The UNECE secretariat and the Government of France would consider possible ways of improving the structure of the database, particularly by exploring the potential for extracting online information and feasibility of taking into account the comments on the need for both anonymity and transparency. | Секретариат ЕЭК ООН и правительство Франции рассмотрят возможные пути усовершенствования структуры базы данных, в частности путем изучения возможности извлечения информации в режиме онлайн и учета замечаний относительно необходимости обеспечения как анонимности, так и транспарентности. |
As such, little investment was put into the development of complicated administrative infrastructures; the administrative systems consisted of skeletal organizations, only large enough for the purposes of extracting revenues and ensuring orderly governance." | Поэтому на создание сложной административной структуры средства практически не выделялись; система управления состояли лишь из костяка организаций, достаточного для извлечения прибыли и обеспечения надлежащего управления»З. |
(c) Two Research Assistant positions (2 General Service (Other level)) to provide support by researching, extracting and compiling information and technical data on specific programmes and projects and processing and entering it into the relevant database. | с) две должности помощников по аналитической работе (категория общего обслуживания (прочие разряды)) для оказания помощи в форме изучения, извлечения и сбора информации и технических данных по конкретным программам и проектам и их обработки и ввода в соответствующую базу данных. |
The invention relates to gas thermodynamics, more specifically to a method for extracting water from air and a device for carrying out said method. | Изобретение относится к области газотермодинамики, более точно к способу извлечения воды из воздуха и устройству для его осуществления. |
Building and maintenance jobs to assemble and put in operation Ukrainian-made industrial site for extracting and melting TNT; | строительные и технико-эксплуатационные работы в связи с монтажом и пуском изготовленной в Украине установки для извлечения и плавления ТНТ; |
And they may have, but extracting zero point energy from our own universe is... definitely trickier. | Но извлечение энергии нулевой точки из нашей Вселенной - ну, это определенно сложнее. |
This guide reveals the premium features of Oxygen Forensic Suite 2, so you could start extracting mobile data and generate forensic reports immediately. | Эта инструкция раскрывает новые возможности программного обеспечения Oxygen Forensic Suite 2, так что Вы сможете немедленно начать извлечение данных из мобильных устройств и подготовку отчетов для мобильной компьютерной криминалистики. |
A major objective of the emerging field of neutrino geophysics involves extracting geologically useful information (e.g., abundances of individual geoneutrino-producing elements and their spatial distribution in Earth's interior) from geoneutrino measurements. | Одной из главных задач новой области физики, нейтринной геофизики, является извлечение геологически полезной информации (например, численности отдельных геонейтрино-производящих элементов и их пространственное распределение в земных недрах). |
Agreement on common EDI messages and APIs (Application Programming Interfaces) to couple distributed statistical information services (e.g. locating, extracting and downloading relevant statistical data for a specific domain). | Согласование общих сообщений ЭОД и ИСТ для интеграции сервисов по распределенной обработке статистической информации (например, определение местоположения, извлечение и импорт соответствующих статистических данных, относящихся к конкретной области). |
Extracting or viewing read-only base code from root directories can seriously damage the core. | Извлечение или просмотр базового кода из исходного элемента директории, предназначенного только для чтения может нанести серьезные повреждения запоминающему устройству. |
In paragraph 40, UNODC agreed with the Board's recommendation that it establish a reliable means of extracting information on the number of live projects it is managing, and on the associated budgets and expenditure for each project. | В пункте 40 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено разработать надежный способ получения информации о количестве активно осуществляемых под его руководством проектов, а также о бюджетах и расходах по каждому проекту. |
Many implementing institutions, however, are headed by scientists and technology specialists who excel in developing new methods for extracting information from remote sensing imagery but who often lack the experience to approach and lobby with decision makers. | Однако в главе многих учреждений-исполнителей стоят ученые и технические специалисты, которые преуспели в разработке новых методов получения информации с помощью данных дистанционного зондирования, но у которых зачастую отсутствует опыт установления контактов и лоббирования директивных органов. |
However, he also pointed out that the country had yet to achieve its full potential, both in respect to FDI attraction and as regards extracting the benefits from FDI. | Вместе с тем он также отметил, что в стране еще имеются нереализованные возможности как в плане привлечения ПИИ, так и в плане получения отдачи от них. |
His case is consistent with other information the Special Rapporteur has continued to receive on professionalized torture techniques being used by police officers on suspects of violent crime with the aim of extracting confessions. | Этот случай сопоставим с другой информацией, которую Специальный докладчик продолжает получать о профессиональном методе пыток, используемом сотрудниками полиции в отношении подозреваемых в насильственных преступлениях для получения признаний. |
