Английский - русский
Перевод слова Expediency

Перевод expediency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целесообразность (примеров 23)
But I was hoping you would understand the need for expediency. Но в данных обстоятельствах, я надеюсь вы поймете Целесообразность.
In all of these areas, our aim must be a peaceful, integrated international society in which our sense of the common good increasingly qualifies considerations of national power and immediate expediency. Во всех этих областях нашей целью должно быть мирное интегрированное международное сообщество, в котором наше стремление к общему благу во все большей степени должно определять национальную мощь и непосредственную целесообразность.
Expediency may require major changes to existing administrative and regulatory procedures. Целесообразность может потребовать серьезных изменений в существующих административных и регуляторных процедурах.
He assumes that the domestic situation in Belarus may be changed due to the geopolitical expediency, which under certain conditions will become a stronger factor than Lukashenka's irrationalism. Он предполагает, что внутриполитическую ситуацию в Беларуси может изменить геополитическая целесообразность, которая при определенном стечении обстоятельств станет более сильным фактором, чем иррационализм Лукашенко.
TU-144 and TU-160 aircraft operation has demonstrated expediency of limitation of cruise supersonic speed of M=2,0 to provide structure service life and to limit cruising altitude. Эксплуатация самолетов Ту-144 и Ту-160 показала целесообразность ограничения крейсерской сверхзвуковой скорости числом М=2,0 для обеспечения ресурса конструкции и ограничения высоты крейсерского полета.
Больше примеров...
Выгоды (примеров 9)
The well-known culture of inaction at the United Nations had given way to a new culture of expediency. Хорошо известная культура бездействия в Организации Объединенных Наций уступила место культуре выгоды.
We will call for a broad national dialogue that will allow us to trade expediency for long-term policies. Мы организуем широкий национальный диалог, который позволит нам заменить соображения сиюминутной выгоды долгосрочной политикой.
Mrs. Collins, a lot of mothers' sons have been sacrificed to expediency around here. Миссис Коллинс, слишком многими сыновьями пожертвовали ради своей выгоды.
But we should never forget that appeasement and expediency also allowed fascism to gather such strength that it required the whole and undivided effort of the world's free peoples to subdue it. Но нам никогда не следует забывать о том, что одним из факторов, позволивших фашизму окрепнуть настолько, что затем для его подавления понадобились единые и слаженные усилия свободных народов всего мира, была политика умиротворения и сиюминутной выгоды.
That is why I urge that we move forward, hand in hand, on the shining path towards peace, leaving expediency and short-term interests far behind. Вот почему я настоятельно призываю дружно двигаться вперед по светлому пути к миру, оставив далеко позади сиюминутные выгоды и краткосрочные интересы.
Больше примеров...
Оперативности (примеров 9)
Nevertheless, business entities freely choose to use these forms of "authentication" in the interest of ease, expediency and cost-effectiveness of communications. Тем не менее коммерческие структуры сознательно отдают предпочтение таким формам "удостоверения подлинности" в интересах простоты, оперативности и удешевления связи.
In addition, for reasons of efficiency and expediency, some working or drafting groups at the ECLAC Conference function in the one language and, according to the secretariat, this has been understood and accepted by the member Governments. К тому же для обеспечения эффективности и оперативности некоторые рабочие или редакционные группы Конференции ЭКЛАК пользуются одним языком и, по утверждению секретариата, правительства-члены относятся к этому с пониманием и согласны с этим.
However, when circumstances so allowed, in order to ensure expediency and efficiency in the light of the large number of submissions, the Commission decided to establish subcommissions additional to the three already actively examining respective submissions. Тем не менее, когда это позволяли обстоятельства, Комиссия, стремясь добиваться оперативности и эффективности перед лицом многочисленности представлений, шла на учреждение подкомиссий в дополнение к тем трем, которые уже активно изучали соответствующие представления.
In the decade-long experience of United Nations-based tribunals, the role of the pre-trial judge has proved crucial to ensuring the efficiency and expediency of the trial process. Опыт работы трибуналов Организации Объединенных Наций за десятилетие свидетельствует о том, что судьи предварительного производства играют важную роль в обеспечении эффективности и оперативности судебного процесса.
Any such restriction should take account of the nature and phase of the decision-making process and the form of participation sought and should aim at ensuring the quality, efficiency and expediency of the decision-making process. Любое такое ограничение должно учитывать характер и этап процесса принятия решений и запрошенную форму участия и должно быть направлено на обеспечение качества, эффективности и оперативности процесса принятия решений.
Больше примеров...
Беспринципности (примеров 1)
Больше примеров...
Поспешностью (примеров 1)
Больше примеров...
Сиюминутной выгодой (примеров 2)
Governments must yield not to vested interests and expediency, but because it is the ethical and the just thing to do. Правительства должны руководствоваться не корыстными интересами и сиюминутной выгодой, а соображениями нравственности и справедливости.
In this regard, principles should be placed above expediency and commercial interests. В связи с этим принципы должны иметь приоритет над сиюминутной выгодой и коммерческими интересами.
Больше примеров...
Беспринципностью (примеров 1)
Больше примеров...
Оперативность (примеров 11)
The Commission decided that, in order to ensure expediency and efficiency in the light of a large number of submissions, another sub-commission might be established as an exception to the general rule contained in the rules of procedure. Комиссия постановила, что с целью обеспечить оперативность и эффективность в свете большого числа подкомиссий, в качестве исключения к общему правилу, содержащемуся в Правилах процедуры, можно создать еще одну подкомиссию.
The Nordic countries commend the International Law Commission for the expediency and efficiency with which it has been able to produce a comprehensive set of articles in the relatively short time since 1993, when the topic was first inscribed on the Commission's agenda. Страны Северной Европы дают высокую оценку Комиссии международного права за оперативность и эффективность, проявленные ею при разработке всеобъемлющего свода статей за относительно короткий срок - с 1993 года, когда эта тема впервые была включена в повестку дня Комиссии.
In practice, however, when circumstances so allowed, the Commission has decided to consider and adopt the recommendations at the same session in which they were presented by the sub-commission, in order to ensure expediency and efficiency in the light of the large number of submissions. Однако на практике, когда обстоятельства ей это позволяли, Комиссия шла на рассмотрение и утверждение рекомендаций на той же сессии, на которой они передавались ей подкомиссией, - чтобы обеспечить оперативность и эффективность в свете многочисленности поступивших представлений.
It submits that the timing rules strike a reasonable balance between administrative expediency and fairness to litigants. Она утверждает, что правила о сроках позволяют разумным образом сбалансировать оперативность административной работы и принцип справедливости в отношении тяжущихся сторон.
Tuvalu believes that while expediency is important in a decision-making process, decision-making is a key principle to ensure a global approach to addressing desertification and land degradation. Тувалу полагает, что, хотя такой аспект процесса принятия решений, как оперативность, имеет важное значение, принятие решений является и ключевым принципом в плане обеспечения глобального подхода к борьбе с опустыниванием и деградацией земель.
Больше примеров...
Соображениями (примеров 15)
It was further underscored that a balance should be found between expediency and legal certainty in the work of the Commission. Было подчеркнуто далее, что необходимо найти баланс между соображениями конъюнктуры и юридической определенностью в работе Комиссии.
It noted that such inviolability and immunity could not be overridden by demands of military expediency. Она отметила, что требования, диктуемые соображениями военной целесообразности, не могут отменять такую неприкосновенность и иммунитет.
It is regrettable that in some cases the management of sanctions by the Council has tended to be influenced by political considerations or expediency rather than principles. К сожалению, при принятии Советом решений относительно регулирования санкций в некоторых случаях наблюдалась тенденция, когда Совет принимал такие решения, руководствуясь политическими или конъюнктурными соображениями, а не принципами.
That inviolability, it noted, could not be set aside by any Member State on the grounds that, in the special circumstances of hostilities, it must be qualified or overridden by demands of military expediency. Она отметила, что эта неприкосновенность не может отменяться никаким государством-членом на тех основаниях, что в особых обстоятельствах военных действий она должна ограничиваться или перекрываться требованиями, диктуемыми соображениями военной целесообразности.
Pakistan hopes that the United States, which contributed immensely to the founding of the United Nations system and, in particular, its Charter principles, will take a moral view and not base itself on any temporary expediency or exigencies of power politics. Пакистан надеется, что Соединенные Штаты, внесшие огромный вклад в создание системы Организации Объединенных Наций, в частности в разработку принципов ее Устава, будут руководствоваться соображениями морали, а не какими-либо преходящими соображениями целесообразности или необходимости, продиктованными политикой силы.
Больше примеров...
Оппортунизма (примеров 1)
Больше примеров...