| The Committee felt that the title could be changed to "Falsification of the start of a TIR transport". | Комитет счел, что заголовок можно было бы изменить следующим образом: "Фальсификация начала перевозки МДП". |
| Falsification, alteration or erasure of serial numbers and other markings | фальсификация, изменение и удаление серийных номеров и других опознавательных знаков; |
| Falsification or counterfeiting of an official seal, currency, instrument of credit, stamp, passport or public document of the State | Фальсификация или подделка официальной печати, валюты, кредитных инструментов, марок, паспортов или публичных документов государства |
| Referendum is also described as a falsification of democracy. | Референдум - это фальсификация демократии. |
| Our justified outrage is caused not only by the malicious distortion of the image of Soviet Officer, but also by the obvious falsification of reality. | Вызывает справедливое возмущение не только злостное искажение облика работника милиции, но и очевидная фальсификация действительности. |
| 1550 Ivan the Terrible's grant-charter to Uspensky Cathedral: falsification and its discovery by means of optical methods. | Жалованная грамота Ивана Грозного владимирскому Успенскому собору 1550 г.: фальсификация и ее выявление оптическими методами. |
| This falsification of the historical truth is, moreover, indefensible from the point of view of historical criticism, since it seeks to deny indisputable facts. | Кроме того, подобная фальсификация истории, имея целью отрицание бесспорных фактов, несостоятельна с точки зрения исторической науки. |
| During the time this widespread record falsification was taking place, were you reprimanded or questioned by anyone above you? | За все время, пока имела место фальсификация, был ли вам вынесен выговор или выказано сомнение кем-то из начальства? |
| Falsification of elections became the rule. | Фальсификация выборов стала правилом. |
| Falsification of quotations and procurement documents | Фальсификация документов по котировкам и закупкам |
| Falsification of a world history and a history of religions is obvious and ridiculous on the purposes and problems which consist in purchase of world supremacy by frauds. | Фальсификация мировой истории и истории религий очевидна и, конечно, нелепа по своим целям - так, путем бесстыдных махинаций, они стремятся утвердить свое мировое господство. |
| Falsification of the office of departure's acceptance of a TIR Carnet | Фальсификация оформления книжки МДП в таможне отправленияначала перевозки МДП с использованием фальшивых таможенных печатей и пломб |
| Criminal proceedings were instituted in this case under article 348 of the Criminal Code (Falsification of evidence) and article 307 (Abuse of official authority). | По данному факту возбуждено уголовное дело по статье 348 Уголовного кодекса Республики Казахстан "фальсификация доказательств" и статье 307 Уголовного кодекса Республики Казахстан "злоупотребление должностными полномочиями". |
| Mexico, while indicating that its legislation established no specific crime in this regard, explained that the falsification of marking was contemplated in article 242 of the Federal Penal Code. | Мексика пояснила, что, хотя фальсификация маркировки не выделяется в отдельный состав преступления, она упоминается в статье 242 Федерального уголовного кодекса. |
| Such falsification by those bodies, which represented only a small fraction of the population, dishonoured the past sufferings of the victims. | Такая фальсификация фактов этими органами, которые представляют лишь небольшую часть населения, является неуважением к прошлым страданиям жертв. |
| In this case, falsification is likely to be difficult. | В этом случае фальсификация данных была бы затруднена. |
| Convinced that forms of criminal misuse and falsification of identity such as the taking and criminal misuse of personal identifying information and the assumption of false identities constitute a significant and increasing problem related to fraud, | будучи убежден, что преступное неправомерное использование и фальсификация личных данных в таких формах, как завладение персональной идентифицирующей информацией, ее преступное неправомерное использование и использование фальсифицированных личных данных, представляют собой значительную и растущую проблему, связанную с мошенничеством, |
| Convinced also that the criminal misuse and falsification of identity is commonly associated with other illicit activities, including money-laundering, of organized criminal groups, corruption and terrorism and that the proceeds of fraud are used to finance such activities, | будучи убежден также, что преступное неправомерное использование и фальсификация личных данных обычно связаны с другими видами незаконной деятельности организованных преступных групп, включая отмывание денег, а также с коррупцией и терроризмом, и что доходы от мошенничества используются для финансирования такой деятельности, |