Английский - русский
Перевод слова Exhort

Перевод exhort с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призывать (примеров 10)
It is all very well to make speeches from this rostrum and to exhort others to take action. Конечно же, хорошо выступать с этой трибуны и призывать других к действиям.
It was one thing to exhort countries to save the environment in General Assembly resolutions but quite another matter to do so by formulating rules that were intended as legal obligations. Одно дело призывать страны беречь окружающую среду в резолюциях Генеральной Ассамблеи и совершенно другое - осуществить это путем формулирования правил, которые имеют силу юридических обязательств.
If you're trying to influence corporations to change their behavior, with regard to producing pollutants, one approach, the common approach, is to exhort them to be better, to explain to them what damage they're doing to the planet. Если вы пытаетесь повлиять на корпорации, чтобы они изменили свое отношение к производимым ими загрязнениям, один подход, общий подход - это призывать их стать лучше, объяснить им, какой урон они наносят планете.
Encyclicals may condemn errors, point out threats to faith and morals, exhort faithful practices, or provide remedies for present and future dangers to the church. В энцикликах папа может осуждать ошибки, указывать на угрозы для веры и нравственности, призывать к верным практикам или обеспечивать средства защиты церкви от нынешних и будущих опасностей.
If you're trying to influence corporations to change their behavior, with regard to producing pollutants, one approach, the common approach, is to exhort them to be better, to explain to them what damage they're doing to the planet. Если вы пытаетесь повлиять на корпорации, чтобы они изменили свое отношение к производимым ими загрязнениям, один подход, общий подход - это призывать их стать лучше, объяснить им, какой урон они наносят планете.
Больше примеров...
Призвать (примеров 11)
It had become an occasion to exhort one another to deeper faith, to peaceful coexistence and mutual enrichment, especially when dialogue was practised as both witnessing to one's faith and respecting the religious convictions of others. Он дает возможность призвать друг друга к укреплению веры, мирному сосуществованию и взаимному обогащению, особенно когда такой диалог ведется как с подтверждением веры одной стороны, так и уважением религиозных убеждений другой.
In conclusion, the Chairperson spoke strongly in support of special procedures and the participants requested that her comments be reflected in the report of the meeting: "I would like to exhort all of you to continue your work. Участники предложили, чтобы ее слова в переводе с арабского языка были отражены в докладе совещания: "Хочу призвать вас и впредь не снижать темпов вашей работы.
So I would just like to exhort you once again, urge you, to continue... Поэтому хотелось бы не просто просить вас, а настоятельно призвать вас решительно продолжать вашу работу...
I take this opportunity to exhort the members of that organization to adopt positive measures so as to ensure that the developing countries, this time, secure a fair share in the expected growth of the world. Пользуясь случаем, хочу призвать членов этой организации предпринять позитивные меры с тем, чтобы на сей раз развивающиеся страны получили справедливую долю в прогнозируемом мировом росте.
However, during the war the image was strictly internal to Westinghouse, displayed only during February 1943, and was not for recruitment but to exhort already-hired women to work harder. Первоначально изображение использовалось только внутри Вестингауза, было вывешено в феврале 1943 года и предназначено не для вербовки женщин-рабочих, а для того, чтобы призвать уже нанятых женщин работать упорно.
Больше примеров...
Настоятельно призываю (примеров 2)
In the meantime, I exhort the Government to take all the necessary measures to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections. Одновременно я настоятельно призываю правительство принять все необходимые меры для создания условий, которые позволили бы провести свободные, справедливые и мирные выборы.
Nowhere will this be more strongly tested than in the selection of Commissioners, and I exhort all concerned to ensure that the selection process lives up to the draft law's prescription that Commissioners exhibit the capacity to overcome divisions of any kind. Это наиболее наглядно проявится при отборе уполномоченных, и я настоятельно призываю все соответствующие стороны обеспечить, чтобы в процессе отбора соблюдалось предусмотренное в законопроекте предписание о том, что уполномоченные не поддаются влиянию никаких сторон.
Больше примеров...
Побудить (примеров 4)
We must express our deep concern and exhort the concerned parties to make every effort to improve the situation. Мы должны выразить свою глубокую озабоченность и побудить заинтересованные стороны приложить всемерные усилия в целях улучшения ситуации.
Moreover, while the subject of the report is important and relevant, its general thrust is primarily to exhort concerned organizations to implement the known provisions of General Assembly resolution 50/120 of 20 December 1995 and other legislation. Кроме того, хотя тема обсуждаемого доклада является важной и актуальной, основная его направленность в первую очередь состоит в том, чтобы побудить соответствующие организации осуществлять известные положения резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1995 года и прочие документы, носящие директивный характер.
It was noted that the thrust of the report was to exhort concerned organizations to implement known provisions of resolution 50/120 and other relevant General Assembly resolutions, which were already very familiar to UNDP. Было отмечено, что основная цель доклада заключается в том, чтобы побудить соответствующие организации к осуществлению известных положений резолюции 50/120 и других соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, с которыми ПРООН уже достаточно знакома.
Exhort the Government of Rwanda to use its influence to encourage the Congolese actors with which it has special ties, in particular RCD-Goma, to support the transitional process in the Democratic Republic of the Congo. Призвать правительство Руанды использовать свое влияние на конголезских участников, с которыми оно поддерживает особые отношения, в частности КОД-Гома, с тем чтобы побудить их оказать поддержку переходному процессу в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...