I just authorized an excavation of the back patio. | Я только что получила разрешение на раскопки на его заднем дворике. |
The IAA regulates excavation and conservation, and promotes research. | Управление древностей регулирует раскопки и консервацию объектов, а также способствует археологическим исследованиям. |
Yet we understand that the excavation is unfortunately still continuing. | Однако, насколько мы понимаем, раскопки, к сожалению, все еще продолжаются. |
The Government of Colombia moreover proposed to classify as a new offence the acquisition, trade in and illegal export of archaeological objects, covering the illegal excavation, extraction, sale and export of such objects. | Кроме того, правительство Колумбии предложило классифицировать в качестве нового правонарушения действия по приобретению, сбыту и незаконному вывозу археологических предметов, включающие незаконные раскопки, извлечение, продажу и вывоз таких предметов. |
Those resolutions continued to be flouted, as was evident from the illegal excavation adjacent to the Al-Aqsa Mosque that undermined its foundations and could threaten it with collapse. | Этими резолюциями продолжают пренебрегать, о чем свидетельствуют незаконные раскопки территории близ мечети Аль-Акса, которые подрывают ее фундамент и могут угрожать ее обрушением. |
The clean fill for the pits can be taken from the landfill excavation or from local sources of fill material. | Чистый грунт для заполнения резервуаров берется из мест проведения земляных работ или из местных запасов материала, пригодного для засыпки. |
Soil replenishment may not be needed for the weathered oil layers, given the shallow excavation depths and likelihood that natural replenishment will occur quickly at these locations. | В районах выветрившихся нефтяных отложений, учитывая небольшую глубину проведения земляных работ и вероятность быстрого естественного заполнения мест снятия поверхностного слоя, повторная засыпка грунта, возможно, не понадобится. |
During the excavation, salt marsh and tidal flat areas would be isolated from the sea by the construction of seawalls and dikes; these would be progressively removed as the work is completed in each area. | На время проведения земляных работ соляные болота и затапливаемые при приливах равнинные участки береговой линии изолировались бы от моря волноломами и бунами с их постепенным срытием по мере завершения работ на каждом участке. |
In situ bioremediation of residual contamination at the sites of the coastal oil deposit and oil trenches is not warranted in the circumstances because residual contamination levels after excavation are likely to be low, and excavated areas can be backfilled with clean soil. | Биовосстановление на месте для ликвидации остаточного загрязнений в зоне нефтяных месторождений и в районах залегания береговых нефтяных траншей не представляется обязательными в сложившихся обстоятельствах, поскольку уровень такого загрязнения после проведения земляных работ, скорее всего, будет незначительный, а места выемки могут быть засыпаны чистым грунтом. |
General Terms and Conditions of Monaco for the execution of public-works and construction contracts in the Principality (article 24 lays down rules concerning objects found during excavation works). | Общее административное уложение Княжества Монако (ОАУ), которое должны соблюдать предприниматели при проведении общественных и строительных работ на территории Княжества Монако (статья 24 о порядке обращения с находками, обнаруженными в ходе проведения земляных работ). |
Kuwait proposes to locate and remove ordnance prior to excavation of the oil-contaminated areas. | Кувейт предлагает выявить и вывезти боеприпасы до выемки грунта на нефтезагрязненных территориях. |
The area rendered useless by excavation and industrial activity is at least 450 km2, which comprises about 1 per cent of Estonian territory. | Территория, ставшая непригодной для использования в результате выемки грунта и промышленной деятельности, равна по крайней мере 450 км2, что составляет около 1% территории Эстонии. |
The procedures must take into account the extent to which such harmful effects may directly result from drilling, dredging, coring and excavation, as well as from disposal, dumping and discharge into the marine environment of sediment, wastes or other effluents. | Эти процедуры должны учитывать, в какой мере такие вредные последствия могут быть непосредственным результатом бурения, драгирования, взятия проб и выемки грунта, а также удаления, захоронения и сброса в морскую среду отстоя, отходов или иных выбросов. |
Additional research will be needed to help to resolve these uncertainties and orient the technical and economic feasibility assessment towards the most likely scenario before beginning any excavation of an exploratory gallery. | Для сведения неопределенности к минимуму и приведения оценки осуществимости проекта с технической и экономической точек зрения к наиболее вероятному сценарию развития событий следует провести дополнительные исследования до начала выемки грунта под разведочную штольню. |
Consolidated deposits can be recovered either by drilling and excavation, if they are insoluble, like metallic ores in bedrock; or by solution mining, if they are soluble, like sulphur and salts. | Твердые залежи могут осваиваться либо посредством бурения и открытой выемки грунта, если они нерастворимы, либо посредством добычи растворов, если такие полезные ископаемые растворяются в воде, как сера и соли. |
Other wastes include drilling mud, cuttings and water used during excavation, which may be directed into lined or unlined pits. | Другие виды отходов, включая буровую грязь, шлам и воду, использованную при выемке, могут отводиться в изолированные или неизолированные отстойники. |
