The first-ever Peacebuilding Fund global workshop for field practitioners further provided a platform to improve Fund effectiveness with the launching of enhanced application guidelines. | Первый глобальный семинар Фонд миростроительства для специалистов-практиков, работающих на местах, также заложил фундамент для повышения эффективности работы Фонда в результате разработки более подробных руководящих принципов в отношении заявок. |
This must be the first-ever televised driving lesson. | Возможно, это будет первый в истории урок вождения, показанный по телевизору. |
In April 2013, the second round of negotiations successfully produced the first-ever treaty setting international standards for regulating the trade in conventional arms. | В апреле 2013 года после второго раунда переговоров был с успехом подготовлен первый в истории договор, устанавливающий международные стандарты для регулирования торговли обычными вооружениями. |
Who'd like to see Ed's first-ever driving lesson on television? | Кто хочет посмотреть на самый первый урок вождения Эда на телевидении? |
(e) The International Year on Forests 2011 was concluded with a closing ceremony in February 2012, featuring the first-ever Forest Heroes awards, the first-ever International Forest Film Festival, a children's art contest and a letter-writing contest; | ё) Международный год лесов, проводившийся в 2011 году, завершился в феврале 2012 года церемонией закрытия, в ходе которой впервые были вручены награды «Герой леса», состоялся первый в истории Международный фестиваль фильмов о лесах и были проведены конкурс детского творчества и конкурс писем; |
Two years before the dawn of the next millennium, the international community will celebrate the fiftieth anniversary of its first-ever proclamation of rights and freedoms of the individual. | За два года до наступления следующего тысячелетия международное сообщество отметит пятидесятую годовщину с того дня, когда оно впервые провозгласило права и свободы человека. |
In 2013, the National Assembly held the first-ever confidence vote on the performance of top leaders of the State and Government, showing the decisive voice of the National Assembly in State management. | В 2013 году Национальное собрание впервые провело голосование по вопросу доверия к высшим руководителям государства и правительства, что продемонстрировало решающий голос Национального собрания в вопросах управления государством. |
In August 2014, Washington will host its first-ever summit meeting of African leaders. | В августе 2014 года в Вашингтоне будет впервые проведено совещание африканских лидеров на высшем уровне. |
In Bosnia, a UNDP-funded project represented the first-ever attempt to integrate human rights analyses into local development planning at the policy-making and implementation level. | В Боснии в рамках финансируемого ПРООН проекта впервые была предпринята попытка интегрировать результаты анализа положения в области прав человека в процесс подготовки местных планов развития на уровне формирования и реализации политики. |
Founded in 1912, Russia played its first-ever international match on 30 June; not at home, but at the 1912 Stockholm Olympic Football Tournament, losing 1-2 to Finland in the quarterfinals. | Основанная в 1912 г. российская сборная по футболу впервые выступила на международной арене 30 июня того же года на Олимпийских играх в Стокгольме. Сборная России проиграла свой первый матч команде Финляндии со счетом 1:2. |
It is envisaged that the experts will undertake their first-ever country mission in 2005, at the request of the Government of the country concerned. | Предполагается, что в 2005 году эксперты проведут свою первую за все время страновую миссию по просьбе правительства соответствующей страны. |
Additionally, as part of the United States commitment at the 2012 Nuclear Security Summit in the Republic of Korea, in December 2012, the NRC hosted the first-ever International Regulatory Conference on Nuclear Security. | Помимо того, в рамках обязательства Соединенных Штатов, объявленного на Саммите 2012 года по ядерной безопасности в Республике Корея, КЯР провела в декабре 2012 года первую за все время международную нормативную конференцию по ядерной безопасности. |
In 2003, the International Union of Local Authorities launched the first-ever global database on women in local decision-making. | В 2003 году Международный союз органов местного управления создал первую за все время глобальную базу данных о женщинах, представленных в местных директивных органах. |
It welcomed the first-ever qualitative assessment by the Working Group and expressed satisfaction at the fact that many reports were considered to be of good quality. | Она приветствовала тот факт, что Рабочая группа провела первую за все время оценку их качества, и выразила удовлетворение в связи с высоким качеством многих докладов. |
It also adopted a number of resolutions, including its first-ever resolution on mainstreaming gender equality and promoting the empowerment of women in climate change policies and strategies, which can serve as a basis for further work on the topic in other intergovernmental forums. | Она также приняла ряд резолюций - включая первую за все время работы Комиссии резолюцию об актуализации гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин в политике и стратегиях, связанных с изменением климата, - которые могут служить основой для дальнейшей работы по данной теме в других межправительственных форумах. |
While in that post, they created the first-ever Innovation Marketplace for Bank staff in 1998, an internal competition in which Bank employees pitched their own ideas for fighting poverty worldwide. | Находясь на этом посту, они В 1998 году создали первый в мире рынок инноваций для банковского персонала, в качестве внутреннего соревнования, в рамках которого работники Банка выдвигали свои идеи по борьбе с мировой бедностью. |
In 1967, the rock group Pink Floyd performed the first-ever surround sound concert at "Games for May", a lavish affair at London's Queen Elizabeth Hall where the band debuted its custom-made quadraphonic speaker system. | В 1967 году рок-группа Pink Floyd проводит первый в мире концерт с объёмным звуком в зале Queen Elizabeth Hall в Лондоне под названием «Games for May», где группа дебютирует c квадрофонической акустической системой, сделанной специально на заказ. |
The first-ever hand transplant recipient Ultimately asked to have the hand removed. | Первый в мире реципиент руки сразу же попросил ее ампутировать. |
These will be the first-ever elections conducted by the Timorese people themselves, with the support of the international community. | Это будут первые в истории выборы, которые будет проводить сам тиморский народ при поддержке международного сообщества. |
But apartheid came to an ignoble end after the first-ever non-racial free, fair and very successful general election from 27 to 29 April 1994. | Но апартеид постиг постыдный конец после первых в истории нерасовых, справедливых и весьма успешных всеобщих выборов, которые состоялись 27-29 апреля 1994 года. |
The thought of leading Weld to our first-ever victory in years. | Мечтаю о том, чтобы привести Велд к первой победе в истории. |
Following massive flooding the previous year, the first-ever national Natural Disaster Contingency plan, adopted in July 2010, was activated in October 2010 in time to mobilize an effective response to the 2010 flood event. | После крупного наводнения прошлого года первый в истории национальный Чрезвычайный план по преодолению последствий стихийных бедствий, принятый в июле 2010 года, был введен в действие в октябре 2010 года, что позволило своевременно организовать эффективное реагирование на наводнение 2010 года. |
A first-ever FA Cup began to look nearer for Brian Clough after his Nottingham Forest side won 1-0 at Norwich City. | Первый в истории Кубок Англии стал ближе для Брайана Клафа после того, как его Ноттингем Форест победил со счетом 1:0 Норвич Сити. |