| The year 2012 was an extraordinarily challenging year for UNHCR. | 2012 год был чрезвычайно сложным для УВКБ. |
| It is true that extraordinarily low long-term bond yields put us outside the range of historical experience. | Действительно, чрезвычайно низкие доходности долгосрочных облигаций ставят нас за рамки исторического опыта. |
| Johnny Sequoyah as Bo Adams - An extraordinarily gifted girl with the power to change the world. | Джонни Секвойя - Бо Адамс, чрезвычайно одаренная девочка, родившаяся с силой, способной изменить мир. |
| In this way, the artists' works drew the Ukrainian public's attention to an extraordinarily important theme of manipulation with historical heritage marked by the popularity of "architectural re-constructions" which fulfilled many Ukrainian cities, having the traditional layouts, with the stylized fake buildings. | Работы художников привлекают внимание к чрезвычайно актуальной на Украине теме - манипуляции историческим наследием, популярности «архитектурных реконструкций», заполняющих историческую застройку городов стилизованными муляжами. |
| The Secretary-General has rightly described the past year as extraordinarily challenging for the United Nations. Pakistan has remained an active partner of the United Nations in its efforts to build a better future. | Г-н Акрам: Делегация Пакистана благодарит Генерального секретаря за его доклад о работе Организации. Генеральный секретарь справедливо назвал этот год чрезвычайно сложным для Организации. Пакистан по-прежнему является активным партнером Организации Объединенных Наций в ее усилиях по построению лучшего будущего. |
| That's extraordinarily nice of you. | Это необычайно мило с твоей стороны. |
| At the same time, we experienced an extraordinarily constructive spirit during discussion of the text. | В то же время обсуждение этого проекта проходило в необычайно конструктивной атмосфере. |
| John Teti, writing for The A.V. Club, awarded the episode an A- and called it an "extraordinarily dense 90 minutes". | Джон Тети в статье для The A.V. Club дал эпизоду «A-», назвав его «необычайно насыщенным для 90 минут». |
| She was an extraordinarily brave woman. | Она была необычайно храброй женщиной. |
| And that makes it extraordinarily interesting as a place to explore. | И это делает её необычайно интересной для исследования. |
| Crime has become extraordinarily fluid and sophisticated, posing unprecedented threats to the development of all nations of the world. | Преступность приобретает исключительно изменчивый и изощренный характер, создавая беспрецедентную угрозу для развития всех стран мира. |
| Your son was an extraordinarily gifted classical musician. | Ваш сын был исключительно одаренным исполнителем классической музыки. |
| In fact, the entire concept of a dialogue among civilizations leads us to the realization that there exists only one human civilization, which is extraordinarily rich and diverse, as exceptionally manifold as the human species itself. | По сути дела, вся концепция диалога между цивилизациями приводит нас к пониманию того, что существует всего лишь одна человеческая цивилизация, которая чрезвычайно богата и разнородна, а также столь же исключительно многообразна, как и сами люди. |
| The process of going through the reports - which, as members of the Committee know, we are evolving as we go along with the already extraordinarily effective help from our experts - is going to be a rolling, ongoing process. | Процесс рассмотрения докладов - процесс, который, как известно членам Комитета, разворачивается сейчас благодаря уже оказываемой нам исключительно эффективной помощи со стороны наших экспертов, - будет неуклонно продвигаться вперед. |
| So it's, to me, an extraordinarily exciting time. | Для меня это исключительно интересное время. |
| I find this really most extraordinarily interesting. | Я в самом деле думаю, что это невероятно интересно. |
| Myer has a conservatory for extraordinarily talented children, and when Kevin was accepted, his father said that we couldn't afford it... | В "Майер" есть консерватория для невероятно талантливых детей, и когда Кевина приняли, его отец сказал, что мы не можем позволить себе это. |
| I find it extraordinarily useful. | Я нахожу это невероятно полезным. |
| An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive you had no idea it was even possible until you achieved it. | Эпическая победа - это результат, который невероятно позитивен, вы даже не могли себе представить, что такое возможно, пока не добились этого. |
| So machines really are doing an extraordinarily good job of this, and it is now being used in industry. | Эффективность компьютеров действительно невероятно высока, и сейчас это применяется в коммерческих целях. |
| The party programme states that Estonia is extraordinarily rich in natural resources (much of these remain latent) and is situated in an important geopolitical space. | Программа партии констатирует, что Эстония является необыкновенно богатой природными ресурсами (большинство их являются скрытыми), и обладает важным геополитическим местоположением. |
| This metal is extraordinarily light. | Этот металл необыкновенно лёгкий. |
| In 2003, in the newly opened Commercial Centre in Wólka Kosowska, Pulako completed a 10,000-sq.m floor with proprietary methods, the major feature of which is extraordinarily attractive aesthetics. | В 2003 году в новооткрываемом Торговом центре, в Вульке Косовской, фирма реализовала авторскими методами пол площадью 10 тыс. м2, выделяющийся необыкновенно привлекательной эстетикой. |
| The extraordinarily generous and historically unprecedented $1 billion gift from Mr. Ted Turner for the United Nations work in the development, environment and humanitarian fields is the most visible expression of this new and promising relationship. | Необыкновенно щедрый и исторически беспрецедентный дар в размере 1 млрд. долл. США г-на Теда Тернера Организации Объединенных Наций на цели деятельности в области развития, окружающей среды и гуманитарной области является наиболее наглядным проявлением этих новых многообещающих отношений. |
| We are well aware that the time frame in resolution 1483 for termination of the Programme is very short, involving extraordinarily intensive work to try to comply with that schedule. | Мы хорошо понимаем, что сроки завершения программы, установленные в резолюции 1483, очень сжаты и требуют необыкновенно напряженной работы, чтобы попытаться уложиться в эти сроки. |
| And then we wrote some extraordinarily bad poetry together. | И затем мы написали необычно плохую поэму. |
| And what you can see is that, in the decades after the Civil War, Congress was extraordinarily polarized, as you would expect, about as high as can be. | И мы видим, что в декады после Гражданской войны Конгресс был необычно поляризован, как и можно было ожидать. |
| Extraordinarily well, considering the circumstances. | Необычно хорошо, стечение обстоятельсв... |
| Global economic expansion was not only the highest for more than a decade, it was also extraordinarily broad based, with all major regions of the world except the European Union reporting real GDP growth of more than 3.5 per cent. | Рост мировой экономики не только был самым быстрым за более чем десятилетний период, но и отличался необычно широкой базой: во всех крупных регионах мира, за исключением Европейского союза, реальный рост ВВП превысил 3,5 процента. |
| And what you can see is that, in the decades after the Civil War, Congress was extraordinarily polarized, as you would expect, about as high as can be. | И мы видим, что в декады после Гражданской войны Конгресс был необычно поляризован, как и можно было ожидать. |