Английский - русский
Перевод слова Expediency

Перевод expediency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целесообразность (примеров 23)
But I was hoping you would understand the need for expediency. Но в данных обстоятельствах, я надеюсь вы поймете Целесообразность.
In all of these areas, our aim must be a peaceful, integrated international society in which our sense of the common good increasingly qualifies considerations of national power and immediate expediency. Во всех этих областях нашей целью должно быть мирное интегрированное международное сообщество, в котором наше стремление к общему благу во все большей степени должно определять национальную мощь и непосредственную целесообразность.
TU-144 and TU-160 aircraft operation has demonstrated expediency of limitation of cruise supersonic speed of M=2,0 to provide structure service life and to limit cruising altitude. Эксплуатация самолетов Ту-144 и Ту-160 показала целесообразность ограничения крейсерской сверхзвуковой скорости числом М=2,0 для обеспечения ресурса конструкции и ограничения высоты крейсерского полета.
Likewise, the expediency of directly approaching the predetermined central authorities designated under the Vienna Convention, on topics relating to drug trafficking, must be stressed. В этой связи следует также подчеркнуть целесообразность прямого обращения в предварительно определенные в соответствии с Венской конвенцией центральные органы по всем вопросам, связанным с незаконным оборотом наркотиков.
In the conditions of so changeable situation, it was very important to players of the market to exchange experience of optimization of business processes, to check up aim expediency and to reconsider strategy. В условиях столь изменчивой ситуации, игрокам рынка было очень важно обменяться опытом оптимизации бизнес-процессов, проверить целесообразность поставленных целей и пересмотреть стратегии.
Больше примеров...
Выгоды (примеров 9)
We would be hesitant to tamper with the Charter of the United Nations and would caution against its fallacious interpretation for the sake of convenience or expediency. Мы хотели бы призвать к осторожности в подходе к этому вопросу, с тем чтобы не допустить искажения Устава Организации Объединенных Наций и избежать его ошибочного истолкования из соображений удобства или выгоды.
It's all about expediency with me - it's skin-deep. Я готов на всё ради выгоды - это лежит на поверхности.
Well, I know it wasn't expediency. Я знаю, что это не было для выгоды.
We will call for a broad national dialogue that will allow us to trade expediency for long-term policies. Мы организуем широкий национальный диалог, который позволит нам заменить соображения сиюминутной выгоды долгосрочной политикой.
But we should never forget that appeasement and expediency also allowed fascism to gather such strength that it required the whole and undivided effort of the world's free peoples to subdue it. Но нам никогда не следует забывать о том, что одним из факторов, позволивших фашизму окрепнуть настолько, что затем для его подавления понадобились единые и слаженные усилия свободных народов всего мира, была политика умиротворения и сиюминутной выгоды.
Больше примеров...
Оперативности (примеров 9)
Nevertheless, business entities freely choose to use these forms of "authentication" in the interest of ease, expediency and cost-effectiveness of communications. Тем не менее коммерческие структуры сознательно отдают предпочтение таким формам "удостоверения подлинности" в интересах простоты, оперативности и удешевления связи.
145.175 Ensure that the system for receiving and registering immigrants and asylum seekers is of a high standard, both in regards to capacity and expediency. 145.175 обеспечить высокие стандарты функционирования системы приема и регистрации иммигрантов и просителей убежища с точки зрения как ее пропускной способности, так и оперативности.
In addition, for reasons of efficiency and expediency, some working or drafting groups at the ECLAC Conference function in the one language and, according to the secretariat, this has been understood and accepted by the member Governments. К тому же для обеспечения эффективности и оперативности некоторые рабочие или редакционные группы Конференции ЭКЛАК пользуются одним языком и, по утверждению секретариата, правительства-члены относятся к этому с пониманием и согласны с этим.
Before proceeding to try such persons, the Mechanism shall consider referring the case to the authorities of a State in accordance with Article 6 of the present Statute, taking into account the interests of justice and expediency. Прежде чем судить таких лиц, Механизм, принимая во внимание интересы правосудия и оперативности, рассматривает вопрос о передаче дела властям какого-либо государства в соответствии со статьей 6 настоящего Устава.
Any such restriction should take account of the nature and phase of the decision-making process and the form of participation sought and should aim at ensuring the quality, efficiency and expediency of the decision-making process. Любое такое ограничение должно учитывать характер и этап процесса принятия решений и запрошенную форму участия и должно быть направлено на обеспечение качества, эффективности и оперативности процесса принятия решений.
Больше примеров...
Беспринципности (примеров 1)
Больше примеров...
Поспешностью (примеров 1)
Больше примеров...
Сиюминутной выгодой (примеров 2)
Governments must yield not to vested interests and expediency, but because it is the ethical and the just thing to do. Правительства должны руководствоваться не корыстными интересами и сиюминутной выгодой, а соображениями нравственности и справедливости.
In this regard, principles should be placed above expediency and commercial interests. В связи с этим принципы должны иметь приоритет над сиюминутной выгодой и коммерческими интересами.
Больше примеров...
Беспринципностью (примеров 1)
Больше примеров...
Оперативность (примеров 11)
The Nordic countries commend the International Law Commission for the expediency and efficiency with which it has been able to produce a comprehensive set of articles in the relatively short time since 1993, when the topic was first inscribed on the Commission's agenda. Страны Северной Европы дают высокую оценку Комиссии международного права за оперативность и эффективность, проявленные ею при разработке всеобъемлющего свода статей за относительно короткий срок - с 1993 года, когда эта тема впервые была включена в повестку дня Комиссии.
In practice, however, when circumstances so allowed, the Commission has decided to consider and adopt the recommendations at the same session in which they were presented by the sub-commission, in order to ensure expediency and efficiency in the light of the large number of submissions. Однако на практике, когда обстоятельства ей это позволяли, Комиссия шла на рассмотрение и утверждение рекомендаций на той же сессии, на которой они передавались ей подкомиссией, - чтобы обеспечить оперативность и эффективность в свете многочисленности поступивших представлений.
The Commission decided to establish a sub-commission, as an exception to the general rule limiting the number of active subcommissions to three, in order to ensure expediency and efficiency in the light of the large number of submissions received. Комиссия постановила в порядке исключения из общего правила, ограничивающего число одновременно действующих подкомиссий тремя, учредить еще одну подкомиссию, чтобы обеспечить оперативность и эффективность в свете многочисленности поступивших представлений.
A. Expediency of procedures under the mechanism А. Оперативность и целесообразность процедур, предусмотренных механизмом
In so doing, account should be taken of the feasibility of upgrading in-house capacity with new technology to allow for the expediency and flexibility afforded by producing documentation in-house. При этом необходимо учитывать технические возможности совершенствования внутреннего потенциала за счет использования новой техники, что позволит благодаря осуществлению типографских работ внутри Организации повысить оперативность и гибкость процесса выпуска документации.
Больше примеров...
Соображениями (примеров 15)
I am afraid that this also reflects once again a growing tendency towards expediency. Я боюсь, что это также вновь отражает рост тенденции руководствоваться соображениями практической целесообразности.
Governments must yield not to vested interests and expediency, but because it is the ethical and the just thing to do. Правительства должны руководствоваться не корыстными интересами и сиюминутной выгодой, а соображениями нравственности и справедливости.
Ideological or other differences are no excuse for such unspeakable acts; neither can such evil acts be justified on the grounds of expediency. Идеологические и иные разногласия не могут служить оправданием таких отвратительных актов, равно как такого рода злодеяния не могут быть оправданы соображениями практической целесообразности.
Rather than abdicating responsibility, whether due to benign neglect, expediency or funding problems, and allowing large States to act unilaterally, it means holding all States in all regions to the same standards. Это скорее, нежели отказ от ответственности, продиктованный благодушным игнорированием, соображениями целесообразности или финансовыми проблемами, и попустительство, позволяющее крупным государствам действовать в одностороннем порядке, свидетельствует о применении в отношении всех государств во всех регионах одних и тех же стандартов.
The future of the United Nations and of succeeding generations cannot and must not be premised on considerations of power politics, politics of expediency, bereft of morals and ideals, which must be the guiding spirit for an enlightened international order. Будущее Организации Объединенных Наций и грядущих поколений не может и не должно определяться соображениями политики силы, конъюнктурной политики или принципами неприятия морали и идеалов, которые должны вдохновлять просвещенный международный порядок.
Больше примеров...
Оппортунизма (примеров 1)
Больше примеров...