Английский - русский
Перевод слова Expelling

Перевод expelling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Высылка (примеров 12)
e) to accept that expelling persons after they have served a prison sentence is a double punishment; ё) признать, что высылка лиц, после того как они отбыли наказание в виде лишения свободы, является двойным наказанием;
A person might be subject to extradition under a treaty or in accordance with the principle of reciprocity, which were matters quite distinct from the grounds for expelling an alien. Лицо может подлежать экстрадиции согласно договору или в соответствии с принципом взаимности, и эти основания существенно отличаются от оснований, на которых осуществляется высылка иностранца.
to recognise that expelling persons on public order grounds, where their guilt has not been legally established, is contrary to the principle of presumption of innocence; d) признать, что высылка лиц на основаниях общественного порядка, когда их вина не была законным образом установлена, идет вразрез с принципом презумпции невиновности;
Expulsion is not permissible under international human rights law where the expelling authorities violate substantive conditions or disregard procedural safeguards. Высылка не допускается по международным стандартам в области прав человека, когда высылающие власти нарушают материально-правовые условия или игнорируют процессуальные гарантии.
More specifically, it had recognized that those States were not in breach of international law in expelling non-nationals of European Union States in circumstances where their expulsion of nationals of fellow member States was prohibited. В частности, Суд признал, что эти государства не нарушают международное право в случае высылки неграждан Европейского союза при обстоятельствах, при которых высылка граждан других государств-членов ЕС запрещена.
Больше примеров...
Высылающее (примеров 8)
As early as 1903, the Umpire who delivered the arbitral award in the Paquet Case referred to the "general practice amongst governments" according to which expelling States give explanations to the State of nationality of the individual expelled. Еще в 1903 году арбитр, который вынес арбитражное решение по делу Паке, указал на "общую практику среди правительств", согласно которой высылающее государство дает разъяснения государству, гражданином которого является высланный индивид.
It was proposed, in particular, that the draft article be reworded to make it clear that an expelling State could be held responsible only for violations of rules of international law. Было предложено, в частности, пересмотреть его таким образом, чтобы в проекте статьи было четко указано, что высылающее государство может быть привлечено к ответственности только за нарушение норм международного права.
Draft article 21 concerns in general the protection that an expelling State must accord an alien subject to expulsion in relation to his or her departure to a State of destination. Проект статьи 21 охватывает в общем плане ту защиту, которую высылающее государство должно предоставить иностранцу, подлежащему высылке, в связи с его отъездом в государство назначения.
Article 30 (Protection of the property of an alien subject to expulsion) requires an expelling State to take "appropriate measures" to protect the property of an alien subject to expulsion. Согласно статье 30 («Защита имущества подлежащего высылке иностранца») высылающее государство должно принимать «необходимые меры» для защиты имущества подлежащего высылке иностранца.
In that sense, the term "national" is contrasted with the term "alien", which, as indicated in the Special Rapporteur's second report, means "a ressortissant of a State other than the territorial or expelling State" in the present context. В этом плане "гражданин" отличается от "иностранца", который во Втором докладе в рамках настоящей темы понимается как "гражданин государства иного, чем территориальное государство или высылающее государство".
Больше примеров...
Изгнания (примеров 15)
This artificial territorial division in essence met the preconditions for implementing the policy of expelling Azerbaijanis from their lands and annihilating them. Таким искусственным территориальным делением по существу были созданы предпосылки для реализации политики изгнания азербайджанцев со своих земель и их уничтожения.
Malaysia was one of the prime movers in expelling South Africa from the Commonwealth, in accordance with our deep aversion to and abhorrence of apartheid. Малайзия была одним из инициаторов изгнания Южной Африки из Содружества, поскольку она не приемлет апартеид и испытывает к нему отвращение.
The report mentioned the adoption of a new law to ensure greater immigration control and to provide means of expelling illegal immigrants from the country. В докладе упоминается о принятии нового закона, призванного обеспечить более совершенный контроль за иммиграцией и предоставить средства для изгнания незаконных иммигрантов из страны.