The invention relates to the pharmaceutical and foods industries and to medicine, in particular to biologically active dietary supplements (BADS), and describes a process for extracting drone bee larvae for producing a drone bee brood with maximum biological value. | Изобретение относится к фармацевтической и пищевой промышленности, к медицине, в частности к биологически активным добавкам (БАД) к пище, и описывает процесс отбора трутневых личинок для получения трутневого расплода с наивысшей биологической ценностью. |
The invention relates to bore-hole systems for producing different fluid media, in particular for simultaneously extracting from several productive stratas. | Заявленное изобретение относится к скважинным системам для добычи различных текучих сред, в частности для одновременной добычи из нескольких продуктивных пластов. |
He introduced innovative methods of extracting gold. | Внедряет механизированные способы добычи золота. |
This implies increased efficiency in extracting, converting, transporting, distributing and end-using of energy and increased use of renewable sources. | Это предполагает повышение эффективности в том, что касается добычи, преобразования, транспортировки, распределения и конечного использования энергии, и расширение использования возобновляемых источников. |
The method for increasing oil recovery from formations in the oil extraction process consists in generating sustained wave influence on a formation in a range of infra-low frequencies during the process of extracting liquid using standard pump equipment operating in a cyclical oil extraction mode. | Способ повышения нефтеотдачи пластов в процессе добычи нефти состоит в создании длительного волнового воздействия на пласт в диапазоне инфранизких частот в процессе добычи жидкости и при использовании штатного насосного оборудования, работающего в циклическом режиме добычи нефти. |
Given this link and the large environmental and social impacts of extracting artisanal gold and diamond mining overall, a number of proposals have been made by non-governmental organizations (NGOs) and other stakeholders to: | С учетом этой взаимосвязи и значительного воздействия добычи золота и алмазов непромышленным способом на окружающую среду и социальную сферу в целом, неправительственные организации и другие заинтересованные стороны внесли ряд предложений с целью: |
In extracting onyx marble in Helmand, licensed mining companies use stone-cutting machinery in order to preserve the quality of the stone. | При добыче мраморного оникса в Гильменде лицензированные горнодобывающие предприятия используют камнерезное оборудование, чтобы сохранить качество камня. |
Throughout the Shield there are many mining towns extracting these minerals. | Здесь расположено много горняцких городов по добыче этих полезных ископаемых. |
The country does have extensive water resources, but they are managed inadequately, in particular because of the difficulties in extracting groundwater and the lack of appropriate hydraulic infrastructure. | Страна не располагает богатыми водными ресурсами, однако и существующие запасы воды используются в недостаточной степени, в частности в результате трудностей, испытываемых при добыче грунтовых вод, и отсутствия надлежащей гидроинфраструктуры. |
Photoelectrolysis is sometimes known colloquially as the hydrogen holy grail for its potential to yield a viable alternative to petroleum as a source of energy; such an energy source would supposedly come without the sociopolitically undesirable effects of extracting and using petroleum. | Фотоэлектролиз часто образно называют водородным «Святым Граалем» за его потенциальную возможность стать жизнеспособной альтернативой нефти, как источнику энергии; таким источником энергии, который не связан с нежелательными социополитическими эффектами, как нефть при её добыче и использовании. |
Fossil fuel divestment or fossil fuel divestment and investment in climate solutions is the removal of investment assets including stocks, bonds, and investment funds from companies involved in extracting fossil fuels, in an attempt to reduce climate change by tackling its ultimate causes. | Бойкот инвестиций в ископаемое топливо - изъятие инвестиционных активов, включая акции, облигации и фонды, из компаний, участвующих в добыче ископаемого топлива для борьбы с изменением климата. |
Subsides on extracting and using natural resources by sector | Субсидии на добычу и использование природных ресурсов в разбивке по секторам |
This disparaging and discriminatory attitude towards the lifestyles of indigenous peoples explains why Governments have recently been turning their attention to so-called "undeveloped areas" with a view to extracting natural resources. | Это пренебрежительное и дискриминационное отношение к образу жизни коренных народов объясняет, почему правительства в последнее время заговорили о так называемых «слаборазвитых районах», имея в виду добычу полезных ископаемых. |
Ms. Shamshina (Russian Federation) explained that a study carried out on the activities of the small indigenous peoples of the North had revealed that the indigenous peoples were extracting nephrite outside the authorized zone and infringing environmental protection regulations. | Г-жа Шамшина (Российская Федерация) объясняет, что было проведено исследование деятельности общин коренных малочисленных народов Севера, которое показало, что эти общины осуществляли добычу нефрита за границами лицензионного участка и нарушали правила охраны окружающей среды. |
The Interpipe product portfolio is focused on creating value-added and technological advantages for companies extracting and transporting oil and gas. | Продуктовый портфель ИНТЕРПАЙП ориентирован на создание добавочной стоимости и технологических преимуществ для компаний, осуществляющих добычу и транспортировку нефти и газа. |
