| (a) Avoid unethical practices - fabrication, falsification, plagiarism etc. | а) исключение неэтичной практики - инсинуации, фальсификация, плагиат и т.д.; |
| Falsification of the start of a TIR transport by using false Customs stamps and seals | Фальсификация начала перевозки МДП с использованием фальшивых таможенных печатей и пломб |
| Falsification, alteration or erasure of serial numbers and other markings | фальсификация, изменение и удаление серийных номеров и других опознавательных знаков; |
| Mexico, while indicating that its legislation established no specific crime in this regard, explained that the falsification of marking was contemplated in article 242 of the Federal Penal Code. | Мексика пояснила, что, хотя фальсификация маркировки не выделяется в отдельный состав преступления, она упоминается в статье 242 Федерального уголовного кодекса. |
| Convinced that forms of criminal misuse and falsification of identity such as the taking and criminal misuse of personal identifying information and the assumption of false identities constitute a significant and increasing problem related to fraud, | будучи убежден, что преступное неправомерное использование и фальсификация личных данных в таких формах, как завладение персональной идентифицирующей информацией, ее преступное неправомерное использование и использование фальсифицированных личных данных, представляют собой значительную и растущую проблему, связанную с мошенничеством, |
| The falsification of Apostolic Briefs and Papal Bulls. | Подделка апостольских постановлений и папских булл. |
| The alleged falsification of records referred to a case of retroactive extension of a fixed-term appointment. | Предполагаемая подделка документов была связана с делом, касающимся ретроактивного продления срочного контракта. |
| Falsification in order to avoid approval procedure... | Подделка с целью избежания процедуры допущения... |
| Falsification with aim to smuggle goods... | Подделка с целью контрабандной перевозки грузов... |
| The study had addressed a number of practical issues, such as: falsification of TIR Carnets, false declarations, weaknesses in the issuance system, transfer of TIR Carnets to third persons, type of goods involved, sealing devices used and preferred smuggling routes. | В этом исследовании был рассмотрен ряд следующих практических вопросов: подделка книжек МДП, фальшивые декларации, слабые стороны системы страхования, передача книжек МДП третьим лицам, тип задействованных товаров, использованные устройства наложения таможенных пломб и печатей и наиболее распространенные маршруты провоза контрабанды. |
| The only other trial work that remains to be done during the biennium 2012-2013 will be the trial of two cases of contempt and falsification of evidence. | После этого единственным видом судопроизводства, которое будет проводиться в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, будут судебные разбирательства по двум делам о неуважении к суду и даче ложных показаний. |
| The trial work that remains to be done during the biennium 2012-2013 will be the trial of three cases of contempt and falsification of evidence and the potential two trials of Uwinkindi and Munyagishari. | Объем работы по проведению судебных разбирательств, которую предстоит выполнить в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, включает судебные разбирательства трех дел о неуважении суда и даче ложных показаний и, возможно, судебные разбирательства двух дел Увинкинди и Муньягишари. |
| This allowed for falsification and additions to the protocol, as it contained many inaccuracies. | Это позволило фальсифицировать протоколы и внести в них дополнения, поскольку в них было допущено много неточностей. |
| In that respect, do national identification documents, other than travel documents, in use in Qatar have a minimum of international security standards aimed at rendering impossible their duplication or falsification? | минимальным международным стандартам защиты, направленным на то, чтобы эти документы невозможно было подделать или фальсифицировать? |