| As a Senator, Atchison was a fervent advocate of slavery and territorial expansion. | Как сенатор, он был горячим сторонником рабства и территориальной экспансии. |
| Since its establishment in 1950, WVF has been a fervent supporter of the United Nations. | С момента своего создания в 1950 году Всемирная федерация ветеранов являлась горячим сторонником Организации Объединенных Наций. |
| Nicaragua has been and remains a fervent defender of the self-determination of the peoples of the world. | Никарагуа была и остается горячим поборником самоопределения народов мира. |
| Uganda is a firm believer in peaceful settlement of disputes between States, as well as a fervent supporter of the principles of the inviolability of the sovereignty of States and respect for territorial borders in accordance with the principles and tenets of the Charter of the United Nations. | Уганда твердо верит в мирное урегулирование споров между государствами и является горячим сторонником принципов неприкосновенности суверенитета государств и соблюдения территориальных границ в соответствии с принципами и положениями Устава Организации Объединенных Наций. |
| His career was guided by the fervent desire to use the institutions of the United Nations to mobilize and deliver humanitarian and economic assistance to persons in need throughout the world. | Его карьера была отмечена горячим стремлением использовать институты Организации Объединенных Наций для мобилизации и оказания гуманитарной и экономической помощи нуждающимся во всем мире. |
| Yes, Father would have loved that, but unfortunately for him, Sidney's a fervent Abbotsford man. | Да, отец бы очень этого хотел, но к сожалению для него, Сидни страстный поклонник Абботсфорта. |
| To the leaders of the world, therefore, let us make an ardent and fervent appeal. | Так давайте же обратим к лидерам мира страстный и пылкий призыв. |
| He is a serious and fervent servant, carrying out his master's orders thoroughly. | Он - серьёзный и пылкий слуга, выполняющий приказы тщательно. |
| To the leaders of the world, therefore, let us make an ardent and fervent appeal. | Так давайте же обратим к лидерам мира страстный и пылкий призыв. |
| General Streck of the High Command is a most fervent admirer... and owns a complete set of his works. | Генерал Стрек - его самый пылкий поклонник... и он обладает полной коллекцией его альбомов. |
| A fervent opponent of Australia's carbon price, and a battle-hardened opponent of US President Barack Obama, Murdoch lauded the virtues of austerity and minimal regulation, and railed against the corrosive effects of social safety nets. | Пылкий противник австралийских налогов на выбросы углерода и закаленный в боях оппонент президента США Барака Обамы, Мердок хвалил достоинства жизни по средствам и минимального регулирования, а также выступал против коррозийного воздействия мер социальной защиты. |
| Luxembourg has long been a fervent defender of human rights and a firm protector of democratic values. | Люксембург с давних пор является ревностным защитником прав человека и ярым приверженцем демократических ценностей. |
| His death caused much grief to all present at the Council, as he was a fervent supporter of union between the Churches. | Его смерть вызвала печаль всех присутствующим на заседании Собора, поскольку он был ревностным сторонником церковной унии. |
| From the outset, the State of Qatar has been a fervent supporter of United Nations efforts to foster a culture of peace and to promote a dialogue among civilizations. | С самого начала Государство Катар было ревностным сторонником усилий Организации Объединенных Наций по укреплению культуры мира и поощрению диалога между цивилизациями. |
| Before I turn to items on particular situations, let me take up one last global topic, that relating to progress in international law, an area dear to my country, which is a fervent advocate and a jealous guardian of its application. | Перед тем как перейти к вопросам по конкретным ситуациям, я хотел бы затронуть последнюю тему глобального масштаба, который касается прогресса в области международного права, области, близкой моей стране, которая является его страстным пропагандистом и ревностным поборником его применения. |
| The song has a fervent dancing character c crisp rhythm, rising intonation. | Песня имеет задорный танцевальный характер с чётким ритмом, восходящей интонацией. |
| A fervent and brave baby mouse Johnny has to escape from the city after finding himself in a terrible mess. | Задорный и отважный мышонок Джонни вынужден смыться из города, попав в жуткую переделку. |
| I think next to your brother I am your most fervent admirer. | Кажется, после вашего брата я - ваш самый пламенный поклонник. |
| I would like here to echo the fervent appeal made at that forum for good governance, which favours participation over exclusion and dialogue over confrontation, and which assures respect for democratic principles and human rights. | Здесь я хотел бы повторить прозвучавший на этом форуме пламенный призыв к благому управлению, которое поощряет участие в противовес изоляции, диалог в противовес конфронтации и гарантирует уважение демократических принципов и прав человека. |
| It is our fervent belief that such a court would be the living embodiment of the fundamental principles of international criminal law. | Мы горячо верим в то, что такой суд явится живым воплощением фундаментальных принципов международного уголовного права. |
| I would make a fervent appeal to this Assembly to take credible steps for the complete elimination of all nuclear weapons within a stipulated time-frame. | Я горячо призываю Ассамблею предпринять решительные шаги в направлении полной ликвидации всего ядерного оружия в обозначенные временные сроки. |
| We are fervent believers in the need for and value of peaceful interaction among civilizations. | Мы горячо верим в необходимость и ценность мирного взаимодействия цивилизаций. |
| I wish, as I conclude my statement, to express my fervent and sincere wishes for the success of the work of this forty-ninth session of the General Assembly. | Завершая мое выступление, я хотел бы горячо и искренне пожелать Генеральной Ассамблее успехов в работе ее сорок девятой сессии. |
| Describing a recent visit to Laayoune, he noted that the Moroccans there were either fervent advocates of their country's claim to Western Sahara as a southern province or were in internal exile as punishment, reminiscent of Franco-era Spain. | Описывая недавнюю поездку в Эль-Аюн, он отмечает, что проживающие там марокканцы либо горячо поддерживают притязания их страны на Западную Сахару как на южную провинцию, либо находятся во внутренней ссылке в качестве наказания, напоминающего о временах режима Франко в Испании. |
| Many with whom she spoke expressed their fervent desire for peace so that they could simply return to their homes. | Многие из тех, с кем она беседовала, высказывали горячее стремление к миру, чтобы просто вернуться домой. |
| It is our fervent desire and our priority objective that this suffering should come to an end as soon as possible. | Наше горячее желание и наша первоочередная цель заключаются в том, чтобы эти страдания как можно скорее прекратились. |
| As an observer, his Government would be following closely the development of the newborn institution, which embodied the international community's long-held ideal of the rule of law, its aspirations for justice and its fervent hopes for peace. | В качестве наблюдателя его правительство будет пристально следить за развитием новообразованного органа, который воплощает давнюю мечту международного сообщества о верховенстве закона, его жажду справедливости и горячее стремление к миру. |
| The declaration of this decade as the International Decade for the Eradication of Colonialism underscores the fervent desire of the General Assembly to put the issue of colonialism behind it within a reasonable time-frame. | Провозглашение текущего десятилетия Международным десятилетием за искоренение колониализма подчеркивает горячее желание Генеральной Ассамблеи раз и навсегда разрешить вопрос колониализма в разумные сроки. |
| Where is the fervent desire, then, to deliver on what we have promised to do for them? | Так почему же отсутствует горячее желание выполнить то, что мы им пообещали? |