Other important practices that facilitate the violation of arms embargoes are poorly regulated air transportation and the falsification of end user certificates. |
К другим важным факторам, облегчающим нарушение оружейных эмбарго, относятся слабое регулирование воздушных перевозок и фальсификация сертификатов конечного пользователя. |
It is officially considered that Roman II Younger was born in 938 is an impudent falsification. |
Официально считается, что Роман II Младший родился в 938 году - это наглая фальсификация. |
Deliberate falsification of data was regarded as a serious matter calling for appropriate sanctions. |
Было отмечено, что сознательная фальсификация данных является серьезным вопросом, предусматривающим необходимость применения соответствующих санкций. |
Alteration or falsification made in an attempt to circumvent the Eritrean Immigration Law is also punishable. |
Также наказуемы изменения и фальсификация в попытках обойти требования эритрейского иммиграционного законодательства. |
Furthermore, the United Kingdom reported that the falsification of accounts was a criminal offence. |
Кроме того, Соединенное Королевство сообщило о том, что фальсификация отчетов является уголовным преступлением. |
e. Fraud, deception or falsification occurred that could have influenced the judgement. |
ё. имели место мошенничество, обман или фальсификация, которые могли повлиять на решение Суда; |
Obviously, falsification of chronicles has been executed within the framework of realization of plot on capture of world supremacy by groups of anonymous authority. |
Очевидно, фальсификация хроник была выполнена в рамках реализации заговора по захвату мирового господства группами анонимной власти. |
C. Terrorism, corruption, falsification of official documents and smuggling of illegal migrants |
Терроризм, коррупция, фальсификация официальных документов и контрабандный провоз незаконных мигрантов |
(a) Avoid unethical practices - fabrication, falsification, plagiarism etc. |
а) исключение неэтичной практики - инсинуации, фальсификация, плагиат и т.д.; |
The letter once more proves that the falsification of history and the blatant distortion of facts, and the shifting of the onus from itself to Azerbaijan, are the main driver of Armenian State policy. |
Письмо вновь доказывает, что основным движителем армянской государственной политики являются фальсификация истории, вопиющее искажение фактов и перекладывание бремени ответственности с себя на Азербайджан. |
But complacency, an overemphasis on cost savings, the impulse to cover up problems or even falsification, are hazards against which both operators and regulators must constantly guard. |
Но самоуспокоенность, чрезмерное акцентирование экономии на издержках, стремление утаить проблемы или даже фальсификация являются опасностями, в отношении которых как обслуживающий персонал установок, так и регулирующих органов должен постоянно сохранять бдительность. |
Is it rational that such a falsification should occur within the walls of the Council Chamber? |
Допустимо ли, что эта фальсификация происходит в стенах зала заседаний Совета Безопасности? |
If not, you will not hesitate to say that human rights have not been violated, that there have been lies, false witness, falsification. |
В случае отрицательного ответа, не колеблясь, заявляйте, что права человека не были нарушены, что имели место ложь, лжесвидетельство, фальсификация . |
Other focal points that deserve special mention in this context are drug trafficking, trafficking in humans, document falsification and forgery, as well as money laundering. |
В этом контексте заслуживают особого внимания также такие виды преступлений, как оборот наркотиков, торговля людьми, фальсификация и подделка документов и отмывание денег. |
Another common practice is the falsification of aircraft registration or the entry of one aircraft in various registers so that the operators may change its identity as they please. |
Еще одним распространенным видом практики является фальсификация регистрации самолета или включение самолета в несколько регистров, с тем чтобы его эксплуатанты могли по своему усмотрению менять идентифицирующие данные. |
This "Firearms Protocol" requires States to criminalize offences such as the illicit manufacture and trafficking of firearms and ammunition and the falsification or obliteration of markings on firearms. |
«Протокол по огнестрельному оружию» требует, чтобы государства ввели уголовную ответственность за такие деяния, как незаконное изготовление и незаконный оборот огнестрельного оружия и боеприпасов и фальсификация или уничтожение маркировки на огнестрельном оружии. |
The falsification of genuine government orders and the issuing of fake orders by arms traders. |
фальсификация подлинных заказов правительств и выпуск подложных заказов на покупку оружия. |
Products that are banned, taken off the market, strictly regulated or not permitted continue to be produced and exported to developing countries with incentives to consume them (advertising, linking of project financing and aid, falsification of data). |
Запрещенные продукты, продукты, изъятые из продажи, жестко ограниченные или не разрешенные к использованию, по-прежнему производятся и вывозятся в развивающиеся страны, а их потребление стимулируется (реклама, связанные с этим финансирование проектов и помощь, фальсификация данных). |
Spain underscored that, under its domestic legal system, the falsification of identity documents and the use of such documents for criminal purposes were considered as related to criminal offences, such as forgery, committed to facilitate the basic offence of "usurpation of civil status". |
Испания подчеркивает, что в ее правовой системе фальсификация удостоверений личности и их использование в преступных целях считаются разновидностью уголовно наказуемых деяний, т.е. рассматриваются в качестве подделки документов, совершаемой в целях способствования такому основному преступлению, как "узурпация гражданского статуса". |
Failure to keep records of firearms or the falsification or destruction of such records |
Несоблюдение требований применительно к документации об огнестрельном оружии или фальсификация и уничтожение такой документации |
However, as law does not impose self-monitoring requirements, the infringement of self-monitoring (misreporting, fraud, negligence, and falsification) is not punished by sanctions. |
Однако, поскольку закон не предусматривает обязательных требований в отношении самомониторинга, нарушение самомониторинга (сообщение неточных сведений, обман, неосмотрительность и фальсификация) по закону не наказывается. |
a) Acts related to the failure to keep records of firearms and, where appropriate and feasible, their parts and components and ammunition, and the falsification and destruction of such records? |
а) действия, относящиеся к отказу хранить информацию об огнестрельном оружии и, когда это целесообразно и практически возможно, его составных частях и компонентах, а также боеприпасах к нему, и фальсификация и уничтожение такой информации? |
Obstructive practice: Acts or omissions intended to materially impede the exercise of contractual rights of audit, investigation and access to information, including destruction, falsification, alteration or concealment of evidence material to an investigation into allegations of fraud and corruption; |
обструкционистская практика: действие или бездействие, имеющее целью ощутимо воспрепятствовать реализации договорных прав на ревизию, расследование и доступ к информации, в том числе уничтожение, фальсификация, изменение или сокрытие доказательств, имеющих существенное значение для расследования утверждений о мошенничестве и коррупции; |
Daniel Konstantinov process or simply Falsification . |
Процесс Даниила Константинова», или просто «Фальсификация»... |
Falsification of the start of a TIR transport by using false Customs stamps and seals |
Фальсификация начала перевозки МДП с использованием фальшивых таможенных печатей и пломб |