Английский - русский
Перевод слова Faulkner

Перевод faulkner с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фолкнер (примеров 56)
Come out and give over the boy, Mr Faulkner. Выходи и отдай мальчика, мистер Фолкнер.
Seriously, I've read this, and it makes Twilight look like Faulkner. Да ладно, я прочла ее, и по сравнению с ней, "Сумерки" - просто Фолкнер.
However, after a casual remark by his wife Estelle on the quality of the light in August, Faulkner changed the title. Тем не менее, после случайного замечания своей жены Эстеллы о особенности света в августе Фолкнер изменил название.
Joyce, Faulkner, Tolstoy. Джойс, Фолкнер, Толстой.
Frankly, beggars anything Faulkner attempted. Откровенно говоря, Фолкнер отдыхает.
Больше примеров...
Фокнер (примеров 10)
You said that was Tara Faulkner. Ты говорил, что это была Тара Фокнер.
Unable to tear himself away from Tara Faulkner. Он был не в состояние оторваться от Тары Фокнер.
Maybe if you take Mrs Faulkner home, sir. Может, вам лучше отвести Миссис Фокнер домой, Сэр.
We still don't know whether Tara Faulkner left with him. Мы до сих пор не знаем, где Тара Фокнер с ним рассталась.
I worked with him for three years. Well, the big gossip - that even I can't avoid - is he's having an affair with Tara Faulkner. Ну, самая большая сплетня - которую даже я не могу игнорировать, что у него роман с Тарой Фокнер.
Больше примеров...
Фолкнеру (примеров 7)
That quote about the past was by William Faulkner. То высказывание про прошлое принадлежит Уилльяму Фолкнеру.
Intruder in the Dust was turned into a film of the same name directed by Clarence Brown in 1949 after MGM paid film rights of $50,000 to Faulkner. В 1949 году режиссёром Кларенсом Брауном по роману был снят одноименный фильм, MGM заплатили Фолкнеру 50000 долларов за права на экранизацию.
It belonged to William Faulkner. Это принадлежало Уильяму Фолкнеру.
Only Faulkner was interested in how this happens while his characters are actually trying to communicate. Фолкнеру было интересно как именно происходит общение между его персонажами.
Some reviewers saw Faulkner's narrative techniques not as innovations but as errors, offering Faulkner recommendations on how to improve his style and admonishing him for his European modernist"'tricks'". Некоторые рецензенты считали методы Фолкнера в повествовании не инновациями, но ошибками, предлагая Фолкнеру рекомендации о том, как улучшить свой стиль, и увещевали его не гоняться за европейскими модернистскими «трюками».
Больше примеров...
Фолкнером (примеров 7)
The story takes place in Faulkner's fictional city, Jefferson, Mississippi, in the fictional southern county of Yoknapatawpha. Действие рассказа происходит в городе Джефферсон, Миссисипи, вымышленного Фолкнером округа Йокнапатофа.
So, how it go with Faulkner? Ну, как все прошло с Фолкнером?
Its army is led by the calculating General Faulkner, and the Empire is laid out as the evil, antagonistic element in the game. Его армия во главе с расчетливым генералом Фолкнером и Империя в целом позиционируется как злой, антагонистический элемент в игре.
Often in conflict with General Faulkner. Конфликтует с генералом Фолкнером.
The music was arranged by Richie Faulkner from the band Judas Priest, and featured World Guitar Idol Champion, Hedras Ramos. Музыка была аранжирована гитаристом Judas Priest Ричи Фолкнером и будущим победителем World Guitar Idol Champion Эдрасом Рамосом.
Больше примеров...
Фолкнера (примеров 44)
She steals her father's Bahamut ATAC after he is assassinated by a man in the employ of General Faulkner. Крадет АТАС своего отца после того, как он был убит человеком генерала Фолкнера.
"A Rose for Emily" is a short story by American author William Faulkner, first published in the April 30, 1930, issue of The Forum. «Роза для Эмили» (англ. А Rose for Emily) - рассказ американского писателя Уильяма Фолкнера, впервые опубликованный в выпуске «Forum» от 30 апреля 1930 года.
So, this weekend, I am challenging Mr. Lewicki here to put down the comic books and pick up some Kipling or some Faulkner or some Joyce. И я бросаю вызов мистеру Левики - пусть на этих выходных он отложит комиксы и возьмёт книгу. Что-нибудь из Киплинга... или Фолкнера... или Джойса.
According to Daniel Joseph Singal, Faulkner's literary style gradually developed from 19th century Victorian to modernist, with Light in August more firmly grounded in the tradition of the latter. По словам Даниэля Джозефа Сингала (Singal), литературный стиль Фолкнера постепенно развивался от викторианской литературы 19 века к модернизму, а «Свет в августе» наиболее прочно опирается на традицию последнего.
However, over time, the novel has come to be considered one of the most important literary works by Faulkner and one of the best English-language novels of the 20th century. Однако с течением времени роман стал считаться одним из самых важных литературных произведений Фолкнера и одним из лучших романов 20 века на английском языке.
Больше примеров...