Английский - русский
Перевод слова Flagrant

Перевод flagrant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопиющий (примеров 19)
The Security Council has not to date taken any remedial action against Ethiopia's flagrant act of aggression. До настоящего времени Совет Безопасности не принял никаких мер в ответ на вопиющий акт агрессии, совершенный Эфиопией.
It is now expressly stipulated that extradition should be refused when there are serious grounds for considering that a flagrant denial of justice may have been committed or that the person concerned is at risk of being subjected to torture or inhuman or degrading treatment. Так, было включено ясное положение о том, что в экстрадиции должно быть отказано, если есть серьезные основания полагать, что вопиющий отказ в правосудии имел или может иметь место или что соответствующему лицу угрожает опасность применения пыток или бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
When the pattern of indebtedness became flagrant, strong action would be taken. Если неуплата приобретает вопиющий характер, приходится принимать решительные меры.
This is flagrant military intervention against a sovereign State. Это - вопиющий акт военной интервенции против суверенного государства.
7.6 Finally, the author contends that the violation of article 23, paragraph 4, in her case is flagrant. 7.6 В заключение автор утверждает, что совершенное в ее случае нарушение пункта 4 статьи 23 носит вопиющий характер.
Больше примеров...
Грубое (примеров 24)
The Permanent Mission of Albania, by distributing its press release of 15 April 1994, has shown that it does not refrain from abusing the United Nations by advocating flagrant interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. Постоянное представительство Албании, распространив свой пресс-релиз от 15 апреля 1994 года, продемонстрировало, что оно по-прежнему использует Организацию Объединенных Наций в неправильных целях, пропагандируя грубое вмешательство во внутренние дела Союзной Республики Югославии.
These enquiries note, in particular, the overt, flagrant and unceasing violation by the North Atlantic treaty countries of at least seven of the ten basic principles of international relations laid down in the Helsinki Final Act. В них, в частности, констатируется явное, грубое и непрекращающееся нарушение странами Североатлантического договора по крайней мере семи из десяти основополагающих принципов международных отношений, зафиксированных в хельсинкском Заключительном акте.
It is with regret that we have to note that one of the main characteristics of the past year was flagrant and highly risky disrespect for the fundamental values of democratic society. Мы с большим сожалением отмечаем тот факт, что одной из основных характерных черт прошлого года стало грубое и чреватое серьезными опасностями неуважение основных ценностей демократического общества.
The Council's efforts to address responsibility for the egregious crimes committed in Sierra Leone indicate that flagrant and systematic violation of human rights will not go unpunished. Усилия Совета по решению вопроса о привлечении к ответственности лиц, виновных в совершении вопиющих преступлений в Сьерра-Леоне, свидетельствуют о том, что грубое и систематическое нарушение прав человека не останется безнаказанным.
It condemns in the strongest possible terms all the violations of the safe area of Bihac by whomsoever committed, and in particular, the flagrant and blatant entry into the safe area by the Bosnian Serb forces. Он самым решительным образом осуждает все нарушения безопасного района Бихача, кем бы они ни совершались, и в частности вопиющее и грубое вторжение в этот безопасный район боснийских сербских сил.
Больше примеров...
Грубым (примеров 15)
Genocide is the most flagrant abuse of human rights imaginable. Геноцид является самым грубым нарушением прав человека, которое можно себе вообразить.
This form of exploitation has resulted in flagrant and systematic violations of the fundamental human rights of the Congolese people. Эта форма эксплуатации привела к грубым и систематическим нарушениям основных прав человека конголезского народа.
These attacks have exposed the civilian population in the area to catastrophe and are in flagrant contravention of several Security Council resolutions. Эти нападения вызвали катастрофические последствия для гражданского населения района и являются грубым нарушением ряда резолюций Совета Безопасности.
This is being carried out in flagrant and grave breach of international humanitarian law and in complete defiance of condemnation by the international community. Проводя эту кампанию, Израиль вопиющим и грубым образом нарушает нормы международного гуманитарного права, абсолютно игнорируя осуждение со стороны международного сообщества.
All of which constitute flagrant breaches of the principles of human rights, particularly the right to life, and grave violations of the principles of international humanitarian law and international law. Все это является вопиющим нарушением принципов прав человека, особенно права на жизнь, и грубым нарушением принципов международного гуманитарного права и международного права.
Больше примеров...
