении положений Европейской конвенции о правах человека, касающихся пыток и других видов жестокого обращения (статья З) и явного отказа в правосудии (статья 6).
that issues under that provision might only exceptionally be raised by an extradition decision in circumstances where the fugitive has suffered or risks suffering a flagrant denial of due process in the requesting State. что вопросы, возникающие в связи с этим положением, могут затрагиваться в решении об экстрадиции лишь в порядке исключения, когда лицо страдает или рискует пострадать ввиду явного отказа в надлежащей правовой процедуре в государстве, направившем запрос о его выдаче.
Больше примеров...
Возмутительным (примеров 3)
Albania thus interferes in the most flagrant way in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and encourages activities directed against its territorial integrity. Тем самым Албания самым возмутительным образом вмешивается во внутренние дела Союзной Республики Югославии и поощряет действия, направленные против ее территориальной целостности.
The embargo is today the main obstacle to the development and well-being of the Cubans and a flagrant, massive and systematic violation of the rights of our people. Сегодня это эмбарго является главным препятствием для развития и благополучия кубинцев, а также возмутительным, массовым и систематическим нарушением прав нашего народа.
It is a blatant violation of international law, including international humanitarian and human rights law, and also a flagrant sign of disrespect for the relevant advisory opinion of the International Court of Justice, as well as of General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004. Это является вопиющим нарушением международного права, включая международное гуманитарное право и права человека, а также возмутительным свидетельством неуважения соответствующего консультативного заключения Международного Суда и резолюции ES-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года.
Больше примеров...
Грубом (примеров 1)
Больше примеров...
Грубейшие (примеров 1)
Больше примеров...