Turning beauty into filth and greed | Обращая красоту в грязь и жадность. |
Unprejudiced insight that saw beauty in what others condemned as filth | Непредвзятым взглядом я видел красоту там, где другие замечали одну лишь грязь. |
Even their children shake their trail their filth around in circles. | И даже их дети трясут собственными погремушками... и таскают свою грязь за собой по кругу. |
That means not only am I washing away the filth and the fluids that people get on your hotel sheets, | Это означает, что я не просто отстирываю грязь и жидкости, которые люди оставляют на отельных простынях. |
YOU TURN EVERYTHING TO FILTH. | Ты все превращаешь в грязь. |
Making mock of the vermin in the lower zoo, turning beauty into filth and greed. | Насмехаясь над паразитами в этой грязи, превращая красоту в мерзость и жадность. |
I would relieve my soul of filth, they gobble it up too. | Мерзость вынешь из души - жрут мерзость. |
You insolent merchants, you shopkeepers who parade your filth under the open sky, tomorrow we will rain a cleansing fire upon your homes. | Вы наглые торговцы, Вы лавочники, выставляющие свою мерзость под открытым небом, завтра мы обрушим огонь на ваши дома. |
The filth, deranged and twisted and just ignorant enough to be serious. | Всю эту мерзость, настолько безумную, дикую и дремучую, что она становится серьёзной. |
All the muck and filth. | Все мерзость и дрянь. |
Of all the proletariat janitors are the most vile filth. | Дворники... Из всех пролетариев - самая гнусная мразь. |
It's not a good day, with this filth in my house... | Никакой он не добрый, пока эта мразь у меня в доме... |
Even filth has a purpose. | Даже мразь имеет цель. |
You work for this filth? | Ты работаешь на эту мразь? |
They ran, the filth that they are. | Неудивительно, что эта мразь разбежалась. |
Well, you're the filth of the planet. | Куда там, вы - отбросы планеты. |
Gluttons are condemned to the third circle of hell, where, as punishment, they must eat mud and filth. | Чревоугодники приговариваются к третьему кругу ада, где, в качестве наказания, они должны есть грязь и отбросы. |
There's lovely filth down here. | Дэннис, тут внизу прекрасные отбросы! |
I don't want your filth. | Я не хочу твои отбросы. |
you piece of filth! | вы - отбросы! Вы - мусор! |
He was replaced by Nicholas Barker, former drummer of Cradle of Filth. | Его заменил Николас Баркер, бывший барабанщик Cradle of Filth. |
Midian is the fourth studio album by English extreme metal band Cradle of Filth. | Midian - четвёртый полноформатный альбом английской метал-группы Cradle of Filth. |
He also contributed guest vocals for Cradle of Filth and Forgodsake. | Он также был приглашённым вокалистом в Cradle Of Filth и Forgodsake. |
To appreciate erotically-charged routines, Revel Horwood will declaim, "absolute filth,"often immediately followed by"... and I loved it!" | Чтобы оценить эротическую хореографию в танце, Ревель Хорвуд прибегает к таким фразам как «абсолютная гадость» (англ. absolute filth), часто использует сразу же «... и я любилю это!» (англ... and I loved it!). |
In 2000, just before Primary Slave signed a recording contract, he rejoined Cradle of Filth on the band's album, Midian after receiving a call from Dani Filth, along with drummer Adrian Erlandsson and keyboardist Martin Powell. | В 2000, незадолго до заключения контракта с Primary Slave, Аллендер вернулся в Cradle of Filth после звонка Дэни Филта, чтобы участвовать в записи альбома Midian вместе с новыми участниками группы: барабанщиком Эдрианом Эрландссоном и клавишником Мартином Паувеллом. |
Why, I do believe the filth's up and skipped. | Что ж, я думаю, эта шваль вскочила и убежала. |
Your name, filth. | Твое имя, шваль. |
Eyes front, filth! | Прямо смотреть, шваль! |
What you looking at, filth? | Куда пялишься, шваль? |
Filth, get fell in! | В строй, шваль! |
Will you sign our petition to stop the filth? | Подпишитесь против разврата, остановите разврат. |
You won't win a pulitzer for filth. | Не думаю, что тебе дадут премию за разврат. |
Now that it's over, can we throw that filth away? | Теперь, когда всё позади, можем мы выкинуть этот "разврат"? |
The filth is strong within you. | Разврат силен внутри тебя. |
My fear is the filth and depravity I see on the streets every day is not simply being ignored, it's being denied. | Я боюсь, те грязь и разврат, что я вижу на улицах каждый день, не просто игнорируют, а отрицают. |
Unfortunately, you're chest-deep in filth. | К несчастью, Лиззи, ты по уши в дерьме. |
I'm not into that... filth that they make. | Я не замешан в этом... дерьме, которое они делают. |
What are you doing digging around in that filth. | Зачем вы копаетесь в этом дерьме? |
You'd drown in shit and filth! | Потонешь в собственном дерьме! |
You'd drown in shit and filth! | ѕотонешь в собственном дерьме! |
That piece of filth that you are protecting exists only to serve our need to Purge! | Эта дрянь, которую вы защищаете, существует лишь для того, чтобы мы свершили над ним суд! |
So tell me... are you really willing to die to protect this piece of filth? | Скажи мне... ты, правда, готов умереть, защищая эту дрянь? |
They dig from morning to evening in this filth. | Люди добывают здесь эту дрянь. |
All the muck and filth. | Все мерзость и дрянь. |
Disgusting, obscene, smutty filth. | Отвратительная, порнографическая, грязная дрянь! |
Wait your turn, you piece of fucking filth. | Жди своей очереди, грязная тварь. |
Let me go, you alien filth. | Отпусти меня, ты, инопланетная тварь. |
I'm not that alien filth. | Я не инопланетная тварь. |
Answer the question, filth. | Отвечай на вопрос, тварь. |
I'm going to kill that piece of filth. | Я убью эту мерзкую тварь. |