Грубые (примеров 23)
3.4 The author argues that Algeria remains an authoritarian State with a consistently poor record of gross and flagrant human rights abuses. 3.4 Заявитель утверждает, что Алжир остается авторитарным государством, в котором систематически совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человека.
The petitioner points out that according to respected sources, "a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights", prevails in Somalia, and refers in this regard to article 3, paragraph 2, of the Convention. Заявитель отмечает, что, согласно заслуживающим доверия источникам, в Сомали по-прежнему "постоянно совершаются, грубые, вопиющие или массовые нарушения прав человека", и ссылается в этой связи на статью З (2) Конвенции.
The adoption of country-specific resolutions by the Committee was damaging to the spirit of cooperation and constituted abuse of the human rights system by States that were themselves flagrant abusers of human rights. Принятие Комитетом проектов резолюций о положении в конкретных странах наносит ущерб духу сотрудничества и является актом злоупотребления в отношении системы прав человека со стороны государств, которые сами допускают грубые нарушения в этой области.
The petitioner notes that this is the final appellate court in Australia. 2.9 According to the petitioner, Somalia remains a failed State and a territory revealing a consistent pattern of gross and flagrant human rights abuses. Заявитель отмечает, что Высокий суд является высшим апелляционным судом Австралии. 2.9 По утверждению заявителя, в Сомали по-прежнему отсутствует система государственного управления и постоянно совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человекаa.
The State party adds that despite the fact that there are problems in El Salvador, it cannot be agued that there exist a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. Как заявляет также государство-участник, несмотря на тот факт, что в Сальвадоре существуют определенные проблемы, нельзя утверждать, что постоянно совершаются грубые, вопиющие или массовые нарушения прав человека.
Больше примеров...
Грубо (примеров 10)
For too long, it has shown flagrant disrespect for international law. Слишком долго он грубо попирает международное право.
These include a lack of clear mandates for humanitarian actions; a lack of monitoring and investigating mechanisms to identify and register the perpetrators of flagrant and systematic violations of international humanitarian law. В их числе отсутствие четких мандатов в отношении гуманитарных действий и отсутствие контрольно-следственных механизмов для выявления и регистрации тех, кто систематически и грубо нарушает международное гуманитарное право.
It recognises also that in some countries measures have been adopted designed to punish crimes severely and to exact penalties from officials who, in flagrant abuse of their authority, have participated in offensive actions against indigenous peoples. Она признает также, что в некоторых странах были приняты меры, направленные на суровое наказание преступлений и наказание должностных лиц, которые, грубо злоупотребляя своими полномочиями, приняли участие в совершении нападений на коренные народы.
Any State which systematically perpetrates those grave breaches acts criminally, and loses its legitimacy, ceases to be a State for the victimized population, as it thereby incurs into a gross and flagrant reversal of the humane ends of the State. Любое государство, которое систематически совершает такие нарушения, ведет себя преступно, утрачивает свою легитимность и перестает быть государством для гонимого им населения, явно и грубо искажая тем самым гуманитарные цели государства.
On the contrary, there has been flagrant disregard for the General Assembly's instructions and many of the measures taken have strengthened the embargo policy. Наоборот, грубо нарушая решения Генеральной Ассамблеи, правительство этой страны совершило целый ряд действий, еще более усиливающих политику блокады.
Больше примеров...
Грубых (примеров 52)
However, despite the Organization's efforts, reports of flagrant human rights violations continued. Тем не менее несмотря на усилия Организации, продолжают поступать сообщения о грубых нарушениях прав человека.
Yet the courts also have made it clear that in cases of clear and flagrant human rights violations they will not shy away from acting. И все-таки суды дали ясно понять, что в случае явных и грубых нарушений прав человека они не будут уклоняться от действий.
Yet impunity continues to overshadow advances made in international humanitarian law, with tragic consequences in the form of flagrant and widespread human rights abuses continuing to this day. И все же безнаказанность продолжает затмевать достижения в области международного гуманитарного права, а ее трагические последствия в форме грубых и широко распространенных нарушений прав человека сохраняются по сей день.
The Ombudsman may, in the case of flagrant human rights violations, investigate and make recommendations on its own initiative to restore legality and repair any potential loss or damage. В случаях грубых нарушений прав человека Омбудсмен имеет право по своей инициативе проводить расследования и выносить рекомендации в целях восстановления законности и возмещения любых возможных потерь или ущерба.