The first is based on the excavation and removal of radioactive sites through earth saw cutting action and earth block flood. | Первый метод заключается в выемке и удалении почвы с радиоактивных участков путем нарезания грунта и его поблочного затопления. |
Excavation and landfilling are appropriate approaches for remediation of the oil spills and oil trench areas within Wadi Al Batin as well as for the oil spill areas outside the Wadi. | Надлежащий подход к восстановлению территорий нефтяных разливов и зон нахождения нефтяных траншей внутри района Вади-эль-Батин, а также территорий нефтяных разливов за пределами зоны вади заключается в выемке загрязненных материалов и их вывозе на полигоны отходов. |
Kuwait claims that 50 per cent of the heavily impacted area is contaminated and will require excavation and treatment to a depth of 50 centimetres, with a total excavated volume of 135,000 cubic metres. | Как утверждает Кувейт, загрязнению подвержены 50% вышеуказанного участка, что потребует проведения земляных работ со снятием 50-сантиметрового слоя грунта и его последующей очисткой; общий объем подлежащих выемке пород составляет 135000 м3. |
It watched the excavation operations currently in progress at the site and observed the bombs and pieces of shrapnel that were excavated. | Прибыв на место, инспекторы пронаблюдали за операцией по выемке, а затем обследовали извлеченные бомбы и фрагменты, после чего взвесили фрагменты и пересчитали бомбы. |
However, in less contaminated areas, excavation may pose a greater environmental risk than natural recovery. | В то же время в менее зараженных районах выемка грунта может быть чревата большей опасностью для окружающей среды, чем естественное восстановление. |
The Panel considers that proposed excavation of visibly contaminated material in the areas of the coastal oil deposit and mainland coastal oil trench is reasonable. | Группа считает, что предлагаемая выемка грунта с видимыми следами загрязнения в зоне прибрежных нефтяных месторождений и на участках залегания материковых береговых нефтяных траншей является разумной мерой. |
The municipality of Eurajoki issued a building permit for the facility in August 2003 and excavation began in 2004. | Община Эурайоки выдала разрешение на строительство в августе 2003 года; в 2004 началась выемка грунта. |
In most oil lake areas, the degree of contamination will probably make soil excavation unavoidable. | В большинстве районов нефтяных озер выемка грунта, по всей видимости, окажется неизбежной с учетом степени загрязнения. |
The extensive excavation proposed by Saudi Arabia poses a risk of causing substantial environmental harm to areas that are already experiencing natural recovery, as well as to other sensitive areas where excavation may cause more harm than good. | Предлагаемая Саудовской Аравией выемка большого количества грунта чревата опасностью причинения существенного экологического вреда тем районам, в которых уже наблюдается процесс естественного восстановления, а также другим чувствительным районам, где выемка грунта может принести больше вреда, чем пользы. |
And this bone comes from this excavation pit. | Кость из этого котлована. |
Last September KEDO began the excavation of the power block, with the permission of the Democratic People's Republic of Korea. | В сентябре этого года КЕДО с согласия Корейской Народно-Демократической Республики приступила к подготовке котлована для энергоблока. |
On July 4, 1904 Unander-Scharin was granted building permits for plot 2 and 3 in block Härmod (plot 1 was already developed) and already the day after the excavation for the house foundation started. | 4 июля 1904 году Унандеру-Шарину было предоставлено разрешение на строительство на участках 2 и 3 в блоке Хермуд (участок 1 уже был занят), и уже на следующий день после подготовки котлована началась закладка фундамента. |
Excavation and laying of foundation are basic stages of construction, as reliability of the whole building depends on the quality of these operations. | Рытье котлована и укладка фундамента - основополагающие этапы строительства, так как от качества проведения этих работ зависит надежность всего здания. |
He put all the engineers on excavation. | Погнал всех инженеров на земляные работы. |
The Panel finds that the excavation and backfilling of trenches and pipelines altered the soil profile in the physically disturbed areas by burying biologically active topsoil and exposing infertile subsoil. | Группа делает вывод, что земляные работы при сооружении траншей и трубопроводов и их засыпка привели к изменению профиля грунта на поврежденных территориях вследствие "захоронения" биологически активного верхнего слоя почвы и выхода наружу неплодородной подпочвы. |
Drove us to the excavation, digging ditches, the water drives the purpose to make fun of us. | Гоняли нас на земляные работы, рыть канавы, вгоняли в воду нарочно, чтобы посмеяться над нами. |
Until the end of 2015, JSC Stroytransgaz carried out the main activities of the preparatory stage of works and part of the works of the main construction period - excavation, pile installation and laying of a monolithic foundation. | До конца 2015 году АО «Стройтрансгаз» выполнило основные мероприятия подготовительного этапа работ и часть работ основного периода строительства - земляные работы, устройство свайного поля и укладку монолитного фундамента. |
Some witnesses have attested that members of the Lebanese security forces were present in the area of those excavation works. | Некоторые свидетели сообщили, что члены ливанских сил безопасности находились в этом районе, где проводились земляные работы. |