It's 'cause I have to decide today if I make Robbins operate on Tommy's fistula or I just let him die. | Потому что сегодня я должна решить, будет ли Роббинс оперировать свищ у Томми или я просто позволю ему умереть. |
Tell him to get the OR ready and Trapper and I'll fix his tracheo-oesophageal fistula. | Пусть готовит операционную, а мы уберем пищеводно-трахеальный свищ. |
Early marriages - Parents giving their daughters in marriage at an early age, that is below 18 years, leading to girls being withdrawn from school, early pregnancy and difficult delivery resulting in formation of fistula. | с) Ранние браки - Родители выдают своих дочерей замуж в раннем возрасте, т. е. в возрасте до 18 лет, что приводит к уходу девочек из школы, а также к ранним беременностям и осложненным родам, в результате которых часто формируется свищ. |
Do an arteries to veins fistula, where the medial wall of the aorta... and the pulmonary artery adhere. | Проделай свищ из артерии к вене, в месте соединения... магистральной и лёгочной артерии. |
Eighteen countries have supported fistula survivors to sensitize communities, provide peer support and advocate improved maternal health at both community and national levels. | Восемнадцать стран оказывают помощь перенесшим послеродовой свищ женщинам в проведении агитационно-разъяснительной работы, оказании поддержки и проведении агитационных мероприятий в целях улучшения здоровья матерей как на уровне общин, так и на национальном уровне. |
Another preventable, treatable medical condition was fistula, which had been referred to as the "nightmare for African women". | Еще одним поддающимся профилактике и лечению заболеванием является фистула, которую называют «кошмаром африканских женщин». |
As with maternal death, fistula is entirely preventable through skilled delivery care and timely access to emergency obstetric care. | Как и в случае материнской смертности, фистула полностью поддается профилактике благодаря участию в родах квалифицированных медработников и своевременному доступу к неотложной акушерской помощи. |
And I'm trying to make sure he doesn't develop a fistula. | И я слежу, чтобы у него не образовалась фистула. |
19.11.6 The Fistula Foundation (NGO) has an arrangement with the Choithram Hospital that allows for two (2) wards and an operating room to be used to conduct operations; consequently, one hundred and sixty-four (164) surgeries have been carried out. | 19.11.6 Фонд «Фистула» (НПО) имеет договоренность с больницей «Чойтрам», предусматривающую выделение двух палат и одной операционной для проведения хирургических операций, что позволило провести 164 операции. |
Fistula. Fistula. Fistula. | Фистула. (патологическое или искусственно созданное отверстие в теле.) |
Among the main risks faced by the youngest mothers are prolonged labour, fistula, post-partum infection, HIV infection and mother-to-child transmission. | В число основных рисков, с которыми сталкиваются наиболее молодые матери, являются продолжительные роды, свищи, послеродовые инфекции, инфицирование ВИЧ и передача заболеваний от матери ребенку. |
Despite these good practices, too few fistula survivors benefit from such vital socio-economic reintegration services. | Несмотря на наличие этих передовых видов практики, слишком малое число лиц, переживших акушерские свищи, имеют возможность пользоваться такими жизненно необходимыми услугами по социально-экономической реинтеграции. |
UNFPA launched the global Campaign to End Fistula in 2003, with partners, with the goal of making fistula as rare in developing countries as in the industrialized world. | В 2003 году с участием ряда партнеров ЮНФПА приступил к осуществлению глобальной Кампании по ликвидации свищей, с тем чтобы такие свищи стали в развивающихся странах столь же редким явлением, что и в промышленно развитых странах. |
In 2003, UNFPA and its partners launched the global Campaign to End Fistula, with the goal of making fistula as rare in developing countries as in the industrialized world. | В 2003 году ЮНФПА и его партнеры начали реализацию глобальной Кампании за искоренение послеродовых свищей с целью сделать свищи столь же редким заболеванием в развивающихся странах, как и в промышленно развитых странах. |
With proper resources, fistulas are highly treatable, and one of the most important roles of the Addis Ababa Fistula Hospital comprises spreading the message about treatment; training young medical doctors in fistula surgical techniques; and subsidizing fistula care to the extent possible. | При наличии достаточных ресурсов свищи легко поддаются лечению, и одной из важнейших функций госпиталя в Аддис-Абебе является распространение информации о лечении этой болезни, обучение молодых врачей хирургическим методам лечения свищей и субсидирование в максимальном объеме ухода за больными. |
A clinical training manual for fistula surgeons has been finalized in partnership with the International Federation of Gynecology and Obstetrics. | В партнерстве с Международной федерацией гинекологии и акушерства была завершена работа над клиническим учебным руководством для хирургов по фистуле. |
Finally, UNFPA supported the roll-out of an indicator compendium, in partnership with the Centers for Disease Control in the United States, as well as a competency-based training manual for fistula surgeons in collaboration with the International Federation of Gynecology and Obstetrics. | Наконец, ЮНФПА оказал помощь в составлении каталога контрольно-измерительных приборов в партнерстве с центрами контроля заболеваемости в Соединенных Штатах, а также учебного руководства для хирургов по фистуле, составленного на основе принципа компетентности в сотрудничестве с Международной федерацией гинекологии и акушерства. |