8.3 As to the merits, counsel submits that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in the Democratic Republic of the Congo. 8.3 В отношении существа рассматриваемого дела, адвокат заявляет, что в Демократической Республике Конго существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Больше примеров...
Явное (примеров 10)
Nevertheless, by way of some guidance, it was noted that flagrant lack of care and concern for the safety and interests of other States would enhance the extent of liability and compensation payable by the source State. Тем не менее, в качестве наглядного примера отмечалось, что явное отсутствие осторожности и учета безопасности и интересов других государств приведет к увеличению масштабов ответственности и возмещения, выплачиваемого государством-источником.
Flagrant abuse of human rights and humanitarian law is still a tragic reality for millions of people in many parts of the world. Во многих частях мира явное нарушение прав человека и гуманитарного права по-прежнему является трагической реальностью для миллионов людей.
The most flagrant absence of leadership on display today, in the name of following the apparent majority view of the people, is that of Chancellor Gerhard Schröder in Germany. Явное отсутствие политической воли демонстрирует сегодня канцлер Германии Герхард Шредер под предлогом согласования своей политики с мнением подавляющего большинства немецких избирателей.
This is considered a flagrant and clear violation not only of the peace agreements but also of all relevant resolutions of international legitimacy and of all international humanitarian pacts and norms. Эти явления рассматриваются как вопиющее и явное нарушение не только мирных договоренностей, но также и всех соответствующих резолюций международного права и всех международных гуманитарных пактов и норм.
It is a flagrant disregard of the statutes of your office. Это явное несоблюдение устава вашего отделения
Больше примеров...
Грубого (примеров 13)
The statement made by the Bulgarian Ambassador at the fifty-first session of the United Nations Commission on Human Rights on the position of the Bulgarian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia is a flagrant example of distorting the factual situation, abounding in falsehoods and unsubstantiated allegations. Заявление о положении болгарского национального меньшинства в Союзной Республике Югославии, с которым посол Болгарии выступил на пятьдесят первой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, представляет собой пример грубого искажения фактической ситуации; это заявление преисполнено лжи и необоснованных обвинений.
Recent developments present the NPT regime today with the most significant challenges it has ever faced: how to ensure the integrity and continued viability of the Treaty in the face of flagrant non-proliferation non-compliance. Недавние события бросают самый серьезный вызов режиму ДНЯО за всю его историю; речь идет о том, как обеспечить целостность и дальнейшую действенность этого Договора в условиях грубого несоблюдения его положений, касающихся нераспространения.
The Yugoslav Government requested on that occasion that the Security Council address this important and urgent issue and take measures to put an end to flagrant interference in our internal affairs and ensure respect for international law and the decisions of the United Nations. Правительство Югославии просило в этой связи Совет Безопасности рассмотреть этот важный и не терпящий отлагательства вопрос и принять меры для прекращения грубого вмешательства в наши внутренние дела и обеспечения уважения норм международного права и решений Организации Объединенных Наций.
The speech delivered by the Albanian representative constitutes yet another example of flagrant interference of the Republic of Albania in the internal affairs of a sovereign State, in this case the Federal Republic of Yugoslavia, and an overt attack against its territorial integrity. Выступление представителя Албании является еще одним примером грубого вмешательства Республики Албании во внутренние дела суверенного государства, на этот раз во внутренние дела Союзной Республики Югославии, и содержит неприкрытые нападки на ее территориальную целостность.
5.3 On the merits, counsel refers, for a general picture of the gross, flagrant and widespread use of torture by Egyptian authorities, to reports of several human rights organizations. 5.3 Что касается существа дела, то адвокат - для создания общей картины грубого, вопиющего и широко распространенного применения пыток египетскими властями - ссылается на доклады нескольких правозащитных организаций.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 7)
Such flagrant breaches of international law and United Nations resolutions and defiance of the international consensus in this regard must not be tolerated. С подобными грубыми нарушениями международного права и резолюций Организации Объединенных Наций и пренебрежительным отношением к международному консенсусу в этой связи нельзя мириться.
The priority issues of our times demand a United Nations that is able to rise to the challenges posed by the food crisis, climate change, global terrorism and flagrant abuses of human rights. Приоритетные проблемы современности требуют от Организации Объединенных Наций быть на высоте задач, порожденных продовольственным кризисом, изменениями климата, глобальным терроризмом и грубыми нарушениями прав человека.
