| While you were asleep, I picked up a faint echo on this... it's very basic equipment... | Пока вы спали, я поймал слабый сигнал... это очень примитивное оборудование... |
| A faint radioactive trace from Alpha's power source. | Слабый радиоактивный след от источника питания Альфы. |
| Pulse faint at 120, b.P. 60 over palp. | Слабый пульс 120, давление 60. |
| Faint sounds of traffic like the rumble of waves. | Слабый шум машин словно ропот волн. |
| Photo multiplier tubes like the one shown above detect the faint light emitted when protons decay. | Фотоэлектронные умножители (на фото вверху) обнаруживают слабый свет, излучаемый при распаде нейтронов. |
| If he sees me, he might faint again... | Не факт, что он снова не упадет в обморок, если увидит меня... |
| I'll go back to the office and faint. | Вернусь в офис и свалюсь в обморок. |
| I didn't faint. | Я не падала в обморок. |
| Where does a guy faint? | Ну и где обморок? |
| Nurse Charles, tend to your patient and faint on your own time! | Помогите больному. А падать в обморок можете в свободное от работы время. |
| When he is near, my heart races so rapidly I fear I will faint. | Когда он рядом, мое сердце бьется так быстро, что боюсь, я могу потерять сознание. |
| Be careful, Rosetta, she may faint! | Осторожней, Розетта, она может потерять сознание. |
| He may faint, but he won't die. | Он может потерять сознание, но он не умрёт! |
| I might actually faint. | Я могу потерять сознание. |
| Of the morphological features of Mz 3, one of the most unusual and odd is the chakram (first noticed in 2004), a faint, large, limb brightened ellipse that appears to have its center on the PN's nucleus. | Одной из морфологических особенностей Mz 3 является структура, называемая чакра (англ. chakram, впервые отмечена в 2004 году), крупный тусклый эллипс с ярким лимбом, центр которого, как считается, находится в ядре планетарной туманности. |
| But now we are at the beginning of the end, and that faint light at the end of our long tunnel is finally shining upon us. | Но сейчас мы в начале конца, и тот тусклый свет в конце нашего длинного туннеля наконец-то освещает нас. |
| I am feeling faint and will retire. | У меня слабость, и я бы хотела удалиться. |
| How long have you been feeling faint? | Как долго ты уже чувствуешь слабость? |
| I was feeling faint and the water... | Я почувствовала слабость и вода... |
| It's not the illness that makes me faint. | Слабость вызвана не болезнью. |
| I HAVE NO WISH TO INTERRUPT THE COUNT BUT I AM FEELING A LITTLE FAINT BUT I AM FEELING AND I MUST GET SOME AIR. | У меня нет желания прерывать графа но я чувствую легкую слабость я чувствую, что мне нужен воздух. |
| You're not going to faint again, are you? | Ты не собираешься падать в обморок опять, не так ли? |
| You'll faint later. | Не время падать в обморок. |
| Nurse Charles, tend to your patient and faint on your own time! | Помогите больному. А падать в обморок можете в свободное от работы время. |
| If you get hit by the rays at that time, you can faint with a smile on your faces. | Если за это время вы получите лучевой удар будете падать в обморок со счастливой улыбкой на лице. |
| It's not the time to faint! | Не время падать в обморок! |
| You won't faint on airplanes. | Не будешь терять сознание в самолётах. |
| And I will probably faint often in the future | И я часто буду терять сознание в будущем |
| If you're going to faint, do it on the floor, not in the bed. | Если собираетесь терять сознание, падайте на пол, а не на кровать. |
| Every time we're in bed... I start to swon. I feel a great fire than I faint. | Каждый раз, когда мы ложимся в кровать... я начинаю терять сознание... я чувствую жар и падаю в обморок. |
| One day, I felt faint, in this café. I was sitting there. | Забавно, но именно в этом кафе однажды мне стало дурно. |
| I'm feeling faint. | Мне вдруг стало дурно... |
| Some rosewater; I feel faint. | Розовой воды, мне дурно. |
| Quick, I'm going to faint. | Скорей, мне дурно! |
| The smell made me faint. | От стоявшего там запаха мне чуть не стало дурно. |