Confronted by extraordinarily rapid developments in the field, peacekeeping operations have become immensely complex, with new types of tasks being entrusted to them. | Перед лицом чрезвычайно быстрой смены событий на местах операции по поддержанию мира становятся крайне сложными, и им поручаются принципиально новые задачи. |
The entire SADC membership is committed to the provisions of the Mine-Ban Treaty, as we recognize the extraordinarily hazardous nature of these arms and their implications for innocent citizens. | Все государства - члены САДК привержены претворению в жизнь положений Договора о запрещении мин, поскольку мы признаем чрезвычайно опасный характер этого оружия и его последствия для мирных граждан. |
These documents make an extraordinarily well-thought-out and thought-provoking contribution to the work of the United Nations as this millennium draws to a close, and in the context of the current international situation. | Эти документы - чрезвычайно хорошо продуманный вклад в работу Организации Объединенных Наций в момент завершения тысячелетия и в контексте современной международной обстановки. |
The Chairman, summing up, said that the Committee's extraordinarily significant debate on financing for development would mark a milestone in the history of the Organization's deliberations on international economic issues. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итоги, говорит, что чрезвычайно важное обсуждение Комитетом вопросов финансирования развития станет вехой в истории обсуждения Организацией вопросов международной экономики. |
This function, as one might expect, grows extraordinarily fast. | Факториал является чрезвычайно быстро растущей функцией. |
In 2015 the University of Cincinnati uncovered an extraordinarily rich find not far from the palace. | В 2015 году сотрудники Университета Цинциннати недалеко от дворца обнаружили захоронение необычайно богатого воина. |
Economists have been extraordinarily successful in conveying their message to policymakers - even if ordinary people still regard imports with considerable suspicion. | Экономисты были необычайно успешны в выражении идей для разработчиков стратегии, несмотря на то, что обыкновенные люди все еще рассматривают импорт с большим опасением. |
In fact, it was extraordinarily positive. | Напротив, все было необычайно позитивно. |
It's quite extraordinarily painful. | Хотя это необычайно болезненно. |
At least one species possessed an extraordinarily large antler-like cranial crest. | По крайней мере один из них обладал необычайно большим черепным гребнем наподобие оленьих рогов. |
Crime has become extraordinarily fluid and sophisticated, posing unprecedented threats to the development of all nations of the world. | Преступность приобретает исключительно изменчивый и изощренный характер, создавая беспрецедентную угрозу для развития всех стран мира. |
This left an extraordinarily complex land and housing rights legacy for the transitional administration and future government to unravel and resolve. | Это оставило временной администрации и будущему правительству исключительно запутанное наследство земельных и жилищных прав, с которым им пришлось разбираться. |
I experienced great fellow feeling with the Deputy Minister for Foreign Affairs of Slovakia and our colleague the Ambassador, who were really quite extraordinarily persuasive; they have convinced us that this case should be settled in a positive manner as soon as possible. | Я питаю глубокую симпатию к заместителю министра иностранных дел Словакии и к нашему коллеге - послу этой страны, - доводы которых действительно звучали исключительно убедительно; и они убедили нас, что в этом случае необходимо как можно скорее принять положительное решение. |
The defendant's health has led to a great number of delays, and it is, I would like the Assembly to know, an extraordinarily complex case. | Состояние здоровья подсудимого было причиной многочисленных задержек в рассмотрении этого дела, которое к тому же является исключительно сложным, о чем я хотел сообщить Ассамблее. |
This year, we suffered extraordinarily serious floods seldom equalled in history. | В нынешнем году мы пострадали от чрезвычайно серьезных наводнений, исключительно редко случавшихся в нашей истории. |
I find this really most extraordinarily interesting. | Я в самом деле думаю, что это невероятно интересно. |
You know, that was extraordinarily kind of you. | Вы знаете, это невероятно мило с вашей стороны. |
User-generated content, spreading in businesses in extraordinarily valuable ways like these, celebrating amateur culture. | Пользовательский контент, проникающий в бизнесы такими невероятно ценными путями, как эти, прославляющий любительскую культуру. |
Which makes the list extraordinarily valuable. | Что делает список невероятно ценным. |
Despite that, the men and women who worked on those ships were extraordinarily proud of the work they did, and justifiably so. | Но несмотря на это, люди, работавшие на тех судах, были невероятно горды своей работой, что вполне справедливо. |
It's small, but... OK, there are no fine restaurants, or the intoxicating rush of the city, but... but there's something here's extraordinarily true. | Деревня маленькая, но... конечно, тут нет шикарных ресторанов, но... конечно, тут нет кипения городской жизни, но... но есть тут что-то, что... что-то необыкновенно искреннее. |
This metal is extraordinarily light. | Этот металл необыкновенно лёгкий. |
You know, we had to deal with an extraordinarily gifted person. | «Понимаете, мы имели дело с действительно необыкновенно одарённой личностью. |
We are well aware that the time frame in resolution 1483 for termination of the Programme is very short, involving extraordinarily intensive work to try to comply with that schedule. | Мы хорошо понимаем, что сроки завершения программы, установленные в резолюции 1483, очень сжаты и требуют необыкновенно напряженной работы, чтобы попытаться уложиться в эти сроки. |
This compressor is also Oil-Free, unusually lightweight, extraordinarily quiet and it redefines soft-starts. | Этот компрессор также не требует масла, необыкновенно легок, чрезвычайно малошумен и он переопределяет плавные пуски. |
They have a ball machine on their tennis court that is extraordinarily loud and unpredictable. | У них есть автомат с мячами на их теннисном корте это необычно, громко и непредсказуемо. |
It's extraordinarily so, but it is possible if he is very, very old. | Это очень необычно, но это возможно, если он очень, очень стар. |
And what you can see is that, in the decades after the Civil War, Congress was extraordinarily polarized, as you would expect, about as high as can be. | И мы видим, что в декады после Гражданской войны Конгресс был необычно поляризован, как и можно было ожидать. |
Extraordinarily well, considering the circumstances. | Необычно хорошо, стечение обстоятельсв... |
And what you can see is that, in the decades after the Civil War, Congress was extraordinarily polarized, as you would expect, about as high as can be. | И мы видим, что в декады после Гражданской войны Конгресс был необычно поляризован, как и можно было ожидать. |