The same should apply to Sierra Leone, but we prefer to draw the Council's attention to the need to find the necessary funding for the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal for conducting trials regarding flagrant human rights violations. Это касается и Сьерра-Леоне, однако мы хотели бы привлечь внимание Совета к необходимости выделения надлежащих средств для Комиссии по установлению истины и примирению и Трибунала для судебного разбирательства дел, связанных с грубыми нарушениями в области прав человека.
The commission of these crimes is always accompanied by the most flagrant, massive and gross violations of fundamental rights and individual freedoms. Совершение этих преступлений всегда сопровождается наиболее вопиющими, массовыми и грубыми нарушениями фундаментальных прав и свобод личности.
Flagrant and grave violations of international humanitarian law was a regular feature in all these conflicts. Все эти конфликты сопряжены с вопиющими и грубыми нарушениями норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Грубейшим (примеров 1)
Больше примеров...
Явным (примеров 3)
To claim that the principle of self-determination should apply to that population would be a flagrant distortion of logic, justice, law and history. Попытки применить принцип самоопределения в отношении этого населения являются явным искажением логики, принципа справедливости, существующих правовых норм и исторических фактов.
His Government strongly condemned that action, which was a clear violation of international law and a flagrant contradiction of any claims to be defending freedom of speech and freedom of the press. Правительство страны оратора резко осуждает эту акцию, которая является явным нарушением международного права и находится в вопиющем противоречии с любыми заявлениями о защите свободы слова и свободы печати.
And I was shocked and sickened By the airline's flagrant disregard For the safety of its passengers. И была просто в шоке, с каким явным пренебреженрием компания относится к безопасности своих пассажиров.
Больше примеров...
Явного (примеров 9)
However, he adds that, in accordance with international case law, prohibition of the flagrant denial of justice and of arbitrary detention should be added to these. Но он добавляет, что, согласно международной судебной практике, сюда следует добавить запрещение явного отказа в правосудии и незаконного содержания под стражей.
In the event of a flagrant criminal or administrative misdemeanour or an offence, preventive measures are to be taken while the interdisciplinary team determines the measure to be applied. е) в случаях явного проступка уголовного характера, административного нарушения или преступления принимаются превентивные меры до принятия междисциплинарной группой решения в отношении соответствующей санкции.
Similarly, regional human rights courts as well as national courts have accepted the applicability of non-refoulement in relation to the European Convention on Human Rights provisions on torture and other ill-treatment (art. 3) and flagrant denial of justice (art. 6). Кроме того, региональные суды по правам человека, а также национальные суды признают применимость принципа недопустимости принудительного возвращения в отношении положений Европейской конвенции о правах человека, касающихся пыток и других видов жестокого обращения (статья З) и явного отказа в правосудии (статья 6).
The penalty must not be imposed until a decision has been made on the review except for reasons a flagrant administrative or criminal breach of prison security. Санкция не исполняется без принятия решения о ее пересмотре, кроме случаев, обусловливающих необходимость мер безопасности при совершении уголовного преступления или явного административного нарушения.
that issues under that provision might only exceptionally be raised by an extradition decision in circumstances where the fugitive has suffered or risks suffering a flagrant denial of due process in the requesting State. что вопросы, возникающие в связи с этим положением, могут затрагиваться в решении об экстрадиции лишь в порядке исключения, когда лицо страдает или рискует пострадать ввиду явного отказа в надлежащей правовой процедуре в государстве, направившем запрос о его выдаче.
Больше примеров...
Возмутительным (примеров 3)
Albania thus interferes in the most flagrant way in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and encourages activities directed against its territorial integrity. Тем самым Албания самым возмутительным образом вмешивается во внутренние дела Союзной Республики Югославии и поощряет действия, направленные против ее территориальной целостности.
The embargo is today the main obstacle to the development and well-being of the Cubans and a flagrant, massive and systematic violation of the rights of our people. Сегодня это эмбарго является главным препятствием для развития и благополучия кубинцев, а также возмутительным, массовым и систематическим нарушением прав нашего народа.
It is a blatant violation of international law, including international humanitarian and human rights law, and also a flagrant sign of disrespect for the relevant advisory opinion of the International Court of Justice, as well as of General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004. Это является вопиющим нарушением международного права, включая международное гуманитарное право и права человека, а также возмутительным свидетельством неуважения соответствующего консультативного заключения Международного Суда и резолюции ES-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года.
Больше примеров...
Грубом (примеров 1)
Больше примеров...
Грубейшие (примеров 1)
Больше примеров...