| I came here from a faraway planet. | Я попала сюда с далекой планеты. |
| Nevertheless, the mission continues to make contact with alien life forms from a faraway galaxy. | Тем не менее, продолжаем миссию по нахождению контакта с пришельцами из далекой галактики. |
| Today, when surfing the net, you can find the Singapura nurseries not only in the «New» and «Old Worlds», but also in faraway Australia and exotic Japan. | Сейчас путешествуя по сети Интернет можно найти питомники сингапур не только в «Новом» и «Старом» свете, но и в далекой Австралии и экзотической Японии. |
| He came from a faraway country. | Он приехал из далекой страны. |
| Well-known names, hundreds of roses, select dishes, and the unique chance to enjoy a cigar handmade in front of the guests by a specialist that came from the faraway lands of Cuba - these are the delicacies that have completed the event's atmosphere. | Известные имена, сотни роз, изысканные блюда и уникальная возможность насладиться сигарой, приготовленной вручную на глазах приглашенных экспертом, приехавшим из далекой Кубы, - все эти «деликатесы» придали особую пикантность праздничной атмосфере. |
| Cuba is forced by the embargo to import medicine, medical equipment and health-enhancing products from faraway countries, raising shipping costs substantially. | В результате блокады Куба вынуждена импортировать медикаменты, медицинское оборудование и продукцию медицинского назначения из отдаленных стран, что существенно увеличивает расходы на перевозку. |
| While it was important to ensure a response to urban poverty, hunger and malnutrition, the silent tens of millions in faraway places who did not have a voice could not be forgotten. | Вместе с тем, при всей важности борьбы с нищетой, голодом и недоеданием в городах, нельзя забывать и о десятках миллионов жителей отдаленных районов, которые не могут обратиться за помощью. |
| While it was important to ensure a response to urban poverty, hunger and malnutrition, the silent tens of millions in faraway places who did not have a voice could not be forgotten. | Важно обеспечить решение проблемы городской бедности, голода и недоедания, однако в то же время нельзя забывать о тех десятках миллионов бедняков, которые живут в отдаленных районах и не могут быть услышанными. |
| The United States imports around 148,000 tons of primary nickel and around 10,000 tons of cobalt per year from faraway markets, and it is the largest consumer of those minerals in the world. | Соединенные Штаты, являющиеся главным мировым потребителем никеля и кобальта, ежегодно импортируют из отдаленных стран порядка 148 тонн никелевой руды и примерно 10000 тонн кобальта. |
| So we do not see the Millennium Development Goals just as optimistic targets for faraway lands. | Поэтому прогнозы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для стран в отдаленных регионах не слишком оптимистичны. |
| Tempered by the US public's fatigue with overseas adventures, America's missionary zeal to save the world from the wickedness of faraway autocrats will be reduced substantially. | Сдержанное усталостью общественности США от ее зарубежных авантюр, миссионерское рвение Америки спасти мир от злобы далеких автократов будет существенно снижено. |
| As a child, in Catania... I used to dream about faraway places, faraway places like Paris... where people pretend not to know each other. | Еще ребенком, в Катании, я часто мечтал о далеких местах, далеких местах, таких, как Париж, где люди делают вид, что не знают друг друга. |
| Most of the victims were either shot or beheaded by faraway warring States, which suspected our people of aiding the opposition. | Большинство жертв были либо застрелены, либо обезглавлены представителями далеких от нас воюющих государств, которые подозревали наш народ в оказании помощи их противникам. |
| He was certain that the settlers that had come from faraway lands would have adopted the motherland of their children as their own and looked forward to a peaceful future. | Он уверен, что поселенцы, прибывшие из далеких стран, восприняли бы родину своих детей как свою собственную и надеялись бы на мирное будущее. |
| Most of the spacecraft are displayed in such a way as to create the impression that they have just returned to our planet, or continue to function in their faraway orbits. | Большинство космических аппаратов смонтировано так, что создается впечатление будто бы они только что возвратились на Землю или работают на своих далеких космических орбитах. |
