| It shall be possible to discharge the water used for extinguishing fires to the outside rapidly and directly. | Должна быть обеспечена возможность быстрого сброса воды, используемой для тушения пожара, непосредственно наружу. |
| What is the most appropriate fire-fighting equipment for extinguishing a fire in a fuse box? | Какое огнетушащее средство лучше всего подходит для тушения пожара в электрическом распределительном щите? |
| After the start of the fire, it is assumed that a response time of 75 minutes or 105 minutes is needed before an effective cooling and extinguishing of the fire can take place. | Предполагается, что после начала пожара период времени, необходимого для эффективного охлаждения и тушения огня, составляет 75 минут или 105 минут. |
| [Firefighter Dies While Extinguishing Blaze] | [Пожарный погибает во время тушения пожара] |
| FIRE RETARDANT, METHOD FOR PRODUCING SAME, METHOD FOR FIRE-PROOFING MATERIALS AND METHOD FOR EXTINGUISHING A COMBUSTION SOURCE | АНТИПИРЕН, СПОСОБ ЕГО ПОЛУЧЕНИЯ, СПОСОБ ОГНЕЗАЩИТНОЙ ОБРАБОТКИ МАТЕРИАЛОВ И СПОСОБ ТУШЕНИЯ ОЧАГА ГОРЕНИЯ |
| Ushakov with sailors stops the rebels, organizes the extinguishing of shipyards, set on fire by the same spy. | Ушаков с матросами останавливает бунтовщиков, организует тушение верфей, подожжённых тем же шпионом. |
| Depending on the structural and possibilities regarding safety critical particles can be discharged or the conveying can be interrupted if extinguishing is not possible with regard to kind of product of structure of the building. | В зависимости от структуры и возможностей а также в соответствии со стандартами безопасности могут выводиться критические продукты или приостановлена транспортировка по конвейерной ленте, если тушение невозможно из-за вида продукта или из-за конструкции здания. |
| The components of the system provide for the simultaneous rescuing of people, hoisting of fire-fighters and rescuers along with equipment and the extinguishing of fires, even upon destruction of a structure over a number of floors in succession. | Компоненты комплекса обеспечивают одновременно спасение людей, подъём пожарных и спасателей со снаряжением, и тушение пожара, даже при разрушении каркаса на нескольких этажах подряд. |
| The Governing Council approved an award of US$ 610,048,547 for the claim of the Kuwait Oil Company for the cost of extinguishing the oil-well fires (the well blowout control claim). | Совет управляющих одобрил выплату 610048574 долл. США для урегулирования претензии Кувейтской нефтяной компании в связи с компенсацией расходов на тушение пожаров на нефтяных скважинах (претензия, касающаяся борьбы с нерегулируемым выбросом нефти из скважин). |
| One corporate claims panel is addressing the claim of the Kuwait Oil Company for the cost of extinguishing the oil well fires in Kuwait following the conclusion of the Gulf War. | Одна группа по рассмотрению претензий корпораций занимается рассмотрением претензии кувейтской нефтяной компании в связи с компенсацией расходов на тушение пожаров на нефтяных скважинах в Кувейте после завершения войны в районе Залива. |
| By drawing on the powerful information forces of the modern world, they are capable of extinguishing conflicts and generating progress. | Опираясь на мощные информационные силы современности, они способны гасить конфликты и генерировать прогресс. |
| The dynamic liquid bearing is capable of extinguishing any vibrations of both internal and external origin quickly, while the absence of contact provides a theoretically infinite life time of drives with liquid bearings. | Динамический жидкостный подшипник способен быстро гасить любые вибрации как внутреннего, так и внешнего происхождения, а отсутствие контакта обеспечивает теоретически бесконечный срок службы приводов с жидкостными подшипниками. |
| The burning pan covered with the screen shall be moved back to the position described in phase A. No extinguishing of the tested-device shall be done. | Горящий поддон, покрытый экраном, сдвигается обратно в положение, описанное в фазе А. Гасить испытуемое устройство не следует. |
| Far better than containing or extinguishing a fire is stopping it from igniting. | Вместо того, чтобы сдерживать или тушить пожар, лучше предотвратить возгорание. |
| In that way, gender-based violence feeds the fires of conflicts that the Council is dedicated to extinguishing. | Таким образом, насилие по признаку пола приводит к разжиганию конфликтов, тушить которые призван Совет. |
| The extinguishing effect of dry-chemical fire extinguishers is satisfactory for all types of fire. | Сухие химические огнетушители дают удовлетворительный огнетушащий эффект при всех типах пожаров. |
| FIRE-EXTINGUISHING SOLUTION AND METHOD FOR EXTINGUISHING A FIRE WITH THE AID OF SAID SOLUTION | ОГНЕТУШАЩИЙ РАСТВОР И СПОСОБ ТУШЕНИЯ ПОЖАРА С ПОМОЩЬЮ ЭТОГО РАСТВОРА |
| FIRE-EXTINGUISHING BINARY CHEMICAL CONDENSATION COMPOSITION AND A DEVICE FOR EXTINGUISHING FIRES | ОГНЕТУШАЩИЙ БИНАРНЫЙ ХЕМОКОНДЕНСАЦИОННЫЙ СОСТАВ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ТУШЕНИЯ ПОЖАРОВ |
| In addition, studies should be made of the possibility of equipping heavy goods vehicles and passenger vehicles with heat-detection equipment, or possibly automatic extinguishing equipment. | Кроме того, следует изучить возможность оснащения большегрузных транспортных средств и легковых автомобилей тепловыми датчиками или даже средствами автоматического пожаротушения. |
| Before the extinguishing system is operated, the warning device referred to in (c) shall first be automatically activated. | До приведения в действие установки для пожаротушения должен автоматически срабатывать сигнальный прибор, предусмотренный в подпункте с). |
| 9.3.3.40.2.1 For the protection of spaces in engine rooms, boiler rooms and pump rooms, only permanently fixed fire-extinguishing systems using the following extinguishing agents are permitted: | 9.3.3.40.2.1 Для обеспечения защиты помещения в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях допускаются только те стационарные системы пожаротушения, в которых используются следующие огнетушащие вещества: |
| The use of more effective extinguishing agents would improve extinguishing performance, reliability and ease of use. | Применение более эффективных огнегасящих веществ позволяет повысить эффективность и надежность пожаротушения и удобство применения огнетушителей. |
| Apparently, the same extinguishing agents may be used with these different fuels and the type of intervention would remain the same for all substances. | По всей вероятности, в отношении всех вышеперечисленных видов топлива могут использоваться одни и те же огнетушащие средства и одинаковые методы пожаротушения. |