The Committee is deeply concerned that natural extracting concessions have been granted to international companies without the full consent of the concerned communities. | Комитет глубоко обеспокоен тем, что концессии на добычу природных ресурсов предоставляются международным компаниям без полного согласия соответствующих общин. |
Unlike crude oil producers, Petrolube is not in the business of extracting and selling crude oil. | В отличие от производителей сырой нефти "Петролюб" не занимается ее добычей и продажей. |
A major reason for the sluggish supply response has been the increased difficulty and costs of extracting oil from new fields combined with relatively low energy prices throughout the 1990s. | Одной из основных причин замедленной ответной реакции со стороны предложения являются все большие трудности и затраты, связанные с добычей нефти на новых месторождениях, в сочетании с относительно низкими ценами на энергоносители на протяжении 1990х годов. |
It specializes in extracting and processing of sandstone. | Наша фирма занимается добычей и переработкой песчаника. |
However, Ms. Piskunova told the Panel that the continuing international interest in coltan from the Democratic Republic of the Congo is due to the "very low" labour costs for extracting the mineral. | Однако г-жа Пискунова сообщила Группе, что сохранение международного интереса к конголезскому колтану объясняется «очень низкой» стоимостью рабочей силы, занятой добычей этого минерала. |
The army has provided protection and security to the individuals and companies extracting the mineral. | Армия обеспечивает защиту и безопасность лицам и компаниям, занимающимся его добычей. |
By contrast, measures that affect particular indigenous peoples or communities, such as initiatives for extracting natural resources in their territories, will require consultation procedures focused on the interests of and engagement with the affected groups. | Что же касается мер, которые затрагивают конкретные коренные народы или общины, таких как добыча полезных ископаемых на их территориях, то в этом случае консультации должны быть направлены на обеспечение соблюдения интересов затрагиваемых групп и их участия. |
These extend from early exploration efforts before a deposit or accumulation has been confirmed to exist through to a project that is extracting and selling a commodity, and reflect standard value chain management principles. | Они охватывают область от ранних геологоразведочных работ, проведенных до подтверждения наличия месторождения или залежей, и до проекта, в соответствии с которым происходит добыча и продажа сырья; они отражают стандартные принципы управления производственно-сбытовой цепочкой. |
In its requests, the Panel stressed that its aim was not to obstruct trade, but to identify mechanisms or practices that would eliminate the costs in war and human lives that occur in the course of extracting and commercializing resources from the Democratic Republic of the Congo. | В своих запросах Группа подчеркивала, что ее цель заключается не в создании препятствий для торговли, а в определении механизмов или практики, позволяющих исключить издержки в виде войны и гибели людей, с которыми связаны добыча и сбыт ресурсов из Демократической Республики Конго. |
The priority is extracting information. | Приоритетом является добыча информации. |
When the Special Rapporteur raised the issue with the oblast administration, they informed him that the mine had been in operation since 1998 using a gravitational extraction method, and that they would not allow the mining company to pass to a chemical extracting process. | Когда Специальный докладчик поднял этот вопрос на встрече с представителями областной администрации, они проинформировали его о том, что с 1998 года добыча золота на этом руднике ведется с использованием метода гравитационной экстракции и что они не позволят добывающей компании перейти на технологию химической экстракции. |
The invention relates to extracting biologically active substances from raw vegetable matter, consists in using a liquefied carbon dioxide and can be used in the pharmaceutical, perfume-and-cosmetic and food industries. | Изобретение относится к экстракции биологически активных веществ из растительного сырья, основано на применении сжиженной углекислоты и может быть использовано в фармацевтической, парфюмерно-косметической и пищевой промышленности. |
Conversion of uranium ore concentrates to UO3 can be performed by first dissolving the ore in nitric acid and extracting purified uranyl nitrate using a solvent such as tributyl phosphate. | Конверсия концентратов урановой руды в UО3 может осуществляться сначала посредством растворения руды в азотной кислоте и экстракции очищенного гексагидрата уранилдинитрата с помощью такого растворителя, как трибутил фосфат. |
When the Special Rapporteur raised the issue with the oblast administration, they informed him that the mine had been in operation since 1998 using a gravitational extraction method, and that they would not allow the mining company to pass to a chemical extracting process. | Когда Специальный докладчик поднял этот вопрос на встрече с представителями областной администрации, они проинформировали его о том, что с 1998 года добыча золота на этом руднике ведется с использованием метода гравитационной экстракции и что они не позволят добывающей компании перейти на технологию химической экстракции. |
ORGANIC RAW MATERIAL EXTRACTING METHOD AND A PLANT FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ ЭКСТРАКЦИИ ОРГАНИЧЕСКОГО СЫРЬЯ И УСТАНОВКА ДЛЯ ЭКСТРАКЦИИ |
The method comprises the steps of first extracting genome DNA, isolating a fraction of single-stranded G overhangs of telomeric DNA and subsequently amplifying the minus chain of said G overhangs with duplex-specific analysis. | Способ включает этапы предварительной экстракции геномной ДНК, выделения фракции однонитевых G-оверхенгов теломерной ДНК и последующую амплификацию их минусовой цепи с дуплекс-специфическим анализом. |