The practice of expelling a widow who refused to marry a relative of her husband was linked to the customs of certain tribes, but was not supported in law. Практика изгнания вдовы, которая отказывается выйти замуж за родственника своего покойного супруга, связана с обычаями некоторых племен, но отнюдь не поддерживается законом.
A major Seri rebellion took place on the coast area in 1725-1726, but the largest uprising was by the Yaquis and Mayos from 1740 to 1742 with the goal of expelling the Spanish. Главное восстание индейцев сери произошло в прибрежной области в 1725-26, но крупнейшим было восстание индейцев яки и майо с целью изгнания испанцев, которое происходило с 1740 по 1742.
Больше примеров...
Выдворения (примеров 10)
Identifying and expelling anyone seeking to enter Italy illegally is now also a clear security requirement. Кроме того, в настоящее время идентификация и выдворения любого лица, пытающегося въехать в Италию незаконно, являются недвусмысленным требованием с точки зрения безопасности.
There still remains a possibility of effectively expelling the alien within a reasonable period of time. по-прежнему сохраняется реальная возможность выдворения соответствующего иностранного гражданина в разумный срок.
The resolution had also been the basis for restoring the lawful rights of the People's Republic of China in the United Nations and expelling from the United Nations and its relevant agencies the representatives of the Taiwan authorities who had usurped China's seat since 1949. Кроме того, данная резолюция стала основой для восстановления законных прав Китайской Народной Республики в Организации Объединенных Наций и выдворения из Организации Объединенных Наций и ее соответствующих учреждений представителей тайваньских властей, узурпировавших место Китая с 1949 года.
The reporting State should clarify the status of the proposed Federal act to protect women victims of violence by expelling perpetrators from the family home, as discussed in paragraph 121. Необходимо, чтобы отчитывающееся государство уточнило статус предлагаемого федерального закона, предусматривающего защиту женщин-жертв насилия путем выдворения нарушителей из семьи.
In the conclusion of an early 1940s study on the practice of excluding and expelling aliens in Latin America, another author stated: "There is nothing in the law of nations which forbids the expulsion of the 'domiciled' or 'resident' alien". Другой автор в заключении своего исследования практики высылки и выдворения иностранцев в Латинской Америке в начале 1940-х годов отметил следующий факт: "В законодательствах государств нет ничего, что запрещает высылку иностранцев, имеющих домициль или проживающих в стране".
Больше примеров...
Изгнав (примеров 10)
After expelling the Obodrites from his territory, Adolf signed a peace treaty with Niklot. Изгнав рапторов из своих территорий, Аварро подписал мирные соглашения с другими расами.
The armed forces carried out their duty by protecting the citizens and expelling the rebels from the village. Вооруженные силы выполнили свой долг, обеспечив защиту граждан и изгнав повстанцев из деревни.
In response, the Qataris, led by the Al Thani tribe, attacked and defeated the Bahraini army that was based on the peninsula, effectively expelling them. В ответ катарцы, во главе с племенем Наим, победили бахрейнскую армию, располагавшуюся на катарском полуострове, успешно изгнав их.
As is well known, unlike Azerbaijan and other States in the region, Armenia is a uniquely mono-ethnic country, having achieved such a shameful situation by expelling all non-Armenians, including Azerbaijanis. Хорошо известно, что, в отличие от Азербайджана и других государств этого региона, Армения является исключительно моноэтнической страной, которая получила такой постыдный статус, изгнав всех неармян, в том числе азербайджанцев.
The battle lasted 10 days, and the Syrian army, backed up by heavy airstrikes, managed to retake control of the town, expelling the rebels. Бой длился 10 дней, а сирийская армия, поддержанная авиацией, вернула контроль над городом, изгнав боевиков.
Больше примеров...