We continued our fistula campaign efforts and began preparations to visit Malawi in late 2009 or early 2010 for the first distribution of funds for surgeries. | Мы продолжили наши усилия в рамках кампании по борьбе со свищом и начали подготовку к поездке в Малави в конце 2009 года или в начале 2010 года с целью первого распределения средств для хирургических отделений. |
Packard Foundation Private Contribution Fistula | Частный фонд взносов для борьбы со свищом |
Development of a compendium of indicators is ongoing to assist countries in selecting key indicators to monitor their fistula programming. | Продолжается составление перечня показателей для оказания странам помощи в отборе ключевых показателей, необходимых для отслеживания составления их программ по борьбе со свищами. |
In 35 fistula-affected countries, with Ghana recently joining the list, a national task force for fistula has been established to promote national leadership and ownership and serve as a coordinating mechanism for the activities of fistula partners nationwide. | В 35 затронутых проблемой свищей странах, список которых недавно пополнился Ганой, созданы национальные целевые группы по борьбе со свищами, задача которых состоит в пропаганде национального лидерства и ответственности и выполнении функций механизма координации деятельности партнеров в борьбе со свищами в масштабе отдельной страны. |
The briefing aimed to educate members of Congress about fistula and to discuss the impact of United States support for fistula programmes globally. | Цель брифинга состояла в ознакомлении членов Конгресса с проблемой свищей и обсуждении вопроса о действенности поддержки, которую Соединенные Штаты оказывают программам по борьбе со свищами во всем мире. |
Fistula Foundation Nigeria supports women with inoperable or incurable fistula with a training programme in various trades including embroidery, knitting and photography. | Фонд по борьбе со свищами в Нигерии оказывает женщинам с неоперабельными или неизлечимыми свищами поддержку в рамках программы обучения различным ремеслам и профессиональным навыкам, включая вышивание, вязание и фотографию. |
Sierra Leone established a toll-free hotline to provide information about fistula and the availability of treatment. | Сьерра-Леоне открыла линию прямой бесплатной экстренной связи для предоставления информации о свищах и возможностях их лечения. |
While intermittent missions or camps provide surgical repairs to high numbers of women, and are useful for training fistula surgeons, they have limited scope and potential. | Хотя временные выездные медицинские пункты или лагеря дают возможность делать хирургические операции большому числу женщин и полезны с точки зрения учебной подготовки хирургов, специализирующихся на свищах, их охват и потенциал ограничены. |
Midwives and doctors are vital to ensuring early management of new fistulas, as is referring women suffering from fistula to trained, expert fistula surgeons for care. | Акушерки и врачи играют жизненно важную роль в обеспечении раннего лечения новых свищей, а также в направлении страдающих от свищей женщин к специально обученным хирургам, специализирующимся на свищах, для оказания помощи. |
In Benin, UNFPA, in partnership with civil society and the USAID Integrated Family Health project, supported the training of fistula surgeons from Chad and Mauritania on the latest techniques in fistula repair. | В Бенине ЮНФПА в сотрудничестве с гражданским обществом и комплексным проектом ЮСАИД «Здоровая семья» оказали содействие в проведении для специализирующихся на свищах хирургов из Чада и Мавритании занятий по обучению новейшим методам лечения свищей. |
Promoting the theme, "Neglected no more - dignity restored", UNFPA supported a regional conference on fistula in Pakistan in 2011 bringing together 1,200 participants from 14 countries, including 10 international fistula surgeons. | Пропагандируя тему «Покончить с забвением - вернуть достоинство», ЮНФПА содействовал проведению в Пакистане в 2011 году региональной конференции по проблеме акушерских свищей, на которой собралось 1200 участников из 14 государств, в том числе 10 хирургов из разных стран, специализирующихся на акушерских свищах. |
She observed that there were over 1,000 applicants for internships in the Fund's special youth programme, and mentioned successful private-sector partnerships for the fistula campaign. | Она отметила, что для прохождения стажировки в рамках специальной молодежной программы Фонда подано свыше 1000 заявлений, и упомянула об успешном налаживании партнерских отношений с частным сектором в рамках проведения кампании по борьбе с послеродовыми свищами. |
As noted earlier, approximately half a million dollars from the "34 Million Friends" campaign will be allocated to the fistula initiative to help women and girls in the 12 African countries mentioned above. | Как было отмечено ранее, на осуществление инициативы по борьбе с послеродовыми свищами для оказания помощи женщинам и девочкам в 12 вышеупомянутых африканских странах будет выделено примерно 0,5 млн. долл. США из средств, собранных в рамках кампании «34 миллиона друзей». |
The Campaign to End Fistula has grown since its inception in 2003 and covered 36 countries in 2009. | Отмечается усиление начавшейся в 2003 году кампании по борьбе с послеродовыми свищами, которой в 2009 году было охвачено 36 стран. |
In 2007, the Order of Malta had supported the United Nations Population Fund (UNFPA) campaign to end fistula in Darfur, and it hoped to see even greater support for the campaign in the future. | В 2007 году Мальтийский орден поддержал проводившуюся в Дарфуре кампанию Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА) по достижению окончательной победы над послеродовыми свищами и надеется на расширение поддержки этой кампании в будущем. |
In 2002, the Government of Finland was the first donor country to support the Fund's work on fistula with a grant of $200,000. | В 2002 году правительство Финляндии - первой страны-донора - предоставило Фонду на цели борьбы с послеродовыми свищами субсидию в размере 200000 долл. США. |