I'll, go and talk to them, Fidel. | Я поговорю с ними, Фидель. |
OK, Fidel, I'll pass it on. | Хорошо, Фидель, я передам это. |
Dwayne and Fidel, start rounding up everyone on our A list. | Хорошо. Дуэйн и Фидель, начинайте сортировать тех, кто у нас в списке "А". |
This is what it's all about, Fidel! | В этом всё дело, Фидель! |
As long as Fidel is around - writing, meeting foreign dignitaries, and weighing in on everything from ethanol to the American presidential campaign - two things will remain clear. | До тех пор, пока Фидель будет у власти - писать статьи, встречать почётных иностранных гостей и тяготеть над всем, от этанола до президентской кампании в Америке - две вещи останутся ясными. |
Fidel had some family stuff he couldn't get out of. | У Фиделя какие-то неотложные семейные дела. |
I think you better ask Fidel. | Думаю, вам лучше спросить Фиделя. |
I cremed Fidel three times when he was in Bucharest years ago. | я "кремовал" Фиделя трижды за 6 дней, когда он был в Бухаресте год назад. |
The Government stated, in connection with Pablo Fidel Cabrera Bishop who had a criminal record, that in 1994, when trying to leave the country illegally in order to proceed to the United States, he was intercepted and turned back by the United States authorities. | В отношении Пабло Фиделя Кабреры Бишопа правительство перечислило его предыдущие судимости и сообщило, что в 1994 году он предпринял попытку нелегально выехать из страны с целью попасть в Соединенные Штаты Америки, но был перехвачен и возвращен американскими властями. |
After Fidel's hit men tried to kill me... | как наёмники Фиделя пытались убить меня... |
Perhaps if we'd treated Fidel a bit differently, we could be shopping for the good stuff. | Может, если бы у нас были иные отношения с Фиделем, мы могли бы покупать хороший товар. |
So, you really met Fidel? | Так ты лично встречался с Фиделем? |
Her stint with DSWD was cut short when President Fidel V. Ramos appointed her as Chairman of the Civil Service Commission, one of the independent constitutional commissions in the Philippine Government set-up. | Ее работа в ДСОР прервалась на короткое время, когда президентом Фиделем В. Рамосом она была назначена председателем Комиссии по гражданской службе, одной из независимых конституционных комиссий в правительственной структуре Филиппин. |
Republic Act 8371, otherwise known as the Indigenous Peoples Rights Act (IPRA) of 1997 was signed into law on 29 October 1997 by then President Fidel V. Ramos. | Республиканский закон 8371, известный также как "Закон о правах коренных народов 1997 года", был подписан президентом Фиделем В. Рамосом и вступил в силу 29 октября 1997 года. |
In 1953 he joined Fidel and his brother Raúl Castro in the assault on the Moncada Barracks in Santiago. | В июле 1953 года с группой молодых революционеров во главе со своим братом Фиделем Рауль Кастро участвовал в штурме казармы Монкада в городе Сантьяго де Куба. |
We, the representatives of Cuban non-governmental organizations, declare our unconditional loyalty to our homeland, to socialism and to Fidel. | Мы, представители гражданского общества Кубы, заявляем о своей беззаветной преданности партии, социализму и Фиделю. |
In conclusion, we would like to recognize Commandante Fidel as one of the greatest fighters for peace and solidarity of our days. | В заключение мы хотели бы воздать должное команданте Фиделю - одному из величайших борцов за мир и солидарность современности. |
I'll get Fidel on it. | Я поручу это Фиделю. |
I'll join Fidel in the cell. | Я присоединюсь к Фиделю. |
Finally, in 1997, the prize was given to Fidel Ramos, then President of the Philippines, and to Nur Misuari, Chairman of the Moro National Liberation Front, for having signed a peace agreement on 2 September 1996, thus ending a 30-year conflict. | Наконец, в 1997 году премия была присуждена Фиделю Рамосу, тогдашнему президенту Филиппин, и г-ну Нуру Мисуари, председателю Национального фронта освобождения моро, за подписание 2 сентября 1996 года мирного соглашения, положившего конец продолжавшемуся на протяжении 30 лет конфликту. |
One of the most admirable things about Fidel is that he's a historic man, a role model who constantly refers to his own personal experiences. | Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. |
He had already made two films about Fidel, "Looking for Fidel" and "El Comandante". | Он уже снял два фильма о Фиделе, «В поисках Фиделя» и «Команданте». |