Высылать (примеров 11)
However, the Commission should focus first on determining which obligations under international law prohibited a State from expelling aliens. Однако Комиссия должна сконцентрировать внимание в первую очередь на определении того, какие обязательства согласно международному праву запрещают государству высылать иностранцев.
States are prohibited from expelling their nationals by various international and regional human rights instruments. Различные международные и региональные документы, касающиеся прав человека, запрещают государствам высылать своих граждан.
When actions which must be taken by the host country including expelling diplomats for non-payment of debts, it had an impact upon the whole United Nations. Когда страна пребывания вынуждена принимать меры, в том числе высылать дипломатов за непогашение задолженности, это имеет последствия для всей Организации Объединенных Наций.
For example, draft article 15 would appear to prohibit a State from expelling enemy aliens in time of war, since doing so would be discrimination based on nationality, even though draft article 10, paragraph 4, appears to permit such expulsion. Например, проект статьи 15, как представляется, запрещает государству высылать враждебных иностранцев во время войны, поскольку такие меры означали бы дискриминацию по признаку гражданства, даже при том что пункт 4 проекта статьи 10, судя по всему, допускает подобную высылку.
It may be greatly doubted whether a State is precluded from expelling an alien from its domain by the circumstance that he has been denationalized by the country of origin and has subsequently failed to attain the nationality of any other. Есть все основания серьезно разобраться с вопросом о том, запрещается ли государству высылать со своей территории такого иностранца в силу того, что он был лишен гражданства своей страны происхождения и не смог получить гражданства другого государства.
Больше примеров...
Изгнании (примеров 9)
What is new is their involvement in expelling Zairians from the country. Новым фактором является их участие в изгнании заирцев из страны.
For the Fatherland's War, the regiment received a Georgievskoe banner with the inscription "for distinction in defeating and expelling an enemy from Russia's limits in 1812". За Отечественную войну полк получил Георгиевское знамя с надписью: «За отличие при поражении и изгнании неприятеля из пределов России в 1812 году».
The locals thus do not have to worry about expelling of the "crusaders." Местному населению, таким образом, не нужно беспокоиться об изгнании "крестоносцев".
They took a number of measures, such as preventing several prominent figures, including the President of the Union of Comoros, from staying on the island and issued an order expelling all their opponents; they also took measures against their opponents' families. Они приняли ряд мер, в том числе запретили некоторым видным деятелям, включая президента Союза Коморских Островов, находиться на острове, и издали приказ об изгнании всех своих противников; они также приняли меры против семей своих противников.
That strategy initially consisted of locating illegal digging areas and then expelling illicit operators. Эта стратегия первоначально состояла в обнаружении районов незаконных приисков и затем в изгнании лиц, противозаконно занимающихся разработкой.
Больше примеров...
Изгоняя (примеров 1)
Больше примеров...
Исключение (примеров 9)
But Jun Pyo, expelling them from school is too much. Но, Чжун Пё, их исключение - это уже перебор.
Voting means accepting responsibility for expelling Julio. Ведь голосование означало бы ответственность за исключение Хулио
Enforcing rigid conditionalities (e.g. expelling families from the CTP for failure to comply the condition) may mean that the poorest are punished. Обеспечение строгого выполнения условий (например, исключение семей из сферы действия ПДТ по причине невыполнения условий) может означать наказание самых бедных.
McCain, on the other hand, wants to punish Russia by such actions as expelling it from the G-8. Маккэйн, в свою очередь, хочет наказать Россию такими санкциями, как ее исключение из Большой Восьмерки.
If expelling even one member could establish a more credible mechanism for guaranteeing fiscal discipline in the euro zone than the SGP and financial fines have proven to be, the price would be more than worth it. Если исключение хотя бы одного члена еврозоны могло бы учредить более надежный механизм для гарантии финансовой дисциплины в еврозоне, чем смогли учредить Пакт о стабильности и экономическом росте и финансовые штрафы, эти затраты вполне окупились бы.
