| Fidel called on the United States to extend to illegal Cuban immigrants the same treatment that was accorded to those coming from other countries. | Фидель призвал Соединенные Штаты применять к незаконным кубинским иммигрантам тот же режим, что и к выходцам из других стран мира. |
| I'm telling you, Fidel, I know these roads like the back of my hand and it's nowhere to be seen. | Да говорю же тебе, Фидель, эти дороги я знаю как свои пять пальцев, и машины нигде не видно. |
| When Fidel went to interview Georgie Westcott, there was no answer, so why is she now watching us from behind her net curtains? | Когда Фидель приходил к Джорджи Вескот, чтобы опросить её, она не открыла, так почему сейчас она наблюдает за нами через тюлевые занавески? |
| The first one was sent over by Fidel. | Первого из них подослал Фидель. |
| That's exactly what Fidel proved. | Именно это и доказал Фидель. |
| I wish to greet all revolutionaries, especially President Fidel, for whom I have a great deal of respect. | Я хотел бы поприветствовать всех революционеров, особенно президента Фиделя, к которому я испытываю огромное уважение. |
| Consistent with its international commitments, the Philippines, under the leadership of President Fidel V. Ramos, has intensified implementation of the Social Reform Agenda (SRA), the blueprint of Philippine social development. | В соответствии со своими международными обязательствами Филиппины под руководством президента Фиделя В. Рамоса активизировали осуществление Программы социальной реформы (ПСР), являющейся планом социального развития на Филиппинах. |
| Sir, Fidel will be all right, won't he? | Сэр, ведь у Фиделя получится, правда? |
| Commandante Fidel's departure from power, of course, will be solely a matter of biology, and the few pictures of him that have emerged since he took ill last year clearly show biology at work. | Уход от власти комманданте Фиделя, конечно, будет исключительно вопросом биологии, и несколько снимков, появившихся после того, как он заболел в прошлом году, явно говорят о ходе биологического процесса. |
| It's not because of Fidel. | Это не в честь Фиделя. |
| You and Fidel check the rest of the island. | Вы с Фиделем ищите по всему острову. |
| So me and Fidel here have been given the task of finding out who's behind it all. | Так что нам с Фиделем поручено выяснить, кто за всем этим стоит. |
| In 2009, Argentine President Cristina Fernández de Kirchner paid a visit to Cuba and visited with both Fidel and Raúl Castro. | В 2009 году президент Аргентины Кристина Фернандес де Киршнер посетила Кубу, где провела встречу с Фиделем и Раулем Кастро. |
| Doing so would give whomever he chooses an edge when Raúl, who is 76, passes on, and he and Fidel do not necessarily agree on who should come next. | Это бы усилило того, кого бы он назначил, когда Рауль, которому сейчас 76 лет, тоже оставит свои посты, и они с Фиделем, вероятно, не пришли к согласию по поводу того, кто должен стать следующим после него. |
| Call Dwayne, have him and Fidel watch the house. | Позвоните Дуэйну, пусть они с Фиделем понаблюдают за домом. |
| And some letters she needs to give to Fidel. | И пара писем, которые нужно передать Фиделю. |
| We, the representatives of Cuban non-governmental organizations, declare our unconditional loyalty to our homeland, to socialism and to Fidel. | Мы, представители гражданского общества Кубы, заявляем о своей беззаветной преданности партии, социализму и Фиделю. |
| In conclusion, we would like to recognize Commandante Fidel as one of the greatest fighters for peace and solidarity of our days. | В заключение мы хотели бы воздать должное команданте Фиделю - одному из величайших борцов за мир и солидарность современности. |
| Five hundred and twenty thousand Nicaraguan brothers and sisters will be provided with literacy training in the national literacy campaign called "From Martí to Fidel". | Пятьсот двадцать тысяч никарагуанских братьев и сестер будут обучены грамоте в ходе национальной кампании по ликвидации неграмотности, которая проходит под лозунгом «От Марти к Фиделю». |
| Wonderful, Next time you are there, tell Fidel that I said hello, | В следующий раз передайте Фиделю привет от меня. |
| One of the most admirable things about Fidel is that he's a historic man, a role model who constantly refers to his own personal experiences. | Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. |
| He had already made two films about Fidel, "Looking for Fidel" and "El Comandante". | Он уже снял два фильма о Фиделе, «В поисках Фиделя» и «Команданте». |