| A faraway city in the North, on New Year's Eve. | Далёкий северный город, канун Нового года. |
| Like waves on a faraway shore. | Вроде как волны бьются о далёкий берег. |
| It's a faraway light... but I don't have to be alone in the dark anymore. | Далёкий свет, ... но я больше не должен быть один в темноте. |
| The delicious left brain is getting older and drifting to a faraway island. | Восхитительное левое полушарие стареет... и уплывает на далёкий остров! |
| How did Father end up in a faraway place like Tsukushi? | Как так случилось, что отцу приходится уезжать в далёкий Цукуси? |
| This box that transports me to faraway places. | Эта будка, которая переносит меня в далекие места. |
| They are used for travel to faraway distances including instantaneous travel between galaxies. | Они используются для перемещения на далекие расстояния, включая мгновенное перемещение между галактиками. |
| The waterfall and the bamboo trees will transport your thoughts to faraway exotic places. | Водопад и бамбуковые деревья перенесут Ваши мысли в далекие экзотические места. |
| I need you to go to a... a faraway land. | Тебе нужно всего лишь... отправиться в далекие земли. |
| The report highlights in a structured manner the fact that globalization has eliminated the convenient luxury of closing our eyes to faraway or latent conflicts. | В докладе убедительно показано, что глобализация лишает нас приятной роскоши закрывать глаза на далекие или вялотекущие конфликты. |
| "My dearest heart,"I hope all is well in faraway Rouen. | Сердце мое, я надеюсь, что в далеком Руане всё хорошо. |
| "Who cares about a little speck in the middle of a faraway sea?" | "Кому есть дело до островка в каком-то далеком море?" |
| She died hundreds of years ago on a faraway pen'sula. Deadlanded now. | Она жила сотни лет назад на далеком полуострове, где сейчас руины. |
| Or if she ever practiced optometry again... after the heartbreak, and the lawsuit and the plastic surgery to assume a new identity in a faraway town. | И взялась ли она снова за оптометрию... после утраты любимого, и суда и пластической операции, для создания новой личности в далеком городке. |
| Job losses occurred in Mississippi and Louisiana; however, they also occurred in faraway Michigan, where layoffs of almost 3,000 auto workers were directly attributed to the hurricanes. | Работы лишились люди в штатах Миссисипи и Луизиана; однако сокращение рабочих мест происходило и в далеком от них штате Мичиган, где причины увольнения почти 3000 работников автопредприятий были непосредственно связаны с последствиями ураганов. |
| Well, we hope it all works out for you in faraway Canada. | Что ж, надеемся, у вас всё сложится хорошо в далекой-далекой Канаде. |
| Once upon a time, in a faraway land, a young prince lived in a shining castle. | Однажды, давным-давно, в одной далекой-далекой стране в своем великолепном замке жил один молодой принц. |
| In a little village in a faraway land, there lived a therapist whose patient told her she was secretly taking birth control pills without her husband's knowledge. | В маленькой деревушке, в далекой-далекой стране жил терапевт, которому его пациент сказал, что она тайно принимает противозачаточные, пока ее муж даже не догадывается об этом. |
| Politically and economically exhausted, and attentive to electorates clamoring for a shift of priorities to urgent domestic concerns, Europe and America are no longer very capable of imposing their values and interests through costly military interventions in faraway lands. | Политически и экономически истощенные и прислушивающиеся к своим избирателям, требующим смещения приоритетов в сторону решения срочных внутренних проблем, Европа и Америка уже не очень-то способны навязывать свои ценности и интересы посредством дорогостоящих военных вторжений в дальние страны. |
| And they walked for many days and night to a faraway land where the Great Mountains ended and where the story of the child with the blue eyes began. | И шли Ягалы много дней и ночей в дальние края туда, где заканчивались великие горы туда, где начиналась история голубоглазой девочки. |
| Yes! Everywhere planes are taking off for faraway spots. | Там полно самолетов, которые улетают в дальние рейсы. |
| Seemingly faraway conflicts or other threats to security, unless effectively pre-empted or contained in time, are bound to spread to our doors with all their incalculable consequences. | Казалось бы отдаленные конфликты или иные угрозы безопасности, если только их эффективно не упредить или своевременно локализировать, неизбежно приблизятся к нашему порогу со всеми своими неисчислимыми последствиями. |
| Earthlings are developing faraway planets | Жители Земли осваивают отдаленные планеты. |
| These children would often go with the Jesuits on foot to faraway places and were protected and cherished by the Indians. | Впоследствии эти дети часто совершали пешие путешествия вместе с иезуитами в отдаленные места и пользовались защитой и расположением индейцев. |
| But soon, Brothers, you'll be leaving for faraway places. | Но скоро, братья, вы поедете в отдаленные области. |
| As recent experience demonstrates, a financial crisis in one corner of the world can rapidly trigger a domino effect, spreading the crisis even to faraway nations with no responsibility for or control over the causes of the original disturbance. | Как показывает недавний опыт, финансовый кризис в одной части мира может незамедлительно спровоцировать так называемый «эффект домино», когда кризис распространяется даже на самые отдаленные страны, не имеющие никакого отношения к причинам первоначального потрясения и не способные их контролировать. |
| They flicker with a strange, cold, white faraway light. | Они мерцают чужим, холодным, белым, далеким светом. |
| Mr. Balkenende (Netherlands): We are capable of sending spaceships to faraway planets in search of life. | Г-н Балкененде (Нидерланды) (говорит по-английски): Мы можем посылать космические корабли к далеким планетам в поисках жизни. |
| Europe must send a clear signal that Ukraine, unlike Czechoslovakia to Neville Chamberlain in 1938, is not some faraway place of which it knows little, but rather an integral part of the European project. | Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта. |
| Since the ancient times, to reach a faraway place, one needs to start from the closest place. | С древних времен, чтобы достичь дальних мест, нужно начинать с ближайших. |
| Wait, because some guy you knew is stirring up trouble in some faraway land? | Потому что какой-то твой давний знакомый затеял что-то в дальних краях? |
| He was always daydreaming of faraway places. | Он всегда мечтал о дальних странах |
| That in a faraway country I shall find you! | Что я тебя В дальних краях найду! |
| The video depicts a band playing "Stay (Faraway, So Close!)". | Видео демонстрирует группу, исполняющую «Stay (Faraway, So Close!)». |
| "Stay (Faraway, So Close!)" is a song by rock band U2. | «Stay (Faraway, So Close!)» - песня рок-группы U2. |
| "Stay (Faraway, So Close!)" was performed acoustically for the Zooropa and Zoomerang legs. | «Stay (Faraway, So Close!)» исполнялась в акустическом варианте, на концертах Zooropa и Zoomerang. |
| At the group's suggestion, Fallon eventually published a book about the tour entitled U2 Faraway So Close. | По итогам тура Фэлон выпустил книгу U2 Faraway So Close. |
| An EP was released in May 2008 containing original and remix versions of "Little Busters!", "Faraway", and "Alicemagic"; the remix versions are from the second OTSU Club Music Compilation album. | Мини-альбом с ориганальными и изменёнными версиями песен Little Busters!, Faraway и Alicemagic был выпущен 4 мая 2008 года; в него вошли ремиксы из второго альбома OTSU Club Music Compilation. |
| Inform your lawyer that Faraway Downs is no longer for sale. | Скажите своему юристу, что Фаравэй Даунс уже не продается. |
| That land, it grow green and fat, and we all go back to Faraway Downs. | Земля становись зеленая и сочная. И мы возвращайся в Фаравэй Даунс. |
| How long till we reach Faraway Downs? | Сколько еще пути до Фаравэй Даунс? |
| Lord Maitland Ashley is mustering on Faraway Downs? | Лорд Мэйтленд Эшли гуртует скот в Фаравэй Даунс? |
| I'll see you mob in Faraway Downs! | До новых встреч в Фаравэй Даунс. |
| Drover, I'll see you Faraway Downs! | Дровер, до встречи в Фаравей Даунс! |
| Drover, l... I'm going to finish what Maitland set out to do and I'm going to bring Faraway Downs back to life. | Дровер, я - Я закончу то, что начал муж Фаравей Даунс вернется к жизни. |
| l didn't want to see a single beast from Faraway Downs set a hoof on that wharf, Neil. | Я сказал, что никакой скот из Фаравей Даунс не должен ступить на эту пристань. |