| This mission is now about one thing - finding and extricating Agent Callen. | Теперь наша главная задача... найти и вывести агента Каллена. |
| The people of Laos now live in peace and harmony and are fully dedicated to building the national economy with a view to extricating the country from its current state of underdevelopment by 2020. | Сейчас народ Лаоса живет в мире и согласии и глубоко привержен идее построения национальной экономики для того, чтобы к 2020 году вывести страну из ее нынешнего положения отсталости. |
| We welcome constructive steps aimed at extricating the disarmament process from the prolonged crisis. | Мы приветствуем конструктивные шаги, способные вывести разоруженческий процесс из затянувшегося кризиса. |
| It is thus imperative that there be greater consultations between the mediator and the Burundi people - in particular with the Government that is charged with leading the country and that has the weighty responsibility of extracting it from crisis. | Поэтому необходимо провести более детальные консультации между посредником и народом Бурунди, в частности с правительством, которому поручено управлять страной и на которое возложена тяжелая обязанность вывести ее из кризиса. |