Больше примеров...
Исключения (примеров 11)
You had no grounds for expelling her. У вас не было оснований для ее исключения.
Attempts by the leadership of MRC to disassociate itself from the children within its ranks by expelling them prior to integration do not reduce the leaders' culpability. Попытки руководства КРД дистанцироваться от детей, которые числятся в его рядах, путем их исключения из своих рядов накануне интеграции не уменьшают степень вины этих руководителей.
Maybe, but what about the principal expelling a kid for the rest of the year? Возможно, но как насчет исключения ученика директором до конца года?
Efforts to modify those statistics by expelling countries from the list or measuring their economic performance and vulnerability by inaccurate and insensitive criteria would only aggravate their problems. Попытки изменить такие статистические данные путем исключения ряда стран из этой категории либо путем оценки их экономических показателей и степени уязвимости на основе неадекватных и не учитывающих реальное положение дел критериев лишь усугубит проблемы этих стран.
Expelling the student; or посредством исключения данного учащегося; или
Больше примеров...
Выслав (примеров 7)
He quelled the attempted Moldavian Revolution of 1848 without bloodshed by arresting all the conspirators and expelling them from the country. В 1848 году без кровопролития подавил революцию, арестовав и выслав из страны всех заговорщиков.
He adds that by expelling him and his family to that country, Switzerland would violate its obligations under article 3 of the Convention. Он утверждает, что, выслав его самого и его семью в Йемен, Швейцария нарушит свои обязательства по статье З Конвенции.
She asserts that, by not expelling her immediately, the State party consented to her building a new life in the Netherlands. Она заявляет, что, не выслав ее незамедлительно, государство-участник согласилось с тем, что она будет строить новую жизнь в Нидерландах.
13.2 However, counsel maintains that there is still an interest in determining whether the State party violated article 3 by expelling the complainant on 2122 September 2005 and by refusing to comply with the request for interim measures under rule 108. 13.2 В то же время адвокат подтверждает заинтересованность в определении того, нарушило ли государство-участник статью 3, выслав заявителя 21-22 сентября 2005 года и отказавшись выполнить просьбу о принятии временных мер защиты на основании правила 108.
The Abkhaz separatist regime has tarnished itself by carrying out the ethnic cleansing of the predominantly Georgian population, expelling 300,000 people from their places of permanent residence. Абхазский сепаратистский режим запятнал себя, проводя этнические чистки населения, подавляющее большинство которого состоит из граждан грузинской национальности, выслав около 300000 человек из мест постоянного проживания.
Больше примеров...
Изгнание (примеров 4)
The Pakhtun-led insurgency aims at expelling foreign troops and restoring Pakhtun dominance. Восстание, возглавляемое пуштунами, направлено на изгнание иностранных войск и восстановление господства пуштунов.
The Eritrean regime has continued to launch unfounded allegations against Ethiopia for expelling en masse Eritrean civilians residing in Ethiopia. Эритрейский режим продолжает выдвигать необоснованные обвинения против Эфиопии, приписывая ей массовое изгнание эритрейских мирных жителей из Эфиопии.
It is an attempt to turn back the clock to the interwar period, when the focus was on closing off: imposing onerous trade restrictions and persecuting or expelling minority groups. Это попытка повернуть вспять колесо истории до межвоенного периода, когда основное внимание было направлено на закрытие: настоятельные тягостные торговые барьеры и преследование, или даже изгнание, меньшинств.
By expelling aid groups, the Sudanese Government is denying water, food, health care and sanitation to people it drove out of their homes in the first place, thereby exacerbating an already dire humanitarian crisis in Darfur. Пойдя на изгнание из страны этих групп, суданское правительство тем самым отказывает людям, которых оно лишило родных домов, в воде, продовольствии, здравоохранении и санитарии, что усугубляет и без того отчаянный гуманитарный кризис в Дарфуре.
Больше примеров...