FACS was successfully prototyped and developed using the commercially available groupware platform Lotus Notes within the Field Administration and Logistics Division. |
СУИМ была успешно смоделирована и разработана в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения с использованием платформы коллективного пользования "Lotus Notes". |
The Advisory Committee also noted that the full potential of systems, such as FACS, was not being realized. |
Консультативный комитет отметил также, что реализованы не все возможности таких систем, как СУИМ. |
Once Galileo has been fully implemented in all missions, FACS will be decommissioned. |
После полного внедрения системы «Галилео» во всех миссиях СУИМ будет выведена из эксплуатации. |
The implementation of FACS has greatly improved asset management in the Tribunal, providing greater accountability and transparency. |
Внедрение системы СУИМ в значительной мере способствовало улучшению учета имущества Трибунала, повышению подотчетности и прозрачности. |
FACS is not an online transaction processing system. |
СУИМ не является интерактивной системой обработки операций. |
In addition, in-house training programmes had been conducted in some field missions to ensure that staff responsible for managing the FACS database are fully conversant with the system. |
Кроме того, в некоторых полевых миссиях были осуществлены внутренние программы профессиональной подготовки в целях обеспечения полного ознакомления с этой системой персонала, ответственного за управление базой данных СУИМ. |
During the implementation period the Department of Peacekeeping Operations will operate both FACS and Galileo and provide support for both systems. |
В течение периода внедрения системы Департамент операций по поддержанию мира будет использовать как СУИМ, так и «Галилео» и будет обеспечивать обслуживание обеих систем. |
This system empowers management to make effective, timely, accurate logistics support decisions while significantly lowering the load on the FACS servers. |
Эта система позволяет руководству принимать эффективные, своевременные и точные решения, касающиеся материально-технического обеспечения, существенно снижая при этом нагрузку на серверы СУИМ. |
The introduction of FACS has achieved the following results, which have contributed to improvement of the efficiency of peacekeeping inventory management: |
Создание СУИМ позволило решить следующие задачи, что способствовало повышению эффективности управления инвентарными запасами миротворческих миссий: |
Part of this review included an analysis of FACS to determine the feasibility of its integration with other major systems in the field, including the Mercury procurement system. |
В рамках этого обзора был проведен анализ СУИМ в целях определения целесообразности ее интеграции с другими крупными системами на местах, включая систему закупок «Меркури». |
The stages of the implementation of FACS comprised the following phases: |
Процесс создания СУИМ включал следующие этапы: |
FACS provides each mission with full visibility of their inventory enabling an informed procurement planning process contingent upon each self-accounting unit ensuring that inventory records are accurately and expeditiously updated. |
СУИМ позволяет миссиям осуществлять полный контроль за движением своего имущества и благодаря этому эффективно планировать процесс закупок (при условии точного составления и своевременного обновления инвентарных ведомостей каждым функциональным подразделением). |
The system, which will be closely integrated with FACS, will incorporate the following core functionalities: |
Эта система будет тесно интегрирована с СУИМ и будет выполнять следующие основные функции: |
FACS was designed and deployed as one element of an overall effort to improve the responsiveness, efficiency and cost-effectiveness of the provision of United Nations logistics support to missions through the field mission logistics system. |
СУИМ была разработана и введена в действие в рамках глобальных усилий по повышению гибкости и эффективности тыловой поддержки миссий Организации Объединенных Наций путем создания системы материально-технического обеспечения полевых миссий. |
The information available from FACS has already assisted contingents serving at specific missions, such as the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), to identify, analyse and make adjustments to essential financial parameters such as the costs of maintenance. |
СУИМ позволяет контингентам, задействованным в рамках различных миссий, например в рамках Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) определять, анализировать и корректировать основные финансовые параметры, в частности эксплуатационные расходы. |
The Field Administration and Logistics Division has promulgated numerous directives and guidelines with regard to the efficient use of the FACS system and the maintenance of property management rules, guidelines and procedures. |
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения принял множество директив и руководящих принципов относительно эффективного использования системы СУИМ и соблюдения правил, рекомендаций и процедур управления имуществом. |
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 56/290 of 27 June 2002, requesting the Secretary-General to provide an update on the implementation of the field assets control system (FACS) to the General Assembly at its fifty-seventh session. |
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 56/290 Генеральной Ассамблеи от 27 июня 2002 года, в которой она просила Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии обновленную информацию о внедрении системы управления имуществом на местах (СУИМ). |
By April 2001 FACS had been fully implemented in the outstanding missions and has subsequently been installed in all new missions from their inception. |
К апрелю 2001 года СУИМ была внедрена во всех остававшихся миссиях и впоследствии внедрялась во всех новых миссиях с момента их учреждения. |
However, subject to budgetary and resource restrictions, the Department of Peacekeeping Operations is considering undertaking a feasibility study to determine the best approach to integrating financial systems in the field with FACS for the purpose of cost accounting for peacekeeping inventories. |
Однако в свете бюджетных и ресурсных ограничений Департамент операций по поддержанию мира рассматривает вопрос о проведении технико-экономического обоснования с целью определения оптимального подхода к объединению полевых финансовых систем с СУИМ для организации бухгалтерского учета инвентарных запасов операций по поддержанию мира. |
The performance of FACS and latterly the field expendable and supplies system, is entirely dependent on the backbone network and on ensuring that the network is stable and has sufficient capacity to carry the increased data traffic and remain reliable. |
Функционирование СУИМ, как и систем управления расходными материалами и предметами снабжения на местах, в последнее время полностью зависит от опорной сети, надежности и обеспечения ее стабильной работы и достаточной мощности для поддержки возросшего информационного трафика. |
Each module of FACS and each new release of software is tested within a defined test regime comprising unit testing, group testing, integrated testing at systems level, beta testing and acceptance testing at pilot sites. |
Каждый модуль СУИМ и каждая новая версия программного обеспечения проходят тестирование в определенном испытательном режиме, включающем индивидуальное тестирование, групповое тестирование, комплексное тестирование системы в целом, бета-тестирование и тестирование при приемке на местах. |
The resources within the Field Mission Logistics Unit for the development and deployment of FACS and the field mission logistics are as follows: |
Кадровые ресурсы Группы материально-технического обеспечения миссий, выделяемые на разработку и развертывание СУИМ и системы материально-технического обеспечения полевых миссий, являются следующими: |
Despite this increase, it is notable that FACS was implemented at all missions within the allotted timeline of two years. |
Несмотря на это, СУИМ была введена в действие во всех миссиях в установленные сроки (в течение двух лет). |
As a result, a maintenance-tracking module for tracking engineering and vehicle spare parts was designed and developed within FACS. |
В результате этого в рамках СУИМ был спроектирован и создан модуль эксплуатационного контроля для отслеживания движения запасных частей к механизмам и автотранспортным средствам. |
The quality of data within FACS, as maintained by each field mission, is the responsibility of the chief administrative officer/department of administration of each mission, who have the responsibility to respond to the observations and findings concerning property records by the Board of Audit. |
Качество данных СУИМ, передаваемых каждой полевой миссией, входит в круг обязанностей Главного административного сотрудника/Департамента по вопросам администрации в каждой миссии, которые должны отвечать на замечания и выводы Комиссии ревизоров относительно инвентарных перечней. |