This leaves the majority of the poor developing countries little hope of extricating themselves from the poverty trap. |
Такое положение дел оставляет большинству бедных развивающихся стран мало надежды на освобождение из тисков нищеты. |
These include increasing the scope and efficiency of official development assistance, helping African countries to attract foreign direct investment and extricating them from the vicious cycle of the heavy debt crisis. |
Это, в частности, такие вопросы, как увеличение объема и повышение эффективности официальной помощи в целях развития, помощь африканским странам в привлечении прямых иностранных инвестиций и освобождение их из порочного круга кризиса задолженности. |
Arranging for the ascension of King Tommen I, extricating Sansa, getting her here alive. |
Устройство воцарения короля Томмена Первого, освобождение Сансы и доставка её сюда живой. |
They'll be responsible for extracting the hostages once you get out safely. |
Они будут отвечать за освобождение заложников, как только ты благополучно выйдешь оттуда. |
In 1883, as part of the Mahdist War, the Egyptians sent an army to deal with the revolt, but they were defeated and faced a difficult campaign of extracting their forces. |
В 1883 году после восстания махдистов египтяне послали армию против восставших, но потерпели поражение и провели сложную кампанию за их освобождение. |
The Committee remains concerned that the absence of an entitlement to bail or a right to State-appointed counsel prior to the indictment reinforces the risk of extracting forced confessions in Daiyo Kangoku. |
Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу того, что отсутствие права на освобождение под залог или права на услуги назначенного государством адвоката до предъявления обвинения повышает риск получения признательных показаний в условиях "дайо кангоку" с помощью методов принуждения. |
Emancipation, extrication, and, if all else fails, relocation. |
эмансипация, освобождение от опеки и в крайнем случае переезд в другое место. |