Ladies and gentlemen, It is a supreme honor for me to invite to this stage the everlasting symbol of the Miramount-Nagasaki revolution. | Леди и джентельмены, это высочайшая честь для меня - пригласить на эту сцену вечный символ революции "Мирамаунт-Нагасаки". |
One that goes the primrose way to the everlasting bonfire? | Тот, кто идет стезей веселья в вечный огонь ада? |
If you manage to go through it, you'll see a valley with an everlasting day, where the sun never sets. | Если сумеешь в нее пройти, увидишь долину, где вечный день и солнце никогда не заходит. |
May the everlasting light of Camelot shine upon you. | Да осветит тебе путь вечный огонь Камелота. |
Will I set up my everlasting rest, | "... здесь вечный обрету я," |
It is a beautiful day for our first "Everlasting" powder-puff football playoff. | Прекрасный день для первого футбольного матча "Долго и Счастливо". |
We actually have to, like, create the drama on "Everlasting." | Мы должны создавать драму в "Долго и Счастливо". |
They can run "Everlasting." That's all they can do. | Именно "Долго и Счастливо", но только им. |
Tonight on "Everlasting," | Сегодня в "Долго и счастливо" |
doing for "Star Wars," that's what we're doing for "Everlasting." | Мы с "Долго и счастливо" делаем то же, что Джей Джей со "Звёдными Войнами". |
I'll stop when you admit your everlasting love for me. | Остановлюсь, когда ты признаешься в бесконечной любви ко мне. |
Behold the key to life everlasting! | Вот он ключ к жизни бесконечной! |
Anything that could be conceived of to happen or not, within my realm, you know... then probably some sort of everlasting life. | Что-то, что можно представить как это случится или не случится в воображении... тогда, наверное, что то вроде бесконечной жизни. |
The city attorney is instructed to recognize "The Church of Everlasting Love," where Ms. Coyle shall be interred. | Прокурору города предписывается признать "Церковь Бесконечной Любви", где мисс Койл должна быть похоронена. |
What about everlasting love? | Что насчет бесконечной любви? |
This week, the "Everlasting" family tragically lost one of its own... | На этой неделе семья "Вечности" трагически потеряла одну свою частичку... |
And we here at "Everlasting" believe that to be true. | Мы в "Вечности" в это верим. |
So we're talking about a two-hour special "Everlasting" wedding. | И мы говорим о специальном двухчасовом свадебном выпуске "Вечности". |
Sounds like "Nightmare on Everlasting Street." | Как будто "Кошмар на улице Вечности". |
Just another mind-numbing season of "Everlasting." | Просто еще один скучный сезон "Вечности". |
During the broadcast they performed "The Everlasting Gaze" as well as "I of the Mourning" after an online and call-in voting competition between three songs from Machina. | В ходе шоу они исполнили песню «The Everlasting Gaze», а после прямых телефонных и онлайн-выборов между ещё тремя песнями с альбома Machina - спел «I of the Mourning». |
All tracks written and arranged by Arthur Lee, except "The Everlasting First" arranged by Jimi Hendrix and Arthur Lee. | Все песни написаны Артуром Ли (трек «The Everlasting First» аранжирован Ли и Джими Хендриксом. |
Rolling Stone placed Brothers at number two on its list of the best albums of 2010 and "Everlasting Light" at number 11 on the list of the year's best songs. | Rolling Stone поместил «Brothers» на 2-е место в списке лучших альбомов 2010 года и «Everlasting Light» на 11-е место в списке лучших песен года. |
A video was made for "Stand Inside Your Love", the planned first single, in late 1999, but at the last minute, "The Everlasting Gaze" was issued as the album's first promotional radio single in December 1999. | Изначально первым синглом планировалось выпустить композицию «Stand Inside Your Love» (для неё даже было снято музыкальное видео), но в последнюю минуту решение изменили в пользу песни «The Everlasting Gaze» - она вышла как промосингл для радио в декабре 1999 года. |
"Everlasting Love" samples the 1967 song "Everlasting Love" by Robert Knight. | «Everlasting Love» содержит семплы из песни 1967 года «Everlasting Love» в исполнении певца Роберта Найта. |
You've turned it into the "Everlasting" theme park. | И превратили его в тематический парк шоу "Вечность". |
It's the "Everlasting" spa and resort now. | Теперь это СПА и курорт шоу "Вечность". |
Welcome back to "Everlasting." | С возвращением на шоу "Вечность". |
Tonight on "Everlasting," | Сегодня в шоу "Вечность", |
But here at "Everlasting," chivalry is not dead. | В шоу "Вечность" мы храним эту рыцарскую традицию. |