| Later, from 1984 to 1987, further excavation was carried out by Dieter Arnold. | С 1984 по 1987 раскопки велись под руководством Арнольда Дитера. |
| They also visited the excavation a couple of times. | Так же пару раз они приезжали на раскопки. |
| And you are determined, Sir Guy, to continue with this excavation? | Сэр Гай, Вы намерены продолжать раскопки? |
| Hotel Rotondo is located at the crystal-clear Adriatic coast, in Seget Donji with its numerous excavation sites, in a sunbathed, completely new building. | Отель Rotondo расположен на берегу кристально чистого Адриатического моря, в городке Сегет-Донья, где проводятся многочисленные археологические раскопки, в совершенно новом здании, купающемся в солнечных лучах. |
| In 1939, archaeologist Carl Blegen, a professor of classical archaeology at the University of Cincinnati, with the cooperation of Greek archaeologist Konstantinos Kourouniotis, led an excavation to locate the palace of the famous king of Homer's Iliad. | В 1939 году археолог Карл Блеген, профессор классической археологии в Университете Цинциннати, в сотрудничестве с греческим археологом Константиносом Куруниотисом, провёл раскопки, чтобы найти дворец знаменитого царя, персонажа «Илиады» Гомера. |
| The clean fill for the pits can be taken from the landfill excavation or from local sources of fill material. | Чистый грунт для заполнения резервуаров берется из мест проведения земляных работ или из местных запасов материала, пригодного для засыпки. |
| During the excavation, salt marsh and tidal flat areas would be isolated from the sea by the construction of seawalls and dikes; these would be progressively removed as the work is completed in each area. | На время проведения земляных работ соляные болота и затапливаемые при приливах равнинные участки береговой линии изолировались бы от моря волноломами и бунами с их постепенным срытием по мере завершения работ на каждом участке. |
| In situ bioremediation of residual contamination at the sites of the coastal oil deposit and oil trenches is not warranted in the circumstances because residual contamination levels after excavation are likely to be low, and excavated areas can be backfilled with clean soil. | Биовосстановление на месте для ликвидации остаточного загрязнений в зоне нефтяных месторождений и в районах залегания береговых нефтяных траншей не представляется обязательными в сложившихся обстоятельствах, поскольку уровень такого загрязнения после проведения земляных работ, скорее всего, будет незначительный, а места выемки могут быть засыпаны чистым грунтом. |
| General Terms and Conditions of Monaco for the execution of public-works and construction contracts in the Principality (article 24 lays down rules concerning objects found during excavation works). | Общее административное уложение Княжества Монако (ОАУ), которое должны соблюдать предприниматели при проведении общественных и строительных работ на территории Княжества Монако (статья 24 о порядке обращения с находками, обнаруженными в ходе проведения земляных работ). |
| A remediation programme that leaves the tarcrete in place but manipulates it to enhance natural recovery processes is more likely to result in successful recovery than a programme that involves physical excavation. | Предполагается, что программа восстановления, при которой битумная корка не удаляется, а взамен выполняется активное стимулирование процессов естественного восстановления, приведет к лучшему результату по сравнению с программой, предусматривающее удаление корки путем проведения земляных работ. |
| Kuwait proposes to locate and remove ordnance prior to excavation of the oil-contaminated areas. | Кувейт предлагает выявить и вывезти боеприпасы до выемки грунта на нефтезагрязненных территориях. |
| The area rendered useless by excavation and industrial activity is at least 450 km2, which comprises about 1 per cent of Estonian territory. | Территория, ставшая непригодной для использования в результате выемки грунта и промышленной деятельности, равна по крайней мере 450 км2, что составляет около 1% территории Эстонии. |
| The procedures must take into account the extent to which such harmful effects may directly result from drilling, dredging, coring and excavation, as well as from disposal, dumping and discharge into the marine environment of sediment, wastes or other effluents. | Эти процедуры должны учитывать, в какой мере такие вредные последствия могут быть непосредственным результатом бурения, драгирования, взятия проб и выемки грунта, а также удаления, захоронения и сброса в морскую среду отстоя, отходов или иных выбросов. |
| Additional research will be needed to help to resolve these uncertainties and orient the technical and economic feasibility assessment towards the most likely scenario before beginning any excavation of an exploratory gallery. | Для сведения неопределенности к минимуму и приведения оценки осуществимости проекта с технической и экономической точек зрения к наиболее вероятному сценарию развития событий следует провести дополнительные исследования до начала выемки грунта под разведочную штольню. |
| Consolidated deposits can be recovered either by drilling and excavation, if they are insoluble, like metallic ores in bedrock; or by solution mining, if they are soluble, like sulphur and salts. | Твердые залежи могут осваиваться либо посредством бурения и открытой выемки грунта, если они нерастворимы, либо посредством добычи растворов, если такие полезные ископаемые растворяются в воде, как сера и соли. |
| Other wastes include drilling mud, cuttings and water used during excavation, which may be directed into lined or unlined pits. | Другие виды отходов, включая буровую грязь, шлам и воду, использованную при выемке, могут отводиться в изолированные или неизолированные отстойники. |
| The first is based on the excavation and removal of radioactive sites through earth saw cutting action and earth block flood. | Первый метод заключается в выемке и удалении почвы с радиоактивных участков путем нарезания грунта и его поблочного затопления. |
| Most often, except for at-location chemical stabilization, recourse is had to excavation whereby the entire contaminated soil is excavated and stored in appropriate facilities or only a part of it is dug up and replaced by pure earth. | Чаще всего, помимо химической стабилизации на месте, прибегают к выемке, когда вся зараженная почва удаляется и хранится на соответствующих объектах или же только часть ее выкапывается и заменяется чистым грунтом. |
| Excavation and landfilling are appropriate approaches for remediation of the oil spills and oil trench areas within Wadi Al Batin as well as for the oil spill areas outside the Wadi. | Надлежащий подход к восстановлению территорий нефтяных разливов и зон нахождения нефтяных траншей внутри района Вади-эль-Батин, а также территорий нефтяных разливов за пределами зоны вади заключается в выемке загрязненных материалов и их вывозе на полигоны отходов. |
| It watched the excavation operations currently in progress at the site and observed the bombs and pieces of shrapnel that were excavated. | Прибыв на место, инспекторы пронаблюдали за операцией по выемке, а затем обследовали извлеченные бомбы и фрагменты, после чего взвесили фрагменты и пересчитали бомбы. |
| However, in less contaminated areas, excavation may pose a greater environmental risk than natural recovery. | В то же время в менее зараженных районах выемка грунта может быть чревата большей опасностью для окружающей среды, чем естественное восстановление. |
| The Panel considers that proposed excavation of visibly contaminated material in the areas of the coastal oil deposit and mainland coastal oil trench is reasonable. | Группа считает, что предлагаемая выемка грунта с видимыми следами загрязнения в зоне прибрежных нефтяных месторождений и на участках залегания материковых береговых нефтяных траншей является разумной мерой. |
| The municipality of Eurajoki issued a building permit for the facility in August 2003 and excavation began in 2004. | Община Эурайоки выдала разрешение на строительство в августе 2003 года; в 2004 началась выемка грунта. |
| In most oil lake areas, the degree of contamination will probably make soil excavation unavoidable. | В большинстве районов нефтяных озер выемка грунта, по всей видимости, окажется неизбежной с учетом степени загрязнения. |
| The extensive excavation proposed by Saudi Arabia poses a risk of causing substantial environmental harm to areas that are already experiencing natural recovery, as well as to other sensitive areas where excavation may cause more harm than good. | Предлагаемая Саудовской Аравией выемка большого количества грунта чревата опасностью причинения существенного экологического вреда тем районам, в которых уже наблюдается процесс естественного восстановления, а также другим чувствительным районам, где выемка грунта может принести больше вреда, чем пользы. |
| And this bone comes from this excavation pit. | Кость из этого котлована. |
| Last September KEDO began the excavation of the power block, with the permission of the Democratic People's Republic of Korea. | В сентябре этого года КЕДО с согласия Корейской Народно-Демократической Республики приступила к подготовке котлована для энергоблока. |
| On July 4, 1904 Unander-Scharin was granted building permits for plot 2 and 3 in block Härmod (plot 1 was already developed) and already the day after the excavation for the house foundation started. | 4 июля 1904 году Унандеру-Шарину было предоставлено разрешение на строительство на участках 2 и 3 в блоке Хермуд (участок 1 уже был занят), и уже на следующий день после подготовки котлована началась закладка фундамента. |
| Excavation and laying of foundation are basic stages of construction, as reliability of the whole building depends on the quality of these operations. | Рытье котлована и укладка фундамента - основополагающие этапы строительства, так как от качества проведения этих работ зависит надежность всего здания. |
| The Panel finds that the excavation and backfilling of trenches and pipelines altered the soil profile in the physically disturbed areas by burying biologically active topsoil and exposing infertile subsoil. | Группа делает вывод, что земляные работы при сооружении траншей и трубопроводов и их засыпка привели к изменению профиля грунта на поврежденных территориях вследствие "захоронения" биологически активного верхнего слоя почвы и выхода наружу неплодородной подпочвы. |
| Drove us to the excavation, digging ditches, the water drives the purpose to make fun of us. | Гоняли нас на земляные работы, рыть канавы, вгоняли в воду нарочно, чтобы посмеяться над нами. |
| Some witnesses have attested that members of the Lebanese security forces were present in the area of those excavation works. | Некоторые свидетели сообщили, что члены ливанских сил безопасности находились в этом районе, где проводились земляные работы. |
| It usually includes new buildings; alterations to existing buildings; engineering operations such as minerals excavation; demolition of buildings; and certain changes in the use of property. | Оно обычно включает строительство новых зданий, изменения существующих строений, земляные работы, такие как добыча ископаемых, снос зданий и некоторые изменения в использовании собственности. |
| (b) Mining and excavation: 641,463 employees; | Ь) добыча полезных ископаемых и земляные работы - |