He appears only when Capricorn calls him rising from the ground, a faceless and fiery beast. | Он появлялся по зову Козерога поднимался в воздух, безликий и грозный зверь. |
A faceless guy rips off your clothes. | Безликий парень срывает с тебя одежду. |
Our faceless friends may have left something behind. | Наш безликий друг мог кое-что оставить. |
Beth, this is my house, which makes this my garage, my secret hatch, my hidden subterranean lair, and my faceless gargler. | Бэт, это мой дом, а значит и мой гараж, мой секретный люк, моя спрятанная подземная пещера и мой безликий рычун. |
Faceless man in an empty room. | Безликий человек в пустой комнате. |
Violations of the right to due process and judicial guarantees took place particularly in connection with the operation of so-called "regional justice" ("faceless justice"), whose elimination has been recommended on a number of occasions by various international human rights organizations. | Случаи нарушения права на надлежащую правовую процедуру и судебные гарантии были особенно характерны для деятельности так называемых окружных судов (анонимные суды), которые неоднократно предлагалось упразднить различными международными правозащитными организациями. |
As a result, the so-called "faceless courts", in which the judges' identities were hidden, created as an emergency measure in response to the violent situation in the country, have been dissolved. | С учетом сказанного выше упраздняются так называемые "анонимные суды", которые создавались в исключительных случаях вследствие сложившейся в стране обстановки насилия для сохранения анонимности личности членов суда. |
The regional courts, previously called public order courts, and known as "faceless" courts due to the anonymity of judges, prosecutors and witnesses form part of the ordinary criminal jurisdiction. | Региональные суды, которые ранее назывались судами по поддержанию общественного порядка, известные как "анонимные" суды по причине анонимности судей, обвинителей и свидетелей, входят в систему судов, имеющих общую уголовную юрисдикцию. |
The trial took place before the 43rd Provincial Court in Lima and she was sentenced by the "faceless" ourt to 20 years imprisonment for this offence. | В результате судебного процесса в 43-м провинциальном суде Лимы "анонимные" судьи приговорили ее к 20 годам лишения свободы. |
Mr. Bhagwati said that while "faceless" justice was a very dangerous practice in hands of authorities bent on concealment or the silencing of opposition, it was necessary in some cases to have anonymous judges for reasons of security. | Г-н Бхагвати говорит, что, хотя «анонимное» правосудие является очень опасным инструментом в руках тех властей, которые склонны скрывать или лишать оппозицию слова, в некоторых случаях анонимные судьи нужны по соображениям безопасности. |
I keep running into those faceless men. | Я постоянно натыкаюсь на людей без лица. |
Actually, a faceless white male in his 30s. | Вообще-то, 30-летний белый мужчина без лица. |
So, regarding the faceless murder victim, there are still no leads. | Итак, касательно убитой без лица, по-прежнему никаких зацепок. |
From this starting point you can decide whether you want to become a chef or if you will become frustrated after a couple of years of cooking food for faceless people who will never know that you made their meals. | От этой точки отсчета вы можете решить хотите ли вы стать шеф-поваром или если вы станете расстроенными после того как пара лет варить еду для faceless людей, то никогда не будут знать что вы сделали их еды. |
The album was produced by Michael Keene of The Faceless and was released through Sumerian Records on April 1, 2008. | Альбом был спродюсирован Майклом Кином из группы The Faceless и выпущен 1 апреля 2008 года лейблом Sumerian Records. |
Some television pilots shot with the Genesis include Faceless, In Case of Emergency, Brothers & Sisters, 52 Fights, and Protege. | Некоторые пилотные серии сериалов также снимались на Genesis: Faceless, В случае чрезвычайной ситуации (In Case of Emergency), Братья и сёстры, 52 боя, и Наставничество. |
Hibria toured across Europe in 1999, in the "Against The Faceless" demo tour, playing 29 concerts through Belgium, Germany, Netherlands, Czech Republic and Poland. | В 1997 году было записано «Metal Heart Demo», а в 1999 году - «Against The Faceless Demo», с которым группа дала 29 концертов в Бельгии, Германии, Голландии, Чехии и Польше. |
He also played on Egyptian artist Nader Sadek's Faceless project, contributing drums on the song Faithless written by Steve Tucker. | Участвовал в проекте «Faceless» египетского художника Надера Садека, сыграв на барабанах в одноимённой песне, написанной Стивом Такером. |
In the civil "faceless" tribunals, defence attorneys claim that they have restricted access to evidence. | Согласно утверждениям адвокатов, при рассмотрении дел в гражданских анонимных судах адвокаты располагают ограниченным доступом к имеющимся доказательствам. |
The main characteristic of the proceedings before "faceless" courts, both civilian and military, is secrecy. | Основной отличительной особенностью судопроизводства в анонимных судах, будь то в гражданских или военных, является обстановка секретности. |
The information and materials the Special Rapporteur received in the course of the missions went beyond the issue of the use of "faceless" judges in the two countries. | Информация и материалы, которые собрал Специальный докладчик в ходе этих миссий, выходят за пределы вопроса об использовании "анонимных" судей в этих двух странах. |
In his second report to the Commission, in 1996, the Special Rapporteur elaborated on the issue of the use of "faceless" judges and secret witnesses as a means of protecting the judiciary from acts of terrorism. | З. В своем втором докладе Комиссии, представленном в 1996 году, Специальный докладчик более подробно остановился на вопросе об использовании "анонимных" судей и свидетелей в качестве средства защиты судей от актов терроризма. |
I have joined the Views of the Committee in this case. However, I think it desirable to make clear that the Committee has not condemned the practice of "faceless justice" in itself, and in all circumstances. | Присоединяясь к соображениям, сформулированным Комитетом по данному делу, я тем не менее считаю целесообразным уточнить, что Комитет не осудил в целом практику "анонимных судов". |
In this case, the Committee notes that the first examination of the accused before the Regional Court was conducted by a faceless judge. | В настоящем случае Комитет отмечает, что рассмотрение доказательств в региональном суде было проведено анонимным судьей. |
The Supreme Court, which was also faceless, confirmed the judgement; | Верховный суд, который также был анонимным, утвердил этот приговор; |
There was a perception that power was shifting not to people as citizens and consumers, but to faceless institutions and processes which people feel they could not influence. | Существует мнение, что власть переходит не к населению как гражданам и потребителям, а к анонимным учреждениям и структурам, которые, по мнению населения, неподвластны ему. |
3.5 The author further asserts that article 14, paragraph 1, was violated since she was tried by faceless courts, where the identity of the judges is kept secret and objection is impossible. | 3.5 Автор также утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14 Пакта, поскольку она была осуждена анонимным судом, при котором личность судей сохранялась в тайне и никакие возражения не допускались. |
(a) According to the source, Lori Berenson, an American citizen, was sentenced on 11 January 1996 by a "faceless" military tribunal to life imprisonment for the crime of "betraying the country". | а) согласно представленной источником информации, 11 января 1996 года американская гражданка Лори Беренсон была приговорена "анонимным" военным судом к пожизненному заключению за "измену родине". |
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the Ad Hoc Commission for Pardons to review cases of innocent people who have been tried and sentenced by civil and military "faceless" tribunals. | Специальный докладчик приветствует учреждение Специальной комиссии по помилованию для пересмотра дел невиновных лиц, судимых и осужденных гражданскими и военными "анонимными" судами. |
Both the High Court and the Supreme Court had operated as faceless courts; | Как Высокий суд, так и Верховный суд являются анонимными судами; |
The Group notes that, in some countries, the law provides for the possibility of individuals being tried by anonymous, or so-called "faceless", judges. | Группа обратила внимание на то, что законодательство некоторых стран предусматривает возможность рассмотрения дел отдельных лиц анонимными судами, которых именуют "обезличенными". |
He never attended the Regional Court or had any personal contact with the judges who convicted him, nor did he meet the faceless National Court judges who rendered judgement at second instance. | Автор никогда не слышал о Региональном суде, не имел личных связей с судившими его судьями и не был знаком с "анонимными" судьями Национального трибунала, огласившими приговор второй инстанции. |
Since the suppression of "faceless" judges, the trials are public, but access to the courtroom is difficult. | С тех пор как была прекращена практика рассмотрения дел "анонимными" судьями, судебные процессы стали открытыми, однако доступ в зал суда сопряжен